Mal. 1.1 Oracle, parole de l'Eternel à Israël par Malachie.
Mal. 1.2 Je vous ai aimés, dit l'Eternel.
Et vous dites: En quoi nous as-tu aimés?
Esaü n'est-il pas frère de Jacob? dit l'Eternel.
Cependant j'ai aimé Jacob,
Mal. 1.3 Et j'ai eu de la haine pour Esaü,
J'ai fait de ses montagnes une solitude,
J'ai livré son héritage aux chacals du désert.
Mal. 1.4 Si Edom dit: Nous sommes détruits,
Nous relèverons les ruines!
Ainsi parle l'Eternel des armées:
Qu'ils bâtissent, je renverserai,
Et on les appellera pays de la méchanceté,
Peuple contre lequel l'Eternel est irrité pour toujours.
Mal. 1.5 Vos yeux le verront,
Et vous direz: Grand est l'Eternel
Par delà les frontières d'Israël!
Mal. 1.6 Un fils honore son père, et un serviteur son maître.
Si je suis père, où est l'honneur qui m'est dû?
Si je suis maître, où est la crainte qu'on a de moi?
Dit l'Eternel des armées à vous, sacrificateurs,
Qui méprisez mon nom,
Et qui dites: En quoi avons-nous méprisé ton nom?
Mal. 1.7 Vous offrez sur mon autel des aliments impurs,
Et vous dites: En quoi t'avons-nous profané?
C'est en disant: La table de l'Eternel est méprisable!
Mal. 1.8 Quand vous offrez en sacrifice une bête aveugle, n'est-ce pas mal?
Quand vous en offrez une boiteuse ou infirme, n'est-ce pas mal?
Offre-la donc à ton gouverneur!
Te recevra-t-il bien, te fera-t-il bon accueil?
Dit l'Eternel des armées.
Mal. 1.9 Priez Dieu maintenant, pour qu'il ait pitié de nous!
C'est de vous que cela vient:
Vous recevra-t-il favorablement?
Dit l'Eternel des armées.
Mal. 1.10 Lequel de vous fermera les portes,
Pour que vous n'allumiez pas en vain le feu sur mon autel?
Je ne prends aucun plaisir en vous, dit l'Eternel des armées,
Et les offrandes de votre main ne me sont point agréables.
Mal. 1.11 Car depuis le lever du soleil jusqu'à son couchant,
Mon nom est grand parmi les nations,
Et en tout lieu on brûle de l'encens en l'honneur de mon nom
Et l'on présente des offrandes pures;
Car grand est mon nom parmi les nations,
Dit l'Eternel des armées.
Mal. 1.12 Mais vous, vous le profanez,
En disant: La table de l'Eternel est souillée,
Et ce qu'elle rapporte est un aliment méprisable.
Mal. 1.13 Vous dites: Quelle fatigue! et vous le dédaignez,
Dit l'Eternel des armées;
Et cependant vous amenez ce qui est dérobé, boiteux ou infirme,
Et ce sont les offrandes que vous faites!
Puis-je les agréer de vos mains? dit l'Eternel.
Mal. 1.14 Maudit soit le trompeur qui a dans son troupeau un mâle,
Et qui voue et sacrifie au Seigneur une bête chétive!
Car je suis un grand roi, dit l'Eternel des armées,
Et mon nom est redoutable parmi les nations.
MALACHIE 2
Mal. 2.1 Maintenant, à vous cet ordre, sacrificateurs!
Mal. 2.2 Si vous n'écoutez pas, si vous ne prenez pas à coeur
De donner gloire à mon nom, dit l'Eternel des armées,
J'enverrai parmi vous la malédiction, et je maudirai vos bénédictions;
Oui, je les maudirai, parce que vous ne l'avez pas à coeur.
Mal. 2.3 Voici, je détruirai vos semences,
Et je vous jetterai des excréments au visage,
Les excréments des victimes que vous sacrifiez,
Et on vous emportera avec eux.
Mal. 2.4 Vous saurez alors que je vous ai adressé cet ordre,
Afin que mon alliance avec Lévi subsiste,
Dit l'Eternel des armées.
Mal. 2.5 Mon alliance avec lui était une alliance de vie et de paix,
Ce que je lui accordai pour qu'il me craignît;
Et il a eu pour moi de la crainte,
Il a tremblé devant mon nom.
Mal. 2.6 La loi de la vérité était dans sa bouche,
Et l'iniquité ne s'est point trouvée sur ses lèvres;
Il a marché avec moi dans la paix et dans la droiture,
Et il a détourné du mal beaucoup d'hommes.
Mal. 2.7 Car les lèvres du sacrificateur doivent garder la science,
Et c'est à sa bouche qu'on demande la loi,
Parce qu'il est un envoyé de l'Eternel des armées.
Mal. 2.8 Mais vous, vous vous êtes écartés de la voie,
Vous avez fait de la loi une occasion de chute pour plusieurs,
Vous avez violé l'alliance de Lévi,
Dit l'Eternel des armées.
Mal. 2.9 Et moi, je vous rendrai méprisables et vils
Aux yeux de tout le peuple,
Parce que vous n'avez pas gardé mes voies,
Et que vous avez égard à l'apparence des personnes
Quand vous interprétez la loi.
Mal. 2.10 N'avons-nous pas tous un seul père?
N'est-ce pas un seul Dieu qui nous a créés?
Pourquoi donc sommes-nous infidèles l'un envers l'autre,
En profanant l'alliance de nos pères?
Mal. 2.11 Juda s'est montré infidèle,
Et une abomination a été commise en Israël et à Jérusalem;
Car Juda a profané ce qui est consacré à l'Eternel, ce qu'aime l'Eternel,
Il s'est uni à la fille d'un dieu étranger.
Mal. 2.12 L'Eternel retranchera l'homme qui fait cela, celui qui veille et qui répond,
Il le retranchera des tentes de Jacob,
Et il retranchera celui qui présente une offrande
A l'Eternel des armées.
Mal. 2.13 Voici encore ce que vous faites:
Vous couvrez de larmes l'autel de l'Eternel,
De pleurs et de gémissements,
En sorte qu'il n'a plus égard aux offrandes
Et qu'il ne peut rien agréer de vos mains.
Mal. 2.14 Et vous dites: Pourquoi?...
Parce que l'Eternel a été témoin entre toi et la femme de ta jeunesse,
A laquelle tu es infidèle,
Bien qu'elle soit ta compagne et la femme de ton alliance.
Mal. 2.15 Nul n'a fait cela, avec un reste de bon sens.
Un seul l'a fait, et pourquoi?
Parce qu'il cherchait la postérité que Dieu lui avait promise.
Prenez donc garde en votre esprit,
Et qu'aucun ne soit infidèle à la femme de sa jeunesse!
Mal. 2.16 Car je hais la répudiation,
Dit l'Eternel, le Dieu d'Israël,
Et celui qui couvre de violence son vêtement,
Dit l'Eternel des armées.
Prenez donc garde en votre esprit,
Et ne soyez pas infidèles!
Mal. 2.17 Vous fatiguez l'Eternel par vos paroles,
Et vous dites: En quoi l'avons-nous fatigué?
C'est en disant: Quiconque fait le mal est bon aux yeux de l'Eternel,
Et c'est en lui qu'il prend plaisir!
Ou bien: Où est le Dieu de la justice?
MALACHIE 3
Mal. 3.1 Voici, j'enverrai mon messager;
Il préparera le chemin devant moi.
Et soudain entrera dans son temple le Seigneur que vous cherchez;
Et le messager de l'alliance que vous désirez, voici, il vient,
Dit l'Eternel des armées.
Mal. 3.2 Qui pourra soutenir le jour de sa venue?
Qui restera debout quand il paraîtra?
Car il sera comme le feu du fondeur,
Comme la potasse des foulons.
Mal. 3.3 Il s'assiéra, fondra et purifiera l'argent;
Il purifiera les fils de Lévi,
Il les épurera comme on épure l'or et l'argent,
Et ils présenteront à l'Eternel des offrandes avec justice.
Mal. 3.4 Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à l'Eternel,
Comme aux anciens jours, comme aux années d'autrefois.
Mal. 3.5 Je m'approcherai de vous pour le jugement,
Et je me hâterai de témoigner contre les enchanteurs et les adultères,
Contre ceux qui jurent faussement,
Contre ceux qui retiennent le salaire du mercenaire,
Qui oppriment la veuve et l'orphelin,
Qui font tort à l'étranger, et ne me craignent pas,
Dit l'Eternel des armées.
Mal. 3.6 Car je suis l'Eternel, je ne change pas;
Et vous, enfants de Jacob, vous n'avez pas été consumés.
Mal. 3.7 Depuis le temps de vos pères, vous vous êtes écartés de mes ordonnances,
Vous ne les avez point observées.
Revenez à moi, et je reviendrai à vous,
Dit l'Eternel des armées.
Et vous dites: En quoi devons-nous revenir?
Mal. 3.8 Un homme trompe-t-il Dieu? Car vous me trompez,
Et vous dites: En quoi t'avons-nous trompé?
Dans les dîmes et les offrandes.
Mal. 3.9 Vous êtes frappés par la malédiction,
Et vous me trompez,
La nation tout entière!
Mal. 3.10 Apportez à la maison du trésor toutes les dîmes,
Afin qu'il y ait de la nourriture dans ma maison;
Mettez-moi de la sorte à l'épreuve,
Dit l'Eternel des armées.
Et vous verrez si je n'ouvre pas pour vous les écluses des cieux,
Si je ne répands pas sur vous la bénédiction en abondance.
Mal. 3.11 Pour vous je menacerai celui qui dévore,
Et il ne vous détruira pas les fruits de la terre,
Et la vigne ne sera pas stérile dans vos campagnes,
Dit l'Eternel des armées.
Mal. 3.12 Toutes les nations vous diront heureux,
Car vous serez un pays de délices,
Dit l'Eternel des armées.
Mal. 3.13 Vos paroles sont rudes contre moi, dit l'Eternel.
Et vous dites: Qu'avons-nous dit contre toi?
Mal. 3.14 Vous avez dit: C'est en vain que l'on sert Dieu;
Qu'avons-nous gagné à observer ses préceptes,
Et à marcher avec tristesse
A cause de l'Eternel des armées?
Mal. 3.15 Maintenant nous estimons heureux les hautains;
Oui, les méchants prospèrent;
Oui, ils tentent Dieu, et ils échappent!
Mal. 3.16 Alors ceux qui craignent l'Eternel se parlèrent l'un à l'autre;
L'Eternel fut attentif, et il écouta;
Et un livre de souvenir fut écrit devant lui
Pour ceux qui craignent l'Eternel
Et qui honorent son nom.
Mal. 3.17 Ils seront à moi, dit l'Eternel des armées,
Ils m'appartiendront, au jour que je prépare;
J'aurai compassion d'eux,
Comme un homme a compassion de son fils qui le sert.
Mal. 3.18 Et vous verrez de nouveau la différence
Entre le juste et le méchant,
Entre celui qui sert Dieu
Et celui qui ne le sert pas.
MALACHIE 4
Mal. 4.1 Car voici, le jour vient,
Ardent comme une fournaise.
Tous les hautains et tous les méchants seront comme du chaume;
Le jour qui vient les embrasera,
Dit l'Eternel des armées,
Il ne leur laissera ni racine ni rameau.
Mal. 4.2 Mais pour vous qui craignez mon nom, se lèvera
Le soleil de la justice,
Et la guérison sera sous ses ailes;
Vous sortirez, et vous sauterez comme les veaux d'une étable,
Mal. 4.3 Et vous foulerez les méchants,
Car ils seront comme de la cendre
Sous la plante de vos pieds,
Au jour que je prépare,
Dit l'Eternel des armées.
Mal. 4.4 Souvenez-vous de la loi de Moïse, mon serviteur,
Auquel j'ai prescrit en Horeb, pour tout Israël,
Des préceptes et des ordonnances.
Mal. 4.5 Voici, je vous enverrai Elie, le prophète,
Avant que le jour de l'Eternel arrive,
Ce jour grand et redoutable.
Mal. 4.6 Il ramènera le coeur des pères à leurs enfants,
Et le coeur des enfants à leurs pères,
De peur que je ne vienne frapper le pays d'interdit.
Le livre de Malachie le prophète.
1:1 La charge de la parole de l’Éternel contre Israël, par le moyen de Malachie:
1:2 Je vous ai aimés, a dit l’Éternel; et vous avez dit: En quoi nous as-tu aimés? Ésaü n’était-il pas frère de Jacob, dit l’Éternel? Or j’ai aimé Jacob;
1:3 Mais j’ai haï Ésaü, et j’ai mis ses montagnes en désolation, et son héritage pour les dragons du désert.
1:4 Que si Édom dit: Nous avons été appauvris, mais nous retournerons, et rebâtirons les lieux ruinés, l’Éternel des armées dit ainsi: Ils rebâtiront, mais je détruirai, et on les appellera: Pays de méchanceté, et le peuple contre lequel l’Éternel est indigné à toujours.
1:5 Vos yeux le verront, et vous direz: L’Éternel se magnifie sur ceux qui sont aux frontières d’Israël.
1:6 Le fils honore le père, et le serviteur son seigneur: si donc je suis Père, où est l’honneur qui m’appartient? et si je suis Seigneur, où est la crainte qu’on a de moi? a dit l’Éternel des armées, à vous, Sacrificateurs, contempteurs de mon Nom. Et vous avez dit: En quoi avons-nous méprisé ton Nom?
1:7 Vous offrez sur mon autel du pain souillé, et vous dites: En quoi t’avons-nous pollué? C’est en ce que vous dites: La table de l’Éternel est contemptible.
1:8 Et quand vous amenez une bête aveugle pour la sacrifier, n’y a-t-il point de mal en cela? Et quand vous l’amenez boiteuse ou malade, n’y a-t-il point de mal en cela? Présente-la à ton Gouverneur, t’en saura-t-il gré, ou te recevra-t-il favorablement? a dit l’Éternel des armées.
1:9 Sus donc, suppliez maintenant le Dieu Fort, afin qu’il ait pitié de nous: cela venant de votre main, vous recevra-t-il favorablement? a dit l’Éternel des armées.
1:10 Qui est aussi celui d’entre vous qui ferme les portes? car n’est-ce pas en vain que vous faites brûler le feu sur mon autel? Je ne prends point de plaisir en vous, a dit l’Éternel des armées; et je n’aurai point pour agréable l’oblation de vos mains.
1:11 Mais depuis le soleil levant jusques au soleil couchant mon Nom sera grand parmi les nations, et en tous lieux on offrira à mon Nom le parfum, et une oblation pure: car mon Nom sera grand parmi les nations, a dit l’Éternel des armées.
1:12 Mais vous l’avez pollué, en disant: La table de l’Éternel est polluée, elle et ce qui en revient; Sa viande est contemptible.
1:13 Vous dites aussi: Voici, ô que de travail, et vous en soufflez, a dit l’Éternel des armées: et vous amenez ce qui a été dérobé, ce qui est boiteux, et malade, vous l’amenez, dis-je, pour m’être offert. Mais accepterai-je cela de vos mains, a dit l’Éternel?
1:14 C’est pourquoi, maudit soit le rusé, qui ayant un mâle en son troupeau, et faisant un voeu, sacrifie à l’Éternel ce qui est gâté: car je suis un grand Roi, a dit l’Éternel des armées, et mon Nom est redouté parmi les nations.
MALACHIE 2
2:1 Or c’est maintenant à vous, Sacrificateurs, que s’adresse ce commandement.
2:2 Si vous n’écoutez point, et que vous ne preniez point à coeur de donner gloire à mon Nom, dit l’Éternel des armées, j’enverrai sur vous la malédiction, et je maudirai vos bénédictions: et déjà même je les ai maudites, parce que vous ne prenez point cela à coeur.
2:3 Voici, je m’en vais tancer rudement votre postérité, et je répandrai la fiente sur vos visages, la fiente, dis-je, de vos solennités: et elle vous emportera.
2:4 Alors vous saurez que je vous avais adressé ce commandement, que mon alliance fût avec Lévi; a dit l’Éternel des armées.
2:5 Mon alliance de vie et de paix était avec lui: et je les lui ai données, afin qu’il me révérât; et il m’a révéré, et a été effrayé de la présence de mon Nom.
2:6 La Loi de vérité a été dans sa bouche, et il ne s’est point trouvé de perversité dans ses lèvres: il a marché avec moi dans la paix et dans la droiture, et il en a détourné plusieurs de l’iniquité.
2:7 Car les lèvres du Sacrificateur gardaient la science, et on recherchait la Loi de sa bouche, parce qu’il était le messager de l’Éternel des armées.
2:8 Mais vous vous êtes retirés de ce chemin-là, vous avez fait broncher plusieurs dans la Loi, et vous avez corrompu l’alliance de Lévi, a dit l’Éternel des armées.
2:9 C’est pourquoi je vous ai rendus méprisables et abjects à tout le peuple: parce que vous ne tenez point mes chemins, et vous avez égard à l’apparence des personnes en la Loi.
2:10 N’avons-nous pas tous un même Père? Un seul Dieu Fort ne nous a-t-il pas créés? Pourquoi donc chacun agit-il perfidement contre son frère, en violant l’alliance de nos pères?
2:11 Juda a agi perfidement, et on a commis abomination dans Israël, et dans Jérusalem: car Juda a profané la sainteté de l’Éternel, qui l’aimait, et s’est marié à la fille d’un dieu étranger.
2:12 L’Éternel retranchera des tabernacles de Jacob quiconque aura fait cette chose-là, tant celui qui réveille que celui qui répond, et que celui qui présente l’oblation à l’Éternel des armées.
2:13 Et voici une autre chose que vous faites; vous couvrez l’autel de l’Éternel de larmes, de plaintes, et de gémissements, tellement que je ne regarde plus à l’oblation, et que je ne prends à gré rien de ce qui vient de vos mains.
2:14 Et vous dites: Pourquoi? C’est parce que l’Éternel est intervenu comme témoin entre toi et la femme de ta jeunesse, contre laquelle tu agis déloyalement; et toutefois elle est ta compagne, et la femme qui t’a été accordée.
2:15 Or il n’en a fait qu’un: et néanmoins il y avait en lui abondance d’esprit. Mais pourquoi n’en a-t-il fait qu’un? C’est parce qu’il cherchait une postérité de Dieu. Gardez-vous donc dans votre esprit; et quant à la femme de ta jeunesse, prenez garde qu’on n’agisse point déloyalement avec elle.
2:16 Car l’Éternel le Dieu d’Israël a dit qu’il hait qu’on la renvoie. Mais on couvre l’outrage sous sa robe, a dit l’Éternel des armées. Gardez-vous donc dans votre esprit, et n’agissez point déloyalement.
2:17 Vous avez travaillé l’Éternel par vos paroles: et vous avez dit: En quoi l’avons-nous travaillé? C’est quand vous dites: Quiconque fait du mal plaît à l’Éternel, et il prend plaisir à de telles gens. Autrement où est le Dieu du jugement?
MALACHIE 3
3:1 Voici, je m’en vais envoyer mon messager, et il préparera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l’Ange, dis-je, de l’alliance, lequel vous souhaitez: voici, il vient, a dit l’Éternel des armées.
3:2 Mais qui pourra soutenir le jour de sa venue? et qui pourra subsister quand il paraîtra? Car il sera comme le feu de celui qui raffine, et comme le savon des foulons.
3:3 Et il sera assis comme celui qui raffine, et qui purifie l’argent: il nettoiera les fils de Lévi, il les épurera comme l’or et l’argent: et ils seront offrants à l’Éternel l’oblation dans la justice.
3:4 L’oblation de Juda et de Jérusalem sera agréable à l’Éternel, comme dans les jours d’autrefois, et comme dans les premières années.
3:5 Je m’approcherai de vous pour faire jugement, et je serai témoin subit contre les enchanteurs, et contre les adultères, et contre ceux qui jurent faussement, et contre ceux qui fraudent le loyer du mercenaire, qui oppriment la veuve et l’orphelin, et qui font tort à l’étranger, et ne me craignent point, a dit l’Éternel des armées.
3:6 Parce que je suis l’Éternel, et que je n’ai point changé, à cause de cela, enfants de Jacob, vous n’avez point été consumés.
3:7 Depuis le temps de vos pères vous vous êtes détournés de mes statuts, et ne les avez point gardés. Retournez-vous vers moi, et je me retournerai vers vous, a dit l’Éternel des armées. Et vous dites: En quoi nous retournerons-nous?
3:8 L’homme pillera-t-il Dieu, que vous me pilliez? Et vous dites: En quoi t’avons-nous pillé? Vous l’avez fait dans les dîmes et dans les offrandes.
3:9 Vous êtes maudits de malédiction, parce que vous me pillez, vous toute la nation.
3:10 Apportez toutes les dîmes aux lieux ordonnés pour les garder, et qu’il y ait provision dans ma maison: et dès maintenant éprouvez-moi en ceci, a dit l’Éternel des armées, si je ne vous ouvre les canaux des cieux, et si je ne répands en votre faveur la bénédiction, en sorte que vous n’y pourrez point suffire.
3:11 Et je tancerai pour l’amour de vous le dévorateur, et il ne vous ravagera point les fruits de la terre; et les vignes ne vous seront point stériles dans la campagne, a dit l’Éternel des armées.
3:12 Toutes les nations vous diront heureux, parce que vous serez un pays souhaitable, a dit l’Éternel des armées.
3:13 Vos paroles se sont renforcées contre moi, a dit l’Éternel: et vous dites: Qu’avons-nous tant dit contre toi?
3:14 Vous avez dit: C’est en vain qu’on sert Dieu, et qu’avons-nous gagné d’avoir gardé ce qu’il a commandé de garder, et d’avoir marché en pauvre état pour l’amour de l’Éternel des armées?
3:15 Et maintenant nous tenons pour heureux les orgueilleux; et même ceux qui commettent méchanceté, sont avancés, et s’ils ont tenté Dieu, ils ont été délivrés.
3:16 Alors ceux qui craignent l’Éternel ont parlé l’un à l’autre, et l’Éternel y a été attentif, et l’a ouï, et on a écrit un livre de mémoires devant lui; pour ceux qui craignent l’Éternel, et qui pensent à son Nom.
3:17 Et ils seront miens, a dit l’Éternel des armées, lorsque je mettrai à part mes plus précieux joyaux, et je leur pardonnerai, ainsi que chacun pardonne à son fils qui le sert.
3:18 Convertissez-vous donc, et vous verrez la différence qu’il y a entre le juste et le méchant; entre celui qui sert Dieu, et celui qui ne l’a point servi.
MALACHIE 4
4:1 Car voici, le jour vient, ardent comme un four, et tous les orgueilleux, et tous ceux qui font méchanceté seront comme du chaume, et ce jour qui vient, a dit l’Éternel des armées, les embrasera, et ne leur laissera ni racine ni rameau.
4:2 Mais à vous qui craignez mon Nom, se lèvera le Soleil de justice, et la santé sera dans ses ailes: et vous sortirez, et serez refaits comme des veaux engraissés.
4:3 Et vous foulerez les méchants: car ils seront comme de la cendre sous les plantes de vos pieds, au jour que je ferai mon oeuvre, a dit l’Éternel des armées.
4:4 Souvenez-vous de la Loi de Moïse mon serviteur, à qui je donnai en Horeb pour tout Israël des statuts et des jugements.
4:5 Voici, je m’en vais vous envoyer Élie le Prophète, avant que le jour grand et terrible de l’Éternel vienne.
4:6 Il convertira le coeur des pères envers les enfants, et le coeur des enfants envers leurs pères, de peur que je ne vienne, et ne frappe la terre à la façon de l’interdit.
1 L’oracle de la parole de l’Éternel à Israël par Malachie.*
— v. 1 : date : A.C. 420, environ.
2 Je vous ai aimés, dit l’Éternel ; et vous dites : En quoi nous as-tu aimés ? Ésaü n’était-il pas frère de Jacob ? dit l’Éternel ;
3 et j’ai aimé Jacob ; et j’ai haï Ésaü, et j’ai fait de ses montagnes une désolation, et [j’ai livré] son héritage aux chacals du désert.
4 Si Édom dit : Nous sommes détruits, mais nous rebâtirons ce qui est ruiné, — ainsi dit l’Éternel des armées : Ils bâtiront, mais moi, je renverserai, et on les appellera contrée de méchanceté, et le peuple contre lequel l’Éternel est indigné à toujours.
5 Et vos yeux le verront, et vous direz : L’Éternel sera* magnifié par delà les confins d’Israël.
— v. 5 : ou : est.
6 Un fils honore son père, et un serviteur, son maître. Si donc je suis père, où est mon honneur ? et si je suis maître, où est la crainte qui m’est due* ? dit l’Éternel des armées, à vous, sacrificateurs, qui méprisez mon nom. Et vous dites : En quoi avons-nous méprisé ton nom ?
7 Vous présentez sur mon autel du pain souillé, et vous dites : En quoi t’avons-nous profané* ? En ce que vous dites : La table de l’Éternel est méprisable.
8 Et si vous présentez une [bête] aveugle en sacrifice, n’est-ce pas mal ? et si vous [en] présentez une boiteuse et malade, n’est-ce pas mal ? Offre-la donc à ton gouverneur : t’agréera-t-il, ou te recevra-t-il avec faveur ? dit l’Éternel des armées.
9 Et maintenant, implorez donc *Dieu, afin qu’il use de grâce envers nous. C’est par vos mains que cela a eu lieu : vous recevra-t-il avec faveur ? dit l’Éternel des armées.
10 Qui même d’entre vous fermerait les portes ? et vous n’allumeriez pas [le feu] sur mon autel pour rien* ! Je ne prends pas plaisir en vous, dit l’Éternel des armées, et l’offrande, je ne l’agréerai pas de vos mains.
— v. 6 : litt.: ma crainte. — v. 7 : plus haut : souillé. — v. 10 : ou : alors vous … en vain !
11 Car, du soleil levant jusqu’au soleil couchant, mon nom sera grand parmi les nations, et, en tout lieu, l’encens sera brûlé à mon nom, et une offrande pure sera présentée, car mon nom sera grand parmi les nations, dit l’Éternel des armées.
12 Mais vous, vous le profanez, en ce que vous dites : La table du Seigneur* est souillée ; et ce qu’elle fournit, sa nourriture, est méprisable.
13 Et vous dites : Voilà, quel ennui ! et vous soufflez dessus, dit l’Éternel des armées, et vous apportez ce qui a été déchiré, et la [bête] boiteuse, et la malade ; c’est ainsi que vous apportez l’offrande. Agréerais-je cela de votre main ? dit l’Éternel.
14 Et maudit est celui qui trompe, et qui a dans son troupeau un mâle, et fait un vœu et sacrifie au Seigneur ce qui est corrompu ; car je suis un grand roi, dit l’Éternel des armées, et mon nom est terrible parmi les nations.
— v. 12 : d’autres lisent : de l’Éternel.
MALACHIE 2
1 Et maintenant, sacrificateurs, ce commandement est pour vous.
2 Si vous n’écoutez pas, et si vous ne prenez pas à cœur de donner gloire à mon nom, dit l’Éternel des armées, j’enverrai parmi vous la malédiction et je maudirai vos bénédictions, et même je les ai maudites, parce que vous ne le prenez pas à cœur.
3 Voici, je vais flétrir vos semences, et je répandrai de la fiente sur vos visages, la fiente de vos fêtes, et on vous emportera avec elle.
4 Et vous saurez que je vous ai envoyé ce commandement, afin que mon alliance subsiste avec Lévi, dit l’Éternel des armées.
5 Mon alliance avec lui était la vie et la paix, et je les lui donnai pour qu’il craignît* ; et il me craignit et trembla devant mon nom.
6 La loi de vérité était dans sa bouche, et l’iniquité ne se trouva pas sur ses lèvres ; il marcha avec moi dans la paix et dans la droiture, et il détourna de l’iniquité beaucoup de gens.
7 Car les lèvres du sacrificateur gardent la connaissance, et c’est de sa bouche qu’on recherche* la loi, car il est le messager de l’Éternel des armées.
8 Mais vous vous êtes écartés du chemin, vous avez fait broncher beaucoup de gens à l’égard de la loi, vous avez corrompu l’alliance de Lévi, dit l’Éternel des armées.
9 Et moi aussi, je vous ai rendu méprisables et vils devant tout le peuple, parce que vous n’avez pas gardé mes voies, et avez fait acception des personnes dans ce qui concerne la loi.
10 N’y a-t-il pas pour nous tous un seul père ? Un seul *Dieu ne nous a-t-il pas créés ? Pourquoi agissons-nous perfidement chacun envers son frère, en profanant l’alliance de nos pères ?
— v. 5 : litt.: [pour] crainte. — v. 7 : ou : doivent garder … doit rechercher.
11 Juda a agi perfidement, et l’abomination se commet en Israël et dans Jérusalem ; car Juda a profané le sanctuaire* de l’Éternel, qu’il aima, et a épousé la fille d’un *dieu étranger.
12 L’Éternel retranchera des tentes de Jacob l’homme qui fait cela, celui qui veille et celui qui répond, et celui qui apporte une offrande à l’Éternel des armées.
13 Et en second lieu, voici ce que vous faites : vous couvrez l’autel de l’Éternel de larmes, de pleurs et de gémissements, de sorte qu’il n’a plus égard à l’offrande, ni ne l’agrée de vos mains.
14 Et vous dites : Pourquoi ? Parce que l’Éternel est témoin entre toi et la femme de ta jeunesse, envers laquelle tu as agi perfidement ; cependant elle est ta compagne et la femme de ton alliance.
15 Et un seul ne [les] a-t-il pas faits ? Toutefois il avait le reste de l’Esprit. Et pourquoi ce seul [a-t-il fait ainsi] ? Il cherchait une semence de Dieu*. Or prenez garde à votre esprit ; et n’agis pas perfidement envers la femme de ta jeunesse
16 (car je hais la répudiation, dit l’Éternel, le Dieu d’Israël)… ; il couvre aussi de violence son vêtement, dit l’Éternel des armées. Prenez donc garde à votre esprit, et n’agissez pas perfidement.
17 Vous fatiguez l’Éternel par vos paroles, et vous dites : En quoi l’avons-nous fatigué ? — En ce que vous dites : Quiconque fait le mal est bon aux yeux de l’Éternel, et c’est en eux qu’il prend plaisir — ou bien : Où est le Dieu de jugement ?
— v. 11 : ailleurs : lieu saint, ou chose sainte. — v. 15 : quelques-uns, bien à tort, voudraient qu’on lût : L’un (Abraham) ne l’a-t-il pas fait ? lui qui avait le résidu de l’Esprit. Mais que cherchait ce seul [homme] ? Une semence de Dieu.
*
MALACHIE 3
1 Voici, j’envoie mon messager, et il préparera le chemin devant moi ; et le Seigneur que vous cherchez viendra soudain à son temple, et l’Ange de l’alliance en qui vous prenez plaisir, — voici, il vient, dit l’Éternel des armées.
2 Mais qui supportera le jour de sa venue, et qui subsistera lorsqu’il se manifestera ? Car il est comme un feu d’affineur, et comme la potasse des foulons.
3 Et il s’assiéra [comme] celui qui affine et purifie l’argent ; et il purifiera les fils de Lévi, et les affinera comme l’or et comme l’argent, et ils apporteront à l’Éternel une offrande en justice.
4 Alors l’offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à l’Éternel, comme aux jours anciens et comme aux années d’autrefois.
5 Et je m’approcherai de vous en jugement, et je serai un prompt témoin contre les magiciens et contre les adultères, et contre ceux qui jurent faussement, et contre ceux qui oppriment le mercenaire quant à son salaire, [ou] la veuve et l’orphelin, et qui font fléchir le droit de l’étranger, et ne me craignent pas, dit l’Éternel des armées.
6 Car moi, l’Éternel, je ne change pas ; et vous, fils de Jacob, vous n’êtes pas consumés.
7 Dès les jours de vos pères, vous vous êtes détournés de mes statuts, et vous ne les avez pas gardés. Revenez à moi, et je reviendrai à vous, dit l’Éternel des armées. Et vous dites : En quoi retournerons-nous ?
8 Un homme frustrera-t-il Dieu ? Toutefois, vous me frustrez, et vous dites : En quoi te frustrons-nous ? Dans les dîmes et dans les offrandes élevées.
9 Vous êtes chargés de malédiction*, et vous me frustrez [toujours], [vous], la nation tout entière.
10 Apportez toutes les dîmes à la maison du trésor, afin qu’il y ait de la nourriture dans ma maison, et éprouvez-moi par ce moyen, dit l’Éternel des armées, si je ne vous ouvre pas les écluses des cieux, et ne verse pas sur vous la bénédiction, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus assez [de place]*.
11 Et je tancerai en votre faveur celui qui dévore, afin qu’il ne détruise pas pour vous le fruit du sol, et que, pour vous, la vigne ne soit pas stérile*, dans la campagne, dit l’Éternel des armées.
12 Et toutes les nations vous diront bienheureux, car vous serez un pays de délices, dit l’Éternel des armées.
— v. 9 : litt.: maudits de malédiction. — v. 10 : d’autres : jusqu’à ce qu’il y ait surabondance. — v. 11 : ou : ne laisse pas tomber son fruit.
13 Vos paroles ont été fortes contre moi, dit l’Éternel ; et vous dites : Qu’avons-nous dit contre toi ?
14 Vous dites : C’est en vain qu’on sert Dieu ; et quel profit y a-t-il à ce que nous fassions l’acquit de la charge qu’il nous a confiée, et que nous marchions dans le deuil devant l’Éternel des armées ?
15 Et maintenant, nous tenons pour heureux les orgueilleux ; ceux même qui pratiquent la méchanceté sont établis* ; même ils tentent Dieu et sont délivrés.
16 Alors ceux qui craignent l’Éternel ont parlé l’un à l’autre, et l’Éternel a été attentif et a entendu, et un livre de souvenir a été écrit devant lui pour ceux qui craignent l’Éternel, et pour ceux qui pensent à son nom.
17 Et ils seront à moi, mon trésor particulier, dit l’Éternel des armées, au jour que je ferai ; et je les épargnerai comme un homme épargne son fils qui le sert.
18 Alors vous reviendrez, et vous ferez la différence entre* le juste et le méchant, entre celui qui sert Dieu et celui qui ne le sert pas.
— v. 15 : litt.: bâtis. — v. 18 : litt.: et vous verrez entre.
MALACHIE 4
1 Car voici, le jour vient, brûlant comme un four ; et tous les orgueilleux, et tous ceux qui pratiquent la méchanceté seront du chaume, et le jour qui vient les brûlera, dit l’Éternel des armées, de manière à ne leur laisser ni racine, ni branche.
2 Et pour vous qui craignez mon nom, se lèvera le soleil de justice ; et la guérison sera dans ses ailes ; et vous sortirez, et vous prospérerez comme des veaux à l’engrais.
3 Et vous foulerez les méchants, car ils seront de la cendre sous la plante de vos pieds, au jour que je ferai dit l’Éternel des armées.
4 Souvenez-vous de la loi de Moïse, mon serviteur, que je lui commandai en Horeb pour tout Israël, — des statuts et des ordonnances.
5 Voici, je vous envoie Élie, le prophète, avant que vienne le grand et terrible jour de l’Éternel.
6 Et il fera retourner le cœur des pères vers les fils, et le cœur des fils vers leurs pères, de peur que je ne vienne et ne frappe le pays de malédiction.
Za 1.1 Le huitième mois, la seconde année de Darius, la parole de l'Eternel fut adressée à Zacharie, fils de Bérékia, fils d'Iddo, le prophète, en ces mots:
Zach. 1.2 L'Eternel a été très irrité contre vos pères.
Zach. 1.3 Dis-leur donc: Ainsi parle l'Eternel des armées: Revenez à moi, dit l'Eternel des armées, et je reviendrai à vous, dit l'Eternel des armées.
Zach. 1.4 Ne soyez pas comme vos pères, auxquels s'adressaient les premiers prophètes, en disant: Ainsi parle l'Eternel des armées: Détournez-vous de vos mauvaises voies, de vos mauvaises actions! Mais ils n'écoutèrent pas, ils ne firent pas attention à moi, dit l'Eternel.
Zach. 1.5 Vos pères, où sont-ils? et les prophètes pouvaient-ils vivre éternellement?
Zach. 1.6 Cependant mes paroles et les ordres que j'avais donnés à mes serviteurs, les prophètes, n'ont-ils pas atteint vos pères? Ils se sont retournés, et ils ont dit: L'Eternel des armées nous a traités comme il avait résolu de le faire selon nos voies et nos actions.
Zach. 1.7 Le vingt-quatrième jour du onzième mois, qui est le mois de Schebat, la seconde année de Darius, la parole de l'Eternel fut adressée à Zacharie, fils de Bérékia, fils d'Iddo, le prophète, en ces mots:
Zach. 1.8 Je regardai pendant la nuit, et voici, un homme était monté sur un cheval roux, et se tenait parmi des myrtes dans un lieu ombragé; il y avait derrière lui des chevaux roux, fauves, et blancs.
Zach. 1.9 Je dis: Qui sont ces chevaux, mon seigneur? Et l'ange qui parlait avec moi me dit: Je te ferai voir qui sont ces chevaux.
Zach. 1.10 L'homme qui se tenait parmi les myrtes prit la parole et dit: Ce sont ceux que l'Eternel a envoyés pour parcourir la terre.
Zach. 1.11 Et ils s'adressèrent à l'ange de l'Eternel, qui se tenait parmi les myrtes, et ils dirent: Nous avons parcouru la terre, et voici, toute la terre est en repos et tranquille.
Zach. 1.12 Alors l'ange de l'Eternel prit la parole et dit: Eternel des armées, jusques à quand n'auras-tu pas compassion de Jérusalem et des villes de Juda, contre lesquelles tu es irrité depuis soixante-dix ans?
Zach. 1.13 L'Eternel répondit par de bonnes paroles, par des paroles de consolation, à l'ange qui parlait avec moi.
Zach. 1.14 Et l'ange qui parlait avec moi me dit: Crie, et dis: Ainsi parle l'Eternel des armées: Je suis ému d'une grande jalousie pour Jérusalem et pour Sion,
Zach. 1.15 et je suis saisi d'une grande irritation contre les nations orgueilleuses; car je n'étais que peu irrité, mais elles ont contribué au mal.
Zach. 1.16 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel: Je reviens à Jérusalem avec compassion; ma maison y sera rebâtie, et le cordeau sera étendu sur Jérusalem.
Zach. 1.17 Crie de nouveau, et dis: Ainsi parle l'Eternel des armées: Mes villes auront encore des biens en abondance; l'Eternel consolera encore Sion, il choisira encore Jérusalem.
Zach. 1.18 Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait quatre cornes.
Zach. 1.19 Je dis à l'ange qui parlait avec moi: Qu'est-ce que ces cornes? Et il me dit: Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem.
Zach. 1.20 L'Eternel me fit voir quatre forgerons.
Zach. 1.21 Je dis: Que viennent-ils faire? Et il dit: Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, tellement que nul ne lève la tête; et ces forgerons sont venus pour les effrayer, et pour abattre les cornes des nations qui ont levé la corne contre le pays de Juda, afin d'en disperser les habitants.
ZACHARIE 2
Zach. 2.1 Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait un homme tenant dans la main un cordeau pour mesurer.
Zach. 2.2 Je dis: Où vas-tu? Et il me dit: Je vais mesurer Jérusalem, pour voir de quelle largeur et de quelle longueur elle doit être.
Zach. 2.3 Et voici, l'ange qui parlait avec moi s'avança, et un autre ange vint à sa rencontre.
Zach. 2.4 Il lui dit: Cours, parle à ce jeune homme, et dis: Jérusalem sera une ville ouverte, à cause de la multitude d'hommes et de bêtes qui seront au milieu d'elle;
Zach. 2.5 je serai pour elle, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d'elle.
Zach. 2.6 Fuyez, fuyez du pays du septentrion!
Dit l'Eternel.
Car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux,
Dit l'Eternel.
Zach. 2.7 Sauve-toi, Sion,
Toi qui habites chez la fille de Babylone!
Zach. 2.8 Car ainsi parle l'Eternel des armées:
Après cela, viendra la gloire!
Il m'a envoyé vers les nations qui vous ont dépouillés;
Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil.
Zach. 2.9 Voici, je lève ma main contre elles,
Et elles seront la proie de ceux qui leur étaient asservis.
Et vous saurez que l'Eternel des armées m'a envoyé.
Zach. 2.10 Pousse des cris d'allégresse et réjouis-toi,
Fille de Sion!
Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi,
Dit l'Eternel.
Zach. 2.11 Beaucoup de nations s'attacheront à l'Eternel en ce jour-là,
Et deviendront mon peuple;
J'habiterai au milieu de toi,
Et tu sauras que l'Eternel des armées m'a envoyé vers toi.
Zach. 2.12 L'Eternel possédera Juda comme sa part
Dans la terre sainte,
Et il choisira encore Jérusalem.
Zach. 2.13 Que toute chair fasse silence devant l'Eternel!
Car il s'est réveillé de sa demeure sainte.
ZACHARIE 3
Zach. 3.1 Il me fit voir Josué, le souverain sacrificateur, debout devant l'ange de l'Eternel, et Satan qui se tenait à sa droite pour l'accuser.
Zach. 3.2 L'Eternel dit à Satan: Que l'Eternel te réprime, Satan! que l'Eternel te réprime, lui qui a choisi Jérusalem! N'est-ce pas là un tison arraché du feu?
Zach. 3.3 Or Josué était couvert de vêtements sales, et il se tenait debout devant l'ange.
Zach. 3.4 L'ange, prenant la parole, dit à ceux qui étaient devant lui: Otez-lui les vêtements sales! Puis il dit à Josué: Vois, je t'enlève ton iniquité, et je te revêts d'habits de fête.
Zach. 3.5 Je dis: Qu'on mette sur sa tête un turban pur! Et ils mirent un turban pur sur sa tête, et ils lui mirent des vêtements. L'ange de l'Eternel était là.
Zach. 3.6 L'ange de l'Eternel fit à Josué cette déclaration:
Zach. 3.7 Ainsi parle l'Eternel des armées: Si tu marches dans mes voies et si tu observes mes ordres, tu jugeras ma maison et tu garderas mes parvis, et je te donnerai libre accès parmi ceux qui sont ici.
Zach. 3.8 Ecoute donc, Josué, souverain sacrificateur, toi et tes compagnons qui sont assis devant toi! car ce sont des hommes qui serviront de signes. Voici, je ferai venir mon serviteur, le germe.
Zach. 3.9 Car voici, pour ce qui est de la pierre que j'ai placée devant Josué, il y a sept yeux sur cette seule pierre; voici, je graverai moi-même ce qui doit y être gravé, dit l'Eternel des armées; et j'enlèverai l'iniquité de ce pays, en un jour.
Zach. 3.10 En ce jour-là, dit l'Eternel des armées, vous vous inviterez les uns les autres sous la vigne et sous le figuier.
ZACHARIE 4
Zach. 4.1 L'ange qui parlait avec moi revint, et il me réveilla comme un homme que l'on réveille de son sommeil.
Zach. 4.2 Il me dit: Que vois-tu? Je répondis: Je regarde, et voici, il y a un chandelier tout d'or, surmonté d'un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier;
Zach. 4.3 et il y a près de lui deux oliviers, l'un à la droite du vase, et l'autre à sa gauche.
Zach. 4.4 Et reprenant la parole, je dis à l'ange qui parlait avec moi: Que signifient ces choses, mon seigneur?
Zach. 4.5 L'ange qui parlait avec moi me répondit: Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? Je dis: Non, mon seigneur.
Zach. 4.6 Alors il reprit et me dit: C'est ici la parole que l'Eternel adresse à Zorobabel: Ce n'est ni par la puissance ni par la force, mais c'est par mon esprit, dit l'Eternel des armées.
Zach. 4.7 Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Tu seras aplanie. Il posera la pierre principale au milieu des acclamations: Grâce, grâce pour elle!
Zach. 4.8 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:
Zach. 4.9 Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l'achèveront; et tu sauras que l'Eternel des armées m'a envoyé vers vous.
Zach. 4.10 Car ceux qui méprisaient le jour des faibles commencements se réjouiront en voyant le niveau dans la main de Zorobabel. Ces sept sont les yeux de l'Eternel, qui parcourent toute la terre.
Zach. 4.11 Je pris la parole et je lui dis: Que signifient ces deux oliviers, à la droite du chandelier et à sa gauche?
Zach. 4.12 Je pris une seconde fois la parole, et je lui dis: Que signifient les deux rameaux d'olivier, qui sont près des deux conduits d'or d'où découle l'or?
Zach. 4.13 Il me répondit: Ne sais-tu pas ce qu'ils signifient? Je dis: Non, mon seigneur.
Zach. 4.14 Et il dit: Ce sont les deux oints qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.
ZACHARIE 5
Zach. 5.1 Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, il y avait un rouleau qui volait.
Zach. 5.2 Il me dit: Que vois-tu? Je répondis: Je vois un rouleau qui vole; il a vingt coudées de longueur, et dix coudées de largeur.
Zach. 5.3 Et il me dit: C'est la malédiction qui se répand sur tout le pays; car selon elle tout voleur sera chassé d'ici, et selon elle tout parjure sera chassé d'ici.
Zach. 5.4 Je la répands, dit l'Eternel des armées, afin qu'elle entre dans la maison du voleur et de celui qui jure faussement en mon nom, afin qu'elle y établisse sa demeure, et qu'elle la consume avec le bois et les pierres.
Zach. 5.5 L'ange qui parlait avec moi s'avança, et il me dit: Lève les yeux, et regarde ce qui sort là.
Zach. 5.6 Je répondis: Qu'est-ce? Et il dit: C'est l'épha qui sort. Il ajouta: C'est leur iniquité dans tout le pays.
Zach. 5.7 Et voici, une masse de plomb s'éleva, et il y avait une femme assise au milieu de l'épha.
Zach. 5.8 Il dit: C'est l'iniquité. Et il la repoussa dans l'épha, et il jeta sur l'ouverture la masse de plomb.
Zach. 5.9 Je levai les yeux et je regardai, et voici, deux femmes parurent. Le vent soufflait dans leurs ailes; elles avaient des ailes comme celles de la cigogne. Elles enlevèrent l'épha entre la terre et le ciel.
Zach. 5.10 Je dis à l'ange qui parlait avec moi: Où emportent-elles l'épha?
Zach. 5.11 Il me répondit: Elles vont lui bâtir une maison dans le pays de Schinear; et quand elle sera prête, il sera déposé là dans son lieu.
ZACHARIE 6
Zach. 6.1 Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, quatre chars sortaient d'entre deux montagnes; et les montagnes étaient des montagnes d'airain.
Zach. 6.2 Au premier char il y avait des chevaux roux, au second char des chevaux noirs,
Zach. 6.3 au troisième char des chevaux blancs, et au quatrième char des chevaux tachetés, rouges.
Zach. 6.4 Je pris la parole et je dis à l'ange qui parlait avec moi: Qu'est-ce, mon seigneur?
Zach. 6.5 L'ange me répondit: Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.
Zach. 6.6 Les chevaux noirs attelés à l'un des chars se dirigent vers le pays du septentrion, et les blancs vont après eux; les tachetés se dirigent vers le pays du midi.
Zach. 6.7 Les rouges sortent et demandent à aller parcourir la terre. L'ange leur dit: Allez, parcourez la terre! Et ils parcoururent la terre.
Zach. 6.8 Il m'appela, et il me dit: Vois, ceux qui se dirigent vers le pays du septentrion font reposer ma colère sur le pays du septentrion.
Zach. 6.9 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:
Zach. 6.10 Tu recevras les dons des captifs, Heldaï, Tobija et Jedaeja, et tu iras toi-même ce jour-là, tu iras dans la maison de Josias, fils de Sophonie, où ils se sont rendus en arrivant de Babylone.
Zach. 6.11 Tu prendras de l'argent et de l'or, et tu en feras des couronnes, que tu mettras sur la tête de Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur.
Zach. 6.12 Tu lui diras: Ainsi parle l'Eternel des armées: Voici, un homme, dont le nom est germe, germera dans son lieu, et bâtira le temple de l'Eternel.
Zach. 6.13 Il bâtira le temple de l'Eternel; il portera les insignes de la majesté; il s'assiéra et dominera sur son trône, il sera sacrificateur sur son trône, et une parfaite union régnera entre l'un et l'autre.
Zach. 6.14 Les couronnes seront pour Hélem, Tobija et Jedaeja, et pour Hen, fils de Sophonie, un souvenir dans le temple de l'Eternel.
Zach. 6.15 Ceux qui sont éloignés viendront et travailleront au temple de l'Eternel; et vous saurez que l'Eternel des armées m'a envoyé vers vous. Cela arrivera, si vous écoutez la voix de l'Eternel, votre Dieu.
ZACHARIE 7
Zach. 7.1 La quatrième année du roi Darius, la parole de l'Eternel fut adressée à Zacharie, le quatrième jour du neuvième mois, qui est le mois de Kisleu.
Zach. 7.2 On avait envoyé de Béthel Scharetser et Réguem-Mélec avec ses gens pour implorer l'Eternel,
Zach. 7.3 et pour dire aux sacrificateurs de la maison de l'Eternel des armées et aux prophètes: Faut-il que je pleure au cinquième mois et que je fasse abstinence, comme je l'ai fait tant d'années?
Zach. 7.4 La parole de l'Eternel des armées me fut adressée, en ces mots:
Zach. 7.5 Dis à tout le peuple du pays et aux sacrificateurs: Quand vous avez jeûné et pleuré au cinquième et au septième mois, et cela depuis soixante-dix ans, est-ce pour moi que vous avez jeûné?
Zach. 7.6 Et quand vous mangez et buvez, n'est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez?
Zach. 7.7 Ne connaissez-vous pas les paroles qu'a proclamées l'Eternel par les premiers prophètes, lorsque Jérusalem était habitée et tranquille avec ses villes à l'entour, et que le midi et la plaine étaient habités?
Zach. 7.8 La parole de l'Eternel fut adressée à Zacharie, en ces mots:
Zach. 7.9 Ainsi parlait l'Eternel des armées:
Rendez véritablement la justice,
Et ayez l'un pour l'autre de la bonté et de la miséricorde.
Zach. 7.10 N'opprimez pas la veuve et l'orphelin, l'étranger et le pauvre,
Et ne méditez pas l'un contre l'autre le mal dans vos coeurs.
Zach. 7.11 Mais ils refusèrent d'être attentifs, ils eurent l'épaule rebelle, et ils endurcirent leurs oreilles pour ne pas entendre.
Zach. 7.12 Ils rendirent leur coeur dur comme le diamant, pour ne pas écouter la loi et les paroles que l'Eternel des armées leur adressait par son esprit, par les premiers prophètes. Ainsi l'Eternel des armées s'enflamma d'une grande colère.
Zach. 7.13 Quand il appelait, ils n'ont pas écouté: aussi n'ai-je pas écouté, quand ils ont appelé, dit l'Eternel des armées.
Zach. 7.14 Je les ai dispersés parmi toutes les nations qu'ils ne connaissaient pas; le pays a été dévasté derrière eux, il n'y a plus eu ni allants ni venants; et d'un pays de délices ils ont fait un désert.
ZACHARIE 8
Zach. 8.1 La parole de l'Eternel des armées se révéla, en ces mots:
Zach. 8.2 Ainsi parle l'Eternel des armées: Je suis ému pour Sion d'une grande jalousie, et je suis saisi pour elle d'une grande fureur.
Zach. 8.3 Ainsi parle l'Eternel: Je retourne à Sion, et je veux habiter au milieu de Jérusalem. Jérusalem sera appelée ville fidèle, et la montagne de l'Eternel des armées montagne sainte.
Zach. 8.4 Ainsi parle l'Eternel des armées: Des vieillards et des femmes âgées s'assiéront encore dans les rues de Jérusalem, chacun le bâton à la main, à cause du grand nombre de leurs jours.
Zach. 8.5 Les rues de la ville seront remplies de jeunes garçons et de jeunes filles, jouant dans les rues.
Zach. 8.6 Ainsi parle l'Eternel des armées: Si la chose paraît étonnante aux yeux du reste de ce peuple en ces jours-là, sera-t-elle de même étonnante à mes yeux? dit l'Eternel des armées.
Zach. 8.7 Ainsi parle l'Eternel des armées: Voici, je délivre mon peuple du pays de l'orient et du pays du soleil couchant.
Zach. 8.8 Je les ramènerai, et ils habiteront au milieu de Jérusalem; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu avec vérité et droiture.
Zach. 8.9 Ainsi parle l'Eternel des armées: Fortifiez vos mains, vous qui entendez aujourd'hui ces paroles de la bouche des prophètes qui parurent au temps où fut fondée la maison de l'Eternel des armées, où le temple allait être bâti.
Zach. 8.10 Car avant ce temps, le travail de l'homme ne recevait pas sa récompense, et le salaire des bêtes était nul; il n'y avait point de paix pour ceux qui entraient et sortaient, à cause de l'ennemi, et je lâchais tous les hommes les uns contre les autres.
Zach. 8.11 Maintenant je ne suis pas pour le reste de ce peuple comme j'étais dans le temps passé, dit l'Eternel des armées.
Zach. 8.12 Car les semailles prospéreront, la vigne rendra son fruit, la terre donnera ses produits, et les cieux enverront leur rosée; je ferai jouir de toutes ces choses le reste de ce peuple.
Zach. 8.13 De même que vous avez été en malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d'Israël, de même je vous sauverai, et vous serez en bénédiction. Ne craignez pas, et que vos mains se fortifient!
Zach. 8.14 Car ainsi parle l'Eternel des armées: Comme j'ai eu la pensée de vous faire du mal lorsque vos pères m'irritaient, dit l'Eternel des armées, et que je ne m'en suis point repenti,
Zach. 8.15 ainsi je reviens en arrière et j'ai résolu en ces jours de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda. Ne craignez pas!
Zach. 8.16 Voici ce que vous devez faire: dites la vérité chacun à son prochain; jugez dans vos portes selon la vérité et en vue de la paix;
Zach. 8.17 que nul en son coeur ne pense le mal contre son prochain, et n'aimez pas le faux serment, car ce sont là toutes choses que je hais, dit l'Eternel.
Zach. 8.18 La parole de l'Eternel des armées me fut adressée, en ces mots:
Zach. 8.19 Ainsi parle l'Eternel des armées: Le jeûne du quatrième mois, le jeûne du cinquième, le jeûne du septième et le jeûne du dixième se changeront pour la maison de Juda en jours d'allégresse et de joie, en fêtes de réjouissance. Mais aimez la vérité et la paix.
Zach. 8.20 Ainsi parle l'Eternel des armées: Il viendra encore des peuples et des habitants d'un grand nombre de villes.
Zach. 8.21 Les habitants d'une ville iront à l'autre, en disant: Allons implorer l'Eternel et chercher l'Eternel des armées! Nous irons aussi!
Zach. 8.22 Et beaucoup de peuples et de nombreuses nations viendront chercher l'Eternel des armées à Jérusalem et implorer l'Eternel.
Zach. 8.23 Ainsi parle l'Eternel des armées: En ces jours-là, dix hommes de toutes les langues des nations saisiront un Juif par le pan de son vêtement et diront: Nous irons avec vous, car nous avons appris que Dieu est avec vous.
ZACHARIE 9
Zach. 9.1 Oracle, parole de l'Eternel sur le pays de Hadrac.
Elle s'arrête sur Damas,
Car l'Eternel a l'oeil sur les hommes
Comme sur toutes les tribus d'Israël;
Zach. 9.2 Elle s'arrête aussi sur Hamath, à la frontière de Damas,
Sur Tyr et Sidon, malgré toute leur sagesse.
Zach. 9.3 Tyr s'est bâti une forteresse;
Elle a amassé l'argent comme la poussière,
Et l'or comme la boue des rues.
Zach. 9.4 Voici, le Seigneur s'en emparera,
Il précipitera sa puissance dans la mer,
Et elle sera consumée par le feu.
Zach. 9.5 Askalon le verra, et elle sera dans la crainte;
Gaza aussi, et un violent tremblement la saisira;
Ekron aussi, car son espoir sera confondu.
Le roi disparaîtra de Gaza,
Et Askalon ne sera plus habitée.
Zach. 9.6 L'étranger s'établira dans Asdod,
Et j'abattrai l'orgueil des Philistins.
Zach. 9.7 J'ôterai le sang de sa bouche,
Et les abominations d'entre ses dents;
Lui aussi restera pour notre Dieu;
Il sera comme un chef en Juda,
Et Ekron sera comme les Jébusiens.
Zach. 9.8 Je camperai autour de ma maison pour la défendre contre une armée,
Contre les allants et les venants,
Et l'oppresseur ne passera plus près d'eux;
Car maintenant mes yeux sont fixés sur elle.
Zach. 9.9 Sois transportée d'allégresse, fille de Sion!
Pousse des cris de joie, fille de Jérusalem!
Voici, ton roi vient à toi;
Il est juste et victorieux,
Il est humble et monté sur un âne,
Sur un âne, le petit d'une ânesse.
Zach. 9.10 Je détruirai les chars d'Ephraïm,
Et les chevaux de Jérusalem;
Et les arcs de guerre seront anéantis.
Il annoncera la paix aux nations,
Et il dominera d'une mer à l'autre,
Depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
Zach. 9.11 Et pour toi, à cause de ton alliance scellée par le sang,
Je retirerai tes captifs de la fosse où il n'y a pas d'eau.
Zach. 9.12 Retournez à la forteresse, captifs pleins d'espérance!
Aujourd'hui encore je le déclare,
Je te rendrai le double.
Zach. 9.13 Car je bande Juda comme un arc,
Je m'arme d'Ephraïm comme d'un arc,
Et je soulèverai tes enfants, ô Sion,
Contre tes enfants, ô Javan!
Je te rendrai pareille à l'épée d'un vaillant homme.
Zach. 9.14 L'Eternel au-dessus d'eux apparaîtra,
Et sa flèche partira comme l'éclair;
Le Seigneur, l'Eternel, sonnera de la trompette,
Il s'avancera dans l'ouragan du midi.
Zach. 9.15 L'Eternel des armées les protégera;
Ils dévoreront, ils vaincront les pierres de la fronde;
Ils boiront, ils seront bruyants comme pris de vin;
Ils seront pleins comme une coupe,
Comme les coins de l'autel.
Zach. 9.16 L'Eternel, leur Dieu, les sauvera en ce jour-là,
Comme le troupeau de son peuple;
Car ils sont les pierres d'un diadème,
Qui brilleront dans son pays.
Zach. 9.17 Oh! quelle prospérité pour eux! quelle beauté!
Le froment fera croître les jeunes hommes,
Et le moût les jeunes filles.
ZACHARIE 10
Zach. 10.1 Demandez à l'Eternel la pluie, la pluie du printemps!
L'Eternel produira des éclairs,
Et il vous enverra une abondante pluie,
Il donnera à chacun de l'herbe dans son champ.
Zach. 10.2 Car les théraphim ont des paroles de néant,
Les devins prophétisent des faussetés,
Les songes mentent et consolent par la vanité.
C'est pourquoi ils sont errants comme un troupeau,
Ils sont malheureux parce qu'il n'y a point de pasteur.
Zach. 10.3 Ma colère s'est enflammée contre les pasteurs,
Et je châtierai les boucs;
Car l'Eternel des armées visite son troupeau, la maison de Juda,
Et il en fera comme son cheval de gloire dans la bataille;
Zach. 10.4 De lui sortira l'angle, de lui le clou, de lui l'arc de guerre;
De lui sortiront tous les chefs ensemble.
Zach. 10.5 Ils seront comme des héros foulant dans la bataille la boue des rues;
Ils combattront, parce que l'Eternel sera avec eux;
Et ceux qui seront montés sur des chevaux seront couverts de honte.
Zach. 10.6 Je fortifierai la maison de Juda,
Et je délivrerai la maison de Joseph;
Je les ramènerai, car j'ai compassion d'eux,
Et ils seront comme si je ne les avais pas rejetés;
Car je suis l'Eternel, leur Dieu, et je les exaucerai.
Zach. 10.7 Ephraïm sera comme un héros;
Leur coeur aura la joie que donne le vin;
Leurs fils le verront et seront dans l'allégresse,
Leur coeur se réjouira en l'Eternel.
Zach. 10.8 Je les sifflerai et les rassemblerai, car je les rachète,
Et ils multiplieront comme ils multipliaient.
Zach. 10.9 Je les disperserai parmi les peuples,
Et au loin ils se souviendront de moi;
Ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.
Zach. 10.10 Je les ramènerai du pays d'Egypte,
Et je les rassemblerai de l'Assyrie;
Je les ferai venir au pays de Galaad et au Liban,
Et l'espace ne leur suffira pas.
Zach. 10.11 Il passera la mer de détresse, il frappera les flots de la mer,
Et toutes les profondeurs du fleuve seront desséchées;
L'orgueil de l'Assyrie sera abattu,
Et le sceptre de l'Egypte disparaîtra.
Zach. 10.12 Je les fortifierai par l'Eternel,
Et ils marcheront en son nom,
Dit l'Eternel.
ZACHARIE 11
Zach. 11.1 Liban, ouvre tes portes,
Et que le feu dévore tes cèdres!
Zach. 11.2 Gémis, cyprès, car le cèdre est tombé,
Ceux qui s'élevaient sont détruits!
Gémissez, chênes de Basan,
Car la forêt inaccessible est renversée!
Zach. 11.3 Les bergers poussent des cris lamentables,
Parce que leur magnificence est détruite;
Les lionceaux rugissent,
Parce que l'orgueil du Jourdain est abattu.
Zach. 11.4 Ainsi parle l'Eternel, mon Dieu:
Pais les brebis destinées à la boucherie!
Zach. 11.5 Ceux qui les achètent les égorgent impunément;
Celui qui les vend dit:
Béni soit l'Eternel, car je m'enrichis!
Et leurs pasteurs ne les épargnent pas.
Zach. 11.6 Car je n'ai plus de pitié pour les habitants du pays,
Dit l'Eternel;
Et voici, je livre les hommes
Aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi;
Ils ravageront le pays,
Et je ne délivrerai pas de leurs mains.
Zach. 11.7 Alors je me mis à paître les brebis destinées à la boucherie, assurément les plus misérables du troupeau. Je pris deux houlettes: j'appelai l'une Grâce, et j'appelai l'autre Union. Et je fis paître les brebis.
Zach. 11.8 J'exterminai les trois pasteurs en un mois; mon âme était impatiente à leur sujet, et leur âme avait aussi pour moi du dégoût.
Zach. 11.9 Et je dis: Je ne vous paîtrai plus! Que celle qui va mourir meure, que celle qui va périr périsse, et que celles qui restent se dévorent les unes les autres!
Zach. 11.10 Je pris ma houlette Grâce, et je la brisai, pour rompre mon alliance que j'avais traitée avec tous les peuples.
Zach. 11.11 Elle fut rompue ce jour-là; et les malheureuses brebis, qui prirent garde à moi, reconnurent ainsi que c'était la parole de l'Eternel.
Zach. 11.12 Je leur dis: Si vous le trouvez bon, donnez-moi mon salaire; sinon, ne le donnez pas. Et ils pesèrent pour mon salaire trente sicles d'argent.
Zach. 11.13 L'Eternel me dit: Jette-le au potier, ce prix magnifique auquel ils m'ont estimé! Et je pris les trente sicles d'argent, et je les jetai dans la maison de l'Eternel, pour le potier.
Zach. 11.14 Puis je brisai ma seconde houlette Union, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zach. 11.15 L'Eternel me dit: Prends encore l'équipage d'un pasteur insensé!
Zach. 11.16 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n'aura pas souci des brebis qui périssent; il n'ira pas à la recherche des plus jeunes, il ne guérira pas les blessées, il ne soignera pas les saines; mais il dévorera la chair des plus grasses, et il déchirera jusqu'aux cornes de leurs pieds.
Zach. 11.17 Malheur au pasteur de néant, qui abandonne ses brebis!
Que l'épée fonde sur son bras et sur son oeil droit!
Que son bras se dessèche,
Et que son oeil droit s'éteigne!
ZACHARIE 12
Zach. 12.1 Oracle, parole de l'Eternel sur Israël.
Ainsi parle l'Eternel, qui a étendu les cieux et fondé la terre,
Et qui a formé l'esprit de l'homme au dedans de lui:
Zach. 12.2 Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d'étourdissement
Pour tous les peuples d'alentour,
Et aussi pour Juda dans le siège de Jérusalem.
Zach. 12.3 En ce jour-là, je ferai de Jérusalem une pierre pesante pour tous les peuples;
Tous ceux qui la soulèveront seront meurtris;
Et toutes les nations de la terre s'assembleront contre elle.
Zach. 12.4 En ce jour-là, dit l'Eternel,
Je frapperai d'étourdissement tous les chevaux,
Et de délire ceux qui les monteront;
Mais j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda,
Quand je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples.
Zach. 12.5 Les chefs de Juda diront en leur coeur:
Les habitants de Jérusalem sont notre force,
Par l'Eternel des armées, leur Dieu.
Zach. 12.6 En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda
Comme un foyer ardent parmi du bois,
Comme une torche enflammée parmi des gerbes;
Ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d'alentour,
Et Jérusalem restera à sa place, à Jérusalem.
Zach. 12.7 L'Eternel sauvera d'abord les tentes de Juda,
Afin que la gloire de la maison de David,
La gloire des habitants de Jérusalem ne s'élève pas au-dessus de Juda.
Zach. 12.8 En ce jour-là, l'Eternel protégera les habitants de Jérusalem,
Et le faible parmi eux sera dans ce jour comme David;
La maison de David sera comme Dieu,
Comme l'ange de l'Eternel devant eux.
Zach. 12.9 En ce jour-là,
Je m'efforcerai de détruire toutes les nations
Qui viendront contre Jérusalem.
Zach. 12.10 Alors je répandrai sur la maison de David et sur les habitants de Jérusalem
Un esprit de grâce et de supplication,
Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percé.
Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique,
Ils pleureront amèrement sur lui comme on pleure sur un premier-né.
Zach. 12.11 En ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem,
Comme le deuil d'Hadadrimmon dans la vallée de Meguiddon.
Zach. 12.12 Le pays sera dans le deuil, chaque famille séparément:
La famille de la maison de David séparément, et les femmes à part;
La famille de la maison de Nathan séparément, et les femmes à part;
Zach. 12.13 La famille de la maison de Lévi séparément, et les femmes à part;
La famille de Schimeï séparément, et les femmes à part;
Zach. 12.14 Toutes les autres familles, chaque famille séparément,
Et les femmes à part.
ZACHARIE 13
Zach. 13.1 En ce jour-là, une source sera ouverte
Pour la maison de David et les habitants de Jérusalem,
Pour le péché et pour l'impureté.
Zach. 13.2 En ce jour-là, dit l'Eternel des armées,
J'exterminerai du pays les noms des idoles,
Afin qu'on ne s'en souvienne plus;
J'ôterai aussi du pays les prophètes et l'esprit d'impureté.
Zach. 13.3 Si quelqu'un prophétise encore,
Son père et sa mère, qui l'ont engendré, lui diront:
Tu ne vivras pas, car tu dis des mensonges au nom de l'Eternel!
Et son père et sa mère, qui l'ont engendré, le transperceront
Quand il prophétisera.
Zach. 13.4 En ce jour-là, les prophètes rougiront de leurs visions
Quand ils prophétiseront,
Et ils ne revêtiront plus un manteau de poil pour mentir.
Zach. 13.5 Chacun d'eux dira: Je ne suis pas prophète,
Je suis laboureur,
Car on m'a acheté dès ma jeunesse.
Zach. 13.6 Et si on lui demande:
D'où viennent ces blessures que tu as aux mains?
Il répondra:
C'est dans la maison de ceux qui m'aimaient que je les ai reçues.
Zach. 13.7 Epée, lève-toi sur mon pasteur
Et sur l'homme qui est mon compagnon!
Dit l'Eternel des armées.
Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent!
Et je tournerai ma main vers les faibles.
Zach. 13.8 Dans tout le pays, dit l'Eternel,
Les deux tiers seront exterminés, périront,
Et l'autre tiers restera.
Zach. 13.9 Je mettrai ce tiers dans le feu,
Et je le purifierai comme on purifie l'argent,
Je l'éprouverai comme on éprouve l'or.
Il invoquera mon nom, et je l'exaucerai;
Je dirai: C'est mon peuple!
Et il dira: L'Eternel est mon Dieu!
ZACHARIE 14
Zach. 14.1 Voici, le jour de l'Eternel arrive,
Et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi.
Zach. 14.2 Je rassemblerai toutes les nations pour qu'elles attaquent Jérusalem;
La ville sera prise, les maisons seront pillées, et les femmes violées;
La moitié de la ville ira en captivité,
Mais le reste du peuple ne sera pas exterminé de la ville.
Zach. 14.3 L'Eternel paraîtra, et il combattra ces nations,
Comme il combat au jour de la bataille.
Zach. 14.4 Ses pieds se poseront en ce jour sur la montagne des oliviers,
Qui est vis-à-vis de Jérusalem, du côté de l'orient;
La montagne des oliviers se fendra par le milieu, à l'orient et à l'occident,
Et il se formera une très grande vallée:
Une moitié de la montagne reculera vers le septentrion,
Et une moitié vers le midi.
Zach. 14.5 Vous fuirez alors dans la vallée de mes montagnes,
Car la vallée des montagnes s'étendra jusqu'à Atzel;
Vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre,
Au temps d'Ozias, roi de Juda.
Et l'Eternel, mon Dieu, viendra, et tous ses saints avec lui.
Zach. 14.6 En ce jour-là, il n'y aura point de lumière;
Il y aura du froid et de la glace.
Zach. 14.7 Ce sera un jour unique, connu de l'Eternel,
Et qui ne sera ni jour ni nuit;
Mais vers le soir la lumière paraîtra.
Zach. 14.8 En ce jour-là, des eaux vives sortiront de Jérusalem,
Et couleront moitié vers la mer orientale,
Moitié vers la mer occidentale;
Il en sera ainsi été et hiver.
Zach. 14.9 L'Eternel sera roi de toute la terre;
En ce jour-là, l'Eternel sera le seul Eternel,
Et son nom sera le seul nom.
Zach. 14.10 Tout le pays deviendra comme la plaine, de Guéba à Rimmon,
Au midi de Jérusalem;
Et Jérusalem sera élevée et restera à sa place,
Depuis la porte de Benjamin jusqu'au lieu de la première porte,
Jusqu'à la porte des angles,
Et depuis la tour de Hananeel jusqu'aux pressoirs du roi.
Zach. 14.11 On habitera dans son sein, et il n'y aura plus d'interdit;
Jérusalem sera en sécurité.
Zach. 14.12 Voici la plaie dont l'Eternel frappera tous les peuples
Qui auront combattu contre Jérusalem:
Leur chair tombera en pourriture tandis qu'ils seront sur leurs pieds,
Leurs yeux tomberont en pourriture dans leurs orbites,
Et leur langue tombera en pourriture dans leur bouche.
Zach. 14.13 En ce jour-là, l'Eternel produira un grand trouble parmi eux;
L'un saisira la main de l'autre,
Et ils lèveront la main les uns sur les autres.
Zach. 14.14 Juda combattra aussi dans Jérusalem,
Et l'on amassera les richesses de toutes les nations d'alentour,
L'or, l'argent, et des vêtements en très grand nombre.
Zach. 14.15 La plaie frappera de même les chevaux,
Les mulets, les chameaux, les ânes,
Et toutes les bêtes qui seront dans ces camps:
Cette plaie sera semblable à l'autre.
Zach. 14.16 Tous ceux qui resteront de toutes les nations
Venues contre Jérusalem
Monteront chaque année
Pour se prosterner devant le roi, l'Eternel des armées,
Et pour célébrer la fête des tabernacles.
Zach. 14.17 S'il y a des familles de la terre qui ne montent pas à Jérusalem
Pour se prosterner devant le roi, l'Eternel des armées,
La pluie ne tombera pas sur elles.
Zach. 14.18 Si la famille d'Egypte ne monte pas, si elle ne vient pas,
La pluie ne tombera pas sur elle;
Elle sera frappée de la plaie dont l'Eternel frappera les nations
Qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles.
Zach. 14.19 Ce sera le châtiment de l'Egypte,
Le châtiment de toutes les nations
Qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles.
Zach. 14.20 En ce jour-là, il sera écrit sur les clochettes des chevaux:
Sainteté à L'Eternel!
Et les chaudières dans la maison de l'Eternel
Seront comme les coupes devant l'autel.
Zach. 14.21 Toute chaudière à Jérusalem et dans Juda
Sera consacrée à l'Eternel des armées;
Tous ceux qui offriront des sacrifices viendront
Et s'en serviront pour cuire les viandes;
Et il n'y aura plus de marchands dans la maison de l'Eternel des armées,
En ce jour-là.
Le livre de Zacharie le prophète.
1:1 Le huitième mois de la seconde année de Darius, la parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie, fils de Barachie, fils de Hiddo le Prophète, en disant:
1:2 L’Éternel a été grandement indigné contre vos pères.
1:3 C’est pourquoi tu leur diras: Ainsi a dit l’Éternel des armées: Retournez-vous vers moi, dit l’Éternel des armées: et je me retournerai vers vous, dit l’Éternel des armées.
1:4 Ne soyez point comme vos pères, auxquels les Prophètes qui ont été ci-devant criaient, en disant: Ainsi a dit l’Éternel des armées: Détournez-vous maintenant de votre mauvais train, et de vos mauvaises actions; mais ils n’ont pas écouté, et n’ont pas été attentifs à ce que je leur disais, dit l’Éternel.
1:5 Vos pères où sont-ils? et ces Prophètes-là devaient-ils vivre à toujours?
1:6 Cependant mes paroles et mes ordonnances que j’avais enjointes aux Prophètes mes serviteurs, n’ont-elles pas atteint vos pères? de sorte que s’étant convertis, ils ont dit: Comme l’Éternel des armées avait pensé de nous faire selon notre train, et selon nos actions, ainsi a-t-il fait envers nous.
1:7 Le vingt-quatrième jour du onzième mois, qui est le mois de Sébat, en la seconde année de Darius, la parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie, fils de Barachie, fils de Hiddo le Prophète, comme s’ensuit.
1:8 J’eus de nuit une vision, et voici: Un homme était monté sur un cheval roux, et il se tenait entre des myrtes qui étaient en un lieu profond: et après lui il y avait des chevaux roux, de bais, et de blancs.
1:9 Et je dis: Mon Seigneur, que veulent dire ces choses? Et l’Ange qui parlait avec moi me dit: Je te montrerai ce que ces choses signifient.
1:10 Et l’homme qui se tenait entre les myrtes, répondit, et dit: Ce sont ici ceux que l’Éternel a envoyés pour aller çà et là par la terre.
1:11 Et ils répondirent à l’Ange de l’Éternel qui se tenait entre les myrtes, et dirent: Nous avons été çà et là par la terre et voici, toute la terre est habitée, et est en repos.
1:12 Alors l’Ange de l’Éternel répondit, et dit: Éternel des armées, jusques à quand n’auras-tu point compassion de Jérusalem et des villes de Juda, contre lesquelles tu as été indigné pendant ces soixante-dix années?
1:13 Et l’Éternel répondit à l’Ange qui parlait avec moi, de bonnes paroles, des paroles de consolation.
1:14 Puis l’Ange qui parlait avec moi me dit: Crie, en disant: Ainsi a dit l’Éternel des armées: Je suis ému d’une grande jalousie pour Jérusalem et pour Sion.
1:15 Et je suis extrêmement indigné contre les nations qui sont à leur aise: car j’étais indigné pour un peu de temps, et ils ont aidé au mal.
1:16 C’est pourquoi ainsi a dit l’Éternel: Je me suis retourné vers Jérusalem par compassion, et ma maison sera rebâtie dans elle, dit l’Éternel des armées: et le niveau sera étendu sur Jérusalem.
1:17 Crie encore, en disant: Ainsi a dit l’Éternel des armées: Mes villes regorgeront encore de biens, et l’Éternel consolera encore Sion, et élira encore Jérusalem.
1:18 Puis j’élevai mes yeux, et regardai; et voici quatre cornes.
1:19 Alors je dis à l’Ange qui parlait avec moi: Que veulent dire ces choses? Et il me répondit: Ce sont les cornes qui ont dissipé Juda, Israël, et Jérusalem.
1:20 Puis l’Éternel me montra quatre forgerons.
1:21 Et je dis: Que viennent faire ceux-ci? Et il répondit, et dit: Ce sont là les cornes qui ont dissipé Juda, tellement que personne ne levait la tête: mais ceux-ci sont venus pour les effrayer, et pour abattre les cornes des nations qui ont élevé la corne contre le pays de Juda, pour le dissiper.
ZACHARIE 2
2:1 J’élevai encore mes yeux, et regardai; et voilà un homme qui avait à la main un cordeau à mesurer,
2:2 Auquel je dis: Où vas-tu? Et il me répondit: Je vais mesurer Jérusalem, pour voir quelle est sa largeur, et quelle est sa longueur.
2:3 Et voici, l’Ange qui parlait avec moi sortit, et un autre Ange sortit au-devant de lui:
2:4 Et lui dit: Cours, et parle à ce jeune homme-là, en disant: Jérusalem sera habitée sans murailles, à cause de la multitude d’hommes et de bêtes qui seront au milieu d’elle.
2:5 Mais je lui serai, dit l’Éternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d’elle.
2:6 Holà, ho, fuyez hors du pays de l’Aquilon, dit l’Éternel: car je vous ai dispersés vers les quatre vents des cieux, dit l’Éternel.
2:7 Holà, Sion qui demeures avec la fille de Babylone, sauve-toi.
2:8 Car ainsi a dit l’Éternel des armées, lequel après la gloire m’a envoyé vers les nations qui vous ont pillés, que qui vous touche, touche la prunelle de son oeil.
2:9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie à leurs serviteurs, et vous connaîtrez que l’Éternel des armées m’a envoyé.
2:10 Réjouis-toi avec chant de triomphe, et t’égaye, fille de Sion; car voici, je viens, et j’habiterai au milieu de toi, dit l’Éternel.
2:11 Et plusieurs nations se joindront à l’Éternel en ce jour-là, et deviendront mon peuple: et j’habiterai au milieu de toi, et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers toi.
2:12 Et l’Éternel héritera Juda pour son partage en la terre de sa sainteté, et il choisira encore Jérusalem.
2:13 Tais-toi, toute chair, devant la face de l’Éternel, car il s’est réveillé de la demeure de sa sainteté.
ZACHARIE 3
3:1 Puis l’Éternel me fit voir Jéhosuah, le grand Sacrificateur, se tenant debout devant l’Ange de l’Éternel; et Satan qui se tenait debout à sa droite, pour le contrarier.
3:2 Et l’Éternel dit à Satan: Que l’Éternel te tance rudement, ô Satan: que l’Éternel, dis-je, qui a élu Jérusalem, te tance rudement! N’est-ce pas ici ce tison qui a été recoux du feu?
3:3 Or Jéhosuah était vêtu de vêtements sales, et il se tenait debout devant l’Ange.
3:4 Et l’Ange prit la parole, et dit à ceux qui étaient debout devant lui: Ôtez de dessus lui ces vêtements sales. Et il dit à Jéhosuah: Regarde, j’ai fait passer de dessus toi ton iniquité, et je t’ai vêtu de nouveaux vêtements.
3:5 Et je dis: Qu’on lui mette une tiare nette sur sa tête: Et on lui mit sur la tête une tiare nette: puis on le vêtit de vêtements, et l’Ange de l’Éternel était présent.
3:6 Alors l’Ange de l’Éternel protesta à Jéhosuah, en disant:
3:7 Ainsi a dit l’Éternel des armées: Si tu marches dans mes voies, et que tu observes ce que je veux qui soit observé, tu auras la juridiction de ma maison, et tu garderas mes parvis, et je ferai que tu marcheras parmi ces assistants.
3:8 Écoute maintenant, Jéhosuah, grand Sacrificateur, toi, et tes compagnons qui sont assis devant toi, parce que ce sont des gens qu’on tient pour des monstres, certainement voici, je m’en vais faire venir Germe, mon serviteur.
3:9 Car voici, quant à la pierre que j’ai mise devant Jéhosuah, sur cette pierre, qui n’est qu’une, il y a sept yeux. Voici, je m’en vais graver sa gravure, dit l’Éternel des armées, et j’ôterai en un jour l’iniquité de ce pays.
3:10 En ce jour-là, dit l’Éternel des armées, chacun de vous appellera son prochain sous la vigne et sous le figuier.
ZACHARIE 4
4:1 Puis l’Ange qui parlait avec moi retourna, et me réveilla comme un homme qu’on réveille de son sommeil;
4:2 Et me dit: Que vois-tu? Et je répondis: Je regarde, et voilà un chandelier tout d’or, et un bassin au-dessus de son sommet, et ses sept lampes sont sur lui, avec sept tuyaux pour les sept lampes qui sont à son sommet.
4:3 Et il y a deux oliviers au-dessus, l’un à la droite du bassin, et l’autre à la gauche.
4:4 Alors je pris la parole, et je dis à l’Ange qui parlait avec moi, ce qui s’ensuit: Mon Seigneur, que veulent dire ces choses?
4:5 Et l’Ange qui parlait avec moi, répondit, et me dit: Ne sais-tu pas ce que veulent dire ces choses? Et je dis: Non, mon Seigneur.
4:6 Et il répondit, et me dit: C’est ici la parole de l’Éternel à Zorobabel, disant: Ce n’est point par armée, ni par force, mais par mon Esprit, a dit l’Éternel des armées.
4:7 Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Une plaine. Il tirera la pierre la plus haute; il y aura des sons éclatants: Grâce, Grâce pour elle.
4:8 Aussi la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant:
4:9 Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l’achèveront: et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers vous.
4:10 Car qui est-ce qui a méprisé le temps des petits commencements? vu que ces sept-là, savoir les yeux de l’Éternel qui vont çà et là par toute la terre, se réjouiront, et verront la pierre du niveau en la main de Zorobabel.
4:11 Et je répondis et lui dis: Que signifient ces deux oliviers, à la droite et à la gauche du chandelier?
4:12 Et je pris la parole pour la seconde fois, et lui dis: Que signifient ces deux branches d’olivier qui sont auprès des deux becs d’or, desquels l’or découle?
4:13 Et il me répondit et dit: Ne sais-tu pas ce que veulent dire ces choses? Et je dis: Non mon Seigneur.
4:14 Et il dit: Ce sont les deux fils de l’huile, qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.
ZACHARIE 5
5:1 Puis je me retournai, et levai mes yeux pour regarder: et voici un rouleau volant.
5:2 Alors il me dit: Que vois-tu? Et je répondis: Je vois un rouleau volant, dont la longueur est de vingt coudées, et sa largeur de dix coudées.
5:3 Et il me dit: C’est l’exécration du serment qui sort sur le dessus de toute la terre; car quiconque d’entre ce peuple-ci dérobe, sera puni comme elle; et quiconque d’entre ce peuple-ci jure, sera puni comme elle.
5:4 Je déploierai cette exécration, dit l’Éternel des armées, et elle entrera dans la maison du larron, et dans la maison de celui qui jure faussement par mon Nom, et elle logera au milieu de leur maison, et la consumera avec son bois et ses pierres.
5:5 Et l’Ange qui parlait avec moi sortit, et me dit: Lève maintenant tes yeux, et regarde ce qui sort.
5:6 Et je dis: Qu’est-ce? Et il répondit: C’est un Épha qui sort dehors. Puis il dit: C’est l’oeil que j’ai sur eux par toute la terre.
5:7 Et voici, on portait une masse de plomb, et une femme était assise au milieu de l’Épha.
5:8 Et il dit: C’est là la méchanceté: puis il la jeta au milieu de l’Épha, et mit la masse de plomb sur son ouverture.
5:9 Puis levant mes yeux, je regardai, et voici deux femmes qui sortaient, et le vent soufflait dans leurs ailes: or elles avaient des ailes comme les ailes d’une cigogne: et elles enlevèrent l’Épha entre la terre et les cieux.
5:10 Et je dis à l’Ange qui parlait avec moi: Où emportent-elles l’Épha?
5:11 Et il me répondit: C’est pour lui bâtir une maison au pays de Sinhar, laquelle étant établie, il sera là posé sur sa base.
ZACHARIE 6
6:1 Et j’élevai encore mes yeux, et regardai, et voici quatre chariots, qui sortaient d’entre deux montagnes: et ces montagnes étaient des montagnes d’airain.
6:2 Au premier chariot il y avait des chevaux roux: au second chariot, des chevaux noirs:
6:3 Au troisième chariot, des chevaux blancs: au quatrième chariot, des chevaux cendrés mouchetés.
6:4 Et je pris la parole, et dis à l’Ange qui parlait avec moi: Mon Seigneur, que veulent dire ces choses?
6:5 Et l’Ange répondit, et me dit: Ce sont les quatre vents des cieux qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.
6:6 Quant au chariot où sont les chevaux noirs, ils sortent vers le pays de l’Aquilon, et les blancs sortent après eux, mais les mouchetés sortent vers le pays du Midi.
6:7 Ensuite les cendrés sortirent, et demandèrent d’aller courir par la terre. Et il leur dit: Allez, et courez par la terre. Et ils coururent par la terre.
6:8 Puis il m’appela, et parla à moi, en disant: Voici, ceux qui sortent vers le pays de l’Aquilon, ont fait reposer mon Esprit dans le pays de l’Aquilon.
6:9 Et la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant:
6:10 Prends de ceux qui sont de retour de la captivité, savoir de chez Heldaï, de chez Tobija, et de chez Jédahïa; et viens ce même jour-là, et entre dans la maison de Josias fils de Sophonie, qui sont venus de Babylone.
6:11 Et prends de l’argent et de l’or, et fais-en des couronnes, et les mets sur la tête de Jéhosuah, fils de Jéhotsadak, grand Sacrificateur.
6:12 Et parle à lui, en disant: Ainsi a parlé l’Éternel des armées, disant: Voici un homme, duquel le nom est Germe, qui germera de dessous soi, et qui bâtira le Temple de l’Éternel.
6:13 Oui, lui-même bâtira le Temple de l’Éternel: et lui-même sera rempli de majesté, et sera assis et dominera sur son trône, et sera Sacrificateur, étant sur son trône: et il y aura un conseil de paix entre les deux.
6:14 Et les couronnes seront à Hélem, et à Tobija, et à Jédahïa, et à Hen fils de Sophonie pour mémorial, dans le Temple de l’Éternel.
6:15 Et ceux qui sont de loin viendront, et bâtiront au Temple de l’Éternel: et vous saurez que l’Éternel des armées m’a envoyé vers vous: et ceci arrivera si vous écoutez attentivement la voix de l’Éternel votre Dieu.
ZACHARIE 7
7:1 Puis il arriva la quatrième année du Roi Darius, que la parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie le quatrième jour du neuvième mois, qui est le mois de Kisleu.
7:2 Lorsqu’on eut envoyé Saretser, et Reguem-mélec et ses gens, à la maison du Dieu Fort, pour supplier l’Éternel.
7:3 Et pour parler aux Sacrificateurs de la maison de l’Éternel des armées, et aux Prophètes, en disant: Pleurerai-je au cinquième mois, me tenant séquestré, comme j’ai déjà fait pendant plusieurs années?
7:4 Et la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant:
7:5 Parle à tout le peuple du pays, et aux Sacrificateurs, et leur dis: Quand vous avez jeûné et pleuré au cinquième mois, et au septième, il y a déjà soixante-dix ans, avez-vous célébré ce jeûne pour l’amour de moi, pour l’amour de moi?
7:6 Et quand vous buvez et mangez, n’est-ce pas vous qui mangez, et vous qui buvez?
7:7 Ne sont-ce pas les paroles que l’Éternel a criées par le moyen des Prophètes qui ont été ci-devant, lorsque Jérusalem était habitée et paisible, elle et ses villes qui sont autour d’elle, et lorsqu’on habitait vers le midi, et dans la plaine?
7:8 Puis la parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie, en disant:
7:9 Ainsi avait parlé l’Éternel des armées, en disant: Faites ce qui est vraiment droit, et exercez la gratuité et la compassion chacun envers son frère.
7:10 Et ne faites point de tort à la veuve, ni à l’orphelin, ni à l’étranger, ni à l’affligé, et ne pensez aucun mal dans vos coeurs chacun contre son frère.
7:11 Mais ils n’y ont point voulu entendre, et ont tiré l’épaule en arrière, et ils ont appesanti leurs oreilles, pour ne point ouïr.
7:12 Et ils ont rendu leur coeur dur comme le diamant, pour ne point écouter la Loi, et les paroles que l’Éternel des armées envoyait par son Esprit, par le moyen des Prophètes qui ont été ci-devant: c’est pourquoi il y a eu une grande indignation de par l’Éternel des armées.
7:13 Et il est arrivé, que comme quand on leur a crié, ils n’ont point écouté; ainsi quand ils ont crié, je n’ai point écouté, a dit l’Éternel des armées.
7:14 Et je les ai dispersés comme par un tourbillon parmi toutes les nations qu’ils ne connaissaient point, et le pays a été désolé après eux; tellement qu’il n’y a eu personne qui y passât, ni repassât, et on a mis le pays désirable en désolation.
ZACHARIE 8
8:1 La parole de l’Éternel des armées me fut encore adressée, en disant:
8:2 Ainsi a dit l’Éternel des armées: J’ai été jaloux pour Sion d’une grande jalousie, et j’ai été jaloux pour elle avec une grande indignation.
8:3 Ainsi a dit l’Éternel: Je me suis retourné vers Sion, et j’habiterai au milieu de Jérusalem: et Jérusalem sera appelée, Ville de vérité: et la montagne de l’Éternel des armées sera appelée, Montagne de sainteté.
8:4 Ainsi a dit l’Éternel des armées: Il demeurera encore des vieillards et de vieilles femmes dans les places de Jérusalem, et chacun aura son bâton à la main à cause de son grand âge.
8:5 Et les places de la ville seront remplies de fils et de filles, qui seront dans ses places.
8:6 Ainsi a dit l’Éternel des armées: S’il semble difficile devant les yeux du reste de ce peuple, que cela arrive en ces jours-là, sera-t-il pourtant difficile devant mes yeux, dit l’Éternel des armées?
8:7 Ainsi a dit l’Éternel des armées: Voici, je m’en vais délivrer mon peuple du pays de l’Orient, et du pays du soleil couchant:
8:8 Et je les ferai venir et ils habiteront dans Jérusalem, et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu en vérité et en justice.
8:9 Ainsi a dit l’Éternel des armées: Vous qui entendez en ces jours-ci ces paroles de la bouche des Prophètes qui ont été au jour que la maison de l’Éternel a été fondée, et le Temple rebâti, que vos mains soient fortifiées.
8:10 Car avant ces jours-ci il n’y avait point de salaire pour l’homme, ni de salaire pour la bête: et il n’y avait point de paix pour les allants, ni pour les venants, à cause de la détresse, et j’envoyais tous les hommes l’un contre l’autre.
8:11 Mais maintenant je ne ferai point à ceux qui sont restés de ce peuple, comme j’ai fait les jours précédents: dit l’Éternel des armées.
8:12 Mais ce qu’ils sèmeront sera une semence de prospérité, la semence de paix sera là: la vigne rendra son fruit, et la terre donnera son rapport: les cieux donneront leur rosée, et je ferai hériter toutes ces choses à ceux qui seront restés de ce peuple.
8:13 Et il arrivera, ô maison de Juda, et maison d’Israël, que comme vous avez été en malédiction parmi les nations, ainsi je vous en délivrerai, et vous serez en bénédiction: ne craignez point, mais que vos mains soient fortifiées.
8:14 Car ainsi a dit l’Éternel des armées: Comme j’ai pensé de vous affliger quand vos pères ont provoqué mon indignation, dit l’Éternel des armées, et je ne m’en suis point repenti:
8:15 Ainsi au contraire je me suis retourné, et j’ai pensé en ces jours-ci de faire du bien à Jérusalem, et à la maison de Juda: ne craignez point.
8:16 Et ce sont ici les choses que vous devez faire: Parlez en vérité, chacun avec son prochain: prononcez la vérité et un jugement de paix dans vos portes.
8:17 Et que personne ne machine du mal dans son coeur contre son prochain: et n’aimez point le faux serment: car ce sont là toutes choses que je hais, dit l’Éternel.
8:18 Puis la parole de l’Éternel des armées me fut adressée, en disant:
8:19 Ainsi a dit l’Éternel des armées: Le jeûne du quatrième mois, et le jeûne du cinquième, et le jeûne du septième, et le jeûne du dixième, seront changés pour la maison de Juda en joie et en allégresse, et en des fêtes solennelles de réjouissance: aimez donc la vérité et la paix.
8:20 Ainsi a dit l’Éternel des armées: Encore il arrivera que les peuples et les habitants de plusieurs villes viendront:
8:21 Et que les habitants de l’une iront à l’autre, en disant: Allons, allons supplier l’Éternel, et rechercher l’Éternel des armées: je m’y en irai moi aussi.
8:22 Ainsi plusieurs peuples, et de puissantes nations viendront rechercher l’Éternel des armées à Jérusalem, et y supplier l’Éternel.
8:23 Ainsi a dit l’Éternel des armées: Il arrivera en ces jours-là que dix hommes de toutes les langues des nations empoigneront et tiendront ferme le pan de la robe d’un Juif, en disant: Nous irons avec vous; car nous avons entendu que Dieu est avec vous.
ZACHARIE 9
9:1 La charge de la Parole de l’Éternel contre le pays de Hadrac, laquelle se posera sur Damas: car l’Éternel a l’oeil sur les hommes et sur toutes les Tribus d’Israël.
9:2 Même aussi Hamath, et Tyr, et Sidon, en seront bornées, quoique chacune d’elles soit fort sage.
9:3 Car Tyr s’est bâti une forteresse, et a amoncelé l’argent comme de la poussière; et le fin or, comme la boue des rues.
9:4 Voici, le Seigneur l’appauvrira, et en la frappant il jettera sa puissance dans la mer, et elle sera consumée par le feu.
9:5 Askélon le verra, et craindra; Gaza aussi le verra, et en sera comme en travail d’enfant: et Hékron aussi, parce que ce à quoi elle regardait, l’aura rendue confuse: et il n’y aura plus de Roi à Gaza, et Askélon ne fleurira plus.
9:6 Et le bâtard habitera à Asdod: et je retrancherai l’orgueil des Philistins.
9:7 Mais j’ôterai leur sang de la bouche de chacun d’eux, et leurs abominations d’entre leurs dents: et lui aussi sera réservé pour notre Dieu, qui sera comme chef dans Juda, et Hékron sera comme le Jébusien.
9:8 Et je me camperai autour de ma maison, à cause de l’armée, et à cause des allants et venants: et l’exacteur ne passera plus parmi eux; car maintenant je la regarde de mes yeux.
9:9 Égaie-toi grandement, fille de Sion: jette des cris de réjouissance, fille de Jérusalem: voici, ton Roi viendra à toi, étant juste, et qui se garantit par soi-même, abject, et monté sur un âne, et sur un ânon, poulain d’une ânesse.
9:10 Et je retrancherai d’Éphraïm les chariots, et de Jérusalem les chevaux: et l’arc de la bataille sera aussi retranché, et le Roi parlera de paix aux nations: et sa domination s’étendra depuis une mer jusqu’à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
9:11 Quant à toi aussi à cause du sang de ton alliance, je mettrai tes prisonniers hors de la fosse où il n’y a point d’eau.
9:12 Retournez à la forteresse, vous prisonniers, qui avez espérance, même aujourd’hui je t’annonce que je te rendrai le double.
9:13 Après que je me serai tendu Juda comme un arc, et que j’aurai rempli Éphraïm comme un carquois, et que j’aurai, ô Sion, réveillé tes enfants contre tes enfants, ô Javan, et que je t’aurai mis comme l’épée d’un puissant homme:
9:14 Alors l’Éternel se montrera contre eux, et ses dards partiront comme l’éclair, et le Seigneur l’Éternel sonnera du cor, et marchera avec les tourbillons du Midi.
9:15 L’Éternel des armées sera leur protecteur, et ils mangeront après avoir subjugué ceux qui tirent les pierres de fronde: et ils boiront en menant du bruit comme par le vin, et s’en rempliront comme un bassin, et comme les coins de l’autel.
9:16 Et l’Éternel leur Dieu les délivrera en ce jour-là comme étant le troupeau de son peuple: même des pierres couronnées seront élevées sur sa terre.
9:17 Car combien sera grande sa bonté, et combien grande sa beauté? le froment fera croître les jeunes hommes, et le vin doux les vierges.
ZACHARIE 10
10:1 Demandez de la pluie à l’Éternel au temps de la pluie de la dernière saison, et l’Éternel fera des éclairs, et vous donnera une pluie abondante, et à chacun de l’herbe dans son champ.
10:2 Car les Théraphims ont dit fausseté, et les devins ont vu le mensonge, et ont proféré des songes vains, et ont donné des consolations de néant: c’est pourquoi on s’en est allé comme des brebis, et on a été abattu, parce qu’il n’y avait point de pasteur.
10:3 Ma colère s’est embrasée contre ces pasteurs-là, et j’ai puni ces boucs: mais l’Éternel des armées a fait la revue de son troupeau, savoir de la maison de Juda: et il les a rangés en bataille comme son cheval d’honneur.
10:4 De lui est l’encoignure, de lui est le clou, de lui est l’arc de bataille, et pareillement de lui sortira tout exacteur.
10:5 Mais ils seront comme des vaillants hommes qui foulent la boue des chemins dans la bataille, et ils combattront, parce que l’Éternel sera avec eux, et les gens de cheval seront confus.
10:6 Car je renforcerai la maison de Juda, et je préserverai la maison de Joseph: et je les ramènerai, et les ferai habiter en repos, parce que j’aurai compassion d’eux, et ils seront comme si je ne les avais point rejetés: car je suis l’Éternel leur Dieu, et je les exaucerai.
10:7 Et ceux d’Éphraïm seront comme un vaillant homme, et leur coeur se réjouira comme par le vin: et ses fils le verront, et se réjouiront, leur coeur s’égayera en l’Éternel.
10:8 Je leur sifflerai, et les rassemblerai, parce que je les aurai rachetés; et ils seront multipliés comme ils l’ont été auparavant.
10:9 Et après que je les aurai semés entre les peuples, ils se souviendront de moi dans les pays éloignés, et ils vivront avec leurs fils, et retourneront.
10:10 Ainsi je les ramènerai du pays d’Égypte, et les rassemblerai d’Assyrie, et les ferai venir au pays de Galaad, et au Liban, et il n’y aura point assez d’espace pour eux.
10:11 Et la détresse passera par la mer, et il y frappera les flots; et toutes les profondeurs du fleuve seront taries, et l’orgueil d’Assur sera abattu, et le sceptre d’Égypte sera ôté.
10:12 Et je les renforcerai en l’Éternel, et ils marcheront en son Nom, dit l’Éternel.
ZACHARIE 11
11:1 Liban, ouvre tes portes, et le feu consumera tes cèdres.
11:2 Sapin, hurle: car le cèdre est tombé, parce que les choses magnifiques ont été ravagées: chênes de Basan, hurlez, car la forêt de vendange est mise bas.
11:3 Il y a un cri de hurlement des pasteurs, parce que leur magnificence a été ravagée, il y a un cri de rugissement des lionceaux, parce que l’orgueil du Jourdain a été ravagé.
11:4 Ainsi a dit l’Éternel mon Dieu: Pais les brebis exposées à la tuerie:
11:5 Que leurs possesseurs tuent, sans qu’on les en tienne pour coupables, et chaque vendeur desquelles dit: Béni soit l’Éternel, je suis enrichi: et pas un de leurs pasteurs ne les épargne.
11:6 Certes aussi je n’aurai plus pitié de ceux qui habitent dans le pays, dit l’Éternel: car voici, je ferai que chacun se trouvera entre les mains de son prochain, et entre les mains de son Roi, et ils fouleront le pays, et je ne le délivrerai point de leur main.
11:7 Je me suis donc mis à paître les brebis exposées à la tuerie, qui sont véritablement les plus pauvres du troupeau. Puis je pris deux verges, dont j’appelai l’une Plaisance; et l’autre, Liaisons: et je me mis à paître les brebis.
11:8 Et je supprimai trois pasteurs en un mois, car mon âme s’est ennuyée d’eux, et leur âme aussi s’était dégoûtée de moi.
11:9 Et je dis: Je ne vous paîtrai plus: que ce qui meurt, meure: et que ce qui est supprimé, soit supprimé: et que celles qui seront de reste dévorent chacune la chair l’une de l’autre.
11:10 Puis je pris ma verge, appelée Plaisance, et la mis en pièces pour rompre mon alliance que j’avais traitée avec tous ces peuples:
11:11 Et elle fut rompue en ce jour-là: et ainsi les plus pauvres du troupeau qui prennent garde à moi connurent que c’était la parole de l’Éternel.
11:12 Et je leur dis: S’il vous semble bon donnez -moimon salaire: sinon, ne le donnez pas: alors ils pesèrent mon salaire, qui fut trente pièces d’argent.
11:13 Et l’Éternel me dit: Jette-les pour un potier, ce prix honorable auquel j’ai été apprécié par eux: alors je pris les trente pièces d’argent, et les jetai dans la maison de l’Éternel, pour un potier.
11:14 Puis je rompis ma seconde verge, appelée Liaisons, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
11:15 Et l’Éternel me dit: Prends-toi encore l’équipage d’un pasteur insensé.
11:16 Car voici, je m’en vais susciter un pasteur au pays, lequel ne visitera point les brebis qui s’en vont perdues: il ne cherchera point celles qui sont tendres, et ne guérira point celles qui sont brisées, et ne portera point celles qui sont demeurées tout court, mais il mangera la chair des plus grasses, et fendra leurs ongles.
11:17 Malheur au pasteur de néant, qui abandonne le troupeau: l’épée sera sur son bras, et sur son oeil droit: son bras séchera certainement, et son oeil droit sera entièrement obscurci.
ZACHARIE 12
12:1 La charge de la parole de l’Éternel, touchant Israël: l’Éternel qui étend les cieux, et qui fonde la terre, et qui forme l’esprit de l’homme au-dedans de lui, a dit:
12:2 Voici, je ferai que Jérusalem sera une coupe d’étourdissement à tous les peuples d’alentour; et même elle sera une occasion de siège contre Juda, et contre Jérusalem.
12:3 Et il arrivera en ce temps-là, que je ferai que Jérusalem sera une pierre pesante à tous les peuples; tous ceux qui s’en chargeront, en seront entièrement écrasés, car toutes les nations de la terre s’assembleront contre elle.
12:4 En ce temps-là, dit l’Éternel, je frapperai d’étourdissement tout cheval, et de forcenerie l’homme qui sera monté dessus: et j’ouvrirai mes yeux sur la maison de Juda, et je frapperai d’aveuglement tous les chevaux des peuples.
12:5 Et les Conducteurs de Juda diront en leur coeur: Les habitants de Jérusalem sont ma force de par l’Éternel des armées, leur Dieu.
12:6 En ce temps-là je ferai que les Conducteurs de Juda seront comme un foyer de feu parmi du bois, et comme un flambeau de feu parmi des gerbes, et ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d’alentour: et Jérusalem sera encore habitée en sa place, savoir à Jérusalem.
12:7 Et l’Éternel garantira les tabernacles de Juda avant toutes choses, afin que la gloire de la maison de David, et la gloire des habitants de Jérusalem ne s’élève point par-dessus Juda.
12:8 En ce temps-là l’Éternel sera le protecteur des habitants de Jérusalem: et le plus faible d’entre eux sera en ce temps-là comme David, et la maison de David sera comme des Anges, comme l’Ange de l’Éternel devant leur face.
12:9 Et il arrivera qu’en ce temps-là je chercherai à détruire toutes les nations qui viendront contre Jérusalem.
12:10 Et je répandrai sur la maison de David, et sur les habitants de Jérusalem, l’Esprit de grâce et de supplications: et ils regarderont vers moi, qu’ils auront percé, et ils en mèneront deuil, comme quand on mène deuil d’un fils unique, et ils en seront en amertume, comme quand on est en amertume à cause d’un premier-né.
12:11 En ce jour-là il y aura un grand deuil à Jérusalem, tel que fut le deuil d’Hadadrimmon dans la plaine de Méguiddon.
12:12 Et la terre mènera deuil, chaque famille à part; la famille de la maison de David à part, et les femmes de cette maison-là à part: la famille de la maison de Nathan à part; et les femmes de cette maison-là à part.
12:13 La famille de la maison de Lévi à part; et les femmes de cette maison-là à part; la famille de Simhi à part, et ses femmes à part.
12:14 Toutes les familles qui seront restées, chaque famille à part, et leurs femmes à part.
ZACHARIE 13
13:1 En ce temps-là il y aura une source ouverte à la maison de David, et aux habitants de Jérusalem, pour le péché, et pour la souillure.
13:2 Il arrivera aussi en ce temps-là, dit l’Éternel des armées, que je retrancherai du pays les noms des faux dieux; et on n’en fera plus mention: j’ôterai aussi du pays les prophètes, et l’esprit d’impureté.
13:3 Et il arrivera que quand quelqu’un prophétisera dorénavant, son père et sa mère qui l’auront engendré, lui diront: Tu ne vivras plus: car tu as prononcé des mensonges au Nom de l’Éternel: et son père et sa mère qui l’auront engendré, le transperceront quand il prophétisera.
13:4 Et il arrivera en ce temps-là que ces prophètes seront confus chacun de sa vision, quand il aura prophétisé: et ils ne seront plus vêtus de manteau velu, pour mentir.
13:5 Et il dira: Je ne suis point prophète, mais je suis un laboureur: car on m’a appris à tenir du bétail dès ma jeunesse.
13:6 Et on lui dira: Que veulent donc dire ces blessures en tes mains? Et il répondra: Ce sont celles qui m’ont été faites dans la maison de mes amis.
13:7 Épée, réveille-toi sur mon Pasteur, et sur l’homme qui est mon compagnon, dit l’Éternel des armées: frappe le Pasteur, et les brebis seront dispersées, et je tournerai ma main sur les petits.
13:8 Et il arrivera dans toute la terre, dit l’Éternel, que deux parties seront retranchées en elle, et défaudront, mais la troisième y demeurera de reste.
13:9 Et j’amènerai la troisième partie au feu, et je les affinerai comme on affine l’argent, et les éprouverai comme on éprouve l’or, chacun d’eux invoquera mon Nom, et je l’exaucerai: je dirai: C’est mon peuple: et il dira: L’Éternel est mon Dieu.
ZACHARIE 14
14:1 Voici, il vient un jour pour l’Éternel, et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi, Jérusalem.
14:2 J’assemblerai donc toutes les nations contre Jérusalem en bataille, et la ville sera prise, et les maisons pillées, et les femmes violées, et la moitié de la ville sortira en captivité, mais le reste du peuple ne sera point retranché de la ville.
14:3 Car l’Éternel sortira, et combattra contre ces nations-là, comme il a combattu au jour de la bataille.
14:4 Et ses pieds se tiendront debout en ce jour-là sur la montagne des oliviers, qui est vis-à-vis de Jérusalem, du côté d’Orient: et la montagne des oliviers sera fendue par le milieu, vers l’Orient et l’Occident, de sorte qu’il y aura une très grande vallée: et une moitié de la montagne se retirera vers l’Aquilon, et l’autre moitié vers le Midi.
14:5 Et vous fuirez par cette vallée de montagnes: car il fera joindre cette vallée de montagnes jusqu’à Atsal; et vous fuirez comme vous vous enfuîtes de devant le tremblement de terre, aux jours de Hozias Roi de Juda: alors l’Éternel mon Dieu viendra, et tous les saints seront avec toi.
14:6 Et il arrivera qu’en ce jour-là, la lumière ne sera point mêlée de sérénité et d’obscurité.
14:7 Mais le jour sera tout un, lequel sera connu de l’Éternel: il ne sera point jour et nuit, mais au temps du soir il y aura de la lumière.
14:8 Et il arrivera qu’en ce jour-là des eaux vives sortiront de Jérusalem; la moitié d’elles ira vers la mer d’Orient; et l’autre moitié, vers la mer d’Occident: il y en aura en été et en hiver.
14:9 Et l’Éternel sera Roi sur toute la terre: en ce jour-là il n’y aura qu’un seul Éternel, et son nom ne sera qu’un.
14:10 Et toute la terre deviendra comme la campagne qui est depuis Guébah jusques à Rimmon, vers le Midi de Jérusalem, laquelle sera exaltée et habitée en sa place, depuis la porte de Benjamin, jusqu’à l’endroit de la première porte, et jusqu’à la porte des encoignures, et depuis la tour de Hananéel, jusqu’aux pressoirs du Roi.
14:11 On y demeurera, et il n’y aura plus d’interdit, mais Jérusalem sera habitée en sûreté.
14:12 Or ce sera ici la plaie de laquelle l’Éternel frappera tous les peuples qui auront fait la guerre contre Jérusalem: il fera que la chair de chacun se fondra, eux étant sur leurs pieds; et leurs yeux se fondront dans leurs creux, et leurs langues se fondront dans leur bouche.
14:13 Et il arrivera en ce jour-là qu’il y aura un grand trouble entre eux par l’Éternel; car chacun saisira la main de son prochain, et la main de l’un s’élèvera contre la main de l’autre.
14:14 Juda aussi combattra à Jérusalem, et les richesses de toutes les nations d’alentour y seront assemblées: l’or, et l’argent, et des vêtements en très grand nombre.
14:15 Aussi la plaie des chevaux, des mulets, des chameaux, et des ânes, et de toutes les bêtes qui seront en ces champs-là, sera telle que la plaie précédente.
14:16 Et il arrivera que tous ceux qui seront restés de toutes les nations venues contre Jérusalem, monteront en foule chaque année pour se prosterner devant le Roi, l’Éternel des armées, et pour célébrer la fête des Tabernacles.
14:17 Et il arrivera que quiconque d’entre les familles de la terre ne sera point monté à Jérusalem pour se prosterner devant le Roi, l’Éternel des armées, il n’y aura point de pluie sur eux.
14:18 Et si la famille d’Égypte n’y monte point, et qu’elle n’y vienne point, quoiqu’il n’y ait point de pluie sur eux, ils seront frappés de cette plaie dont l’Éternel frappera les nations qui ne seront point montées pour célébrer la fête des Tabernacles.
14:19 Tel sera le péché d’Égypte, et le péché de toutes les nations qui ne seront point montées pour célébrer la fête des Tabernacles.
14:20 En ce temps-là sera écrit sur les sonnettes des chevaux: LA SAINTETÉ À L’ÉTERNEL: et il y aura des chaudières dans la maison de l’Éternel, autant que de bassins devant l’autel.
14:21 Et toute chaudière qui sera dans Jérusalem et en Juda, sera sainteté à l’Éternel des armées: et tous ceux qui sacrifieront, viendront, et en prendront, et y cuiront: et il n’y aura plus en ce jour-là de Cananéen dans la maison de l’Éternel des armées.
1 Au huitième mois, en la seconde année de Darius,* la parole de l’Éternel vint à Zacharie le prophète, fils de Bérékia, fils d’Iddo, disant :
— v. 1 : date : A.C. 519.
2 L’Éternel a été fort en courroux contre vos pères.
3 Et tu leur diras : Ainsi dit l’Éternel des armées : Revenez à moi, dit l’Éternel des armées, et je reviendrai à vous, dit l’Éternel des armées.
4 Ne soyez pas comme vos pères, auxquels les premiers prophètes ont crié, disant : Ainsi dit l’Éternel des armées : Revenez donc de vos mauvaises voies et de vos mauvaises actions !… mais ils n’écoutèrent pas, et ne firent pas attention à moi, dit l’Éternel.
5 Vos pères, où sont-ils ? et les prophètes, ont-ils vécu à toujours ?
6 Mais mes paroles et mes décrets que j’ai commandés à mes serviteurs les prophètes, n’ont-ils pas atteint vos pères ? Et ils sont revenus et ont dit : Comme l’Éternel des armées s’est proposé de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, ainsi en a-t-il fait à notre égard.
7 Le vingt-quatrième jour du onzième mois, qui est le mois de Shebath, en la seconde année de Darius, la parole de l’Éternel vint à Zacharie le prophète, fils de Bérékia, fils d’Iddo, disant :
8 Je vis de nuit* ; et voici un homme monté sur un cheval roux, et il se tenait parmi les myrtes qui étaient dans le fond, et, après lui, il y avait des chevaux roux, bais, et blancs.
9 Et je dis : Que sont ceux-ci, mon seigneur ? Et l’ange qui parlait avec moi me dit : Je te ferai voir ce que sont ceux-ci.
10 Et l’homme qui se tenait parmi les myrtes répondit et dit : Ce sont ceux que l’Éternel a envoyés pour se promener par la terre.
11 Et ils répondirent à l’ange de l’Éternel qui se tenait parmi les myrtes, et dirent : Nous nous sommes promenés par la terre, et voici, toute la terre est en repos et tranquille.
12 Et l’ange de l’Éternel prit la parole et dit : Éternel des armées, jusques à quand n’useras-tu pas de miséricorde envers Jérusalem, et envers les villes de Juda, contre lesquelles tu as été indigné ces soixante-dix ans ?
13 Et l’Éternel répondit à l’ange qui parlait avec moi, de bonnes paroles, des paroles de consolation.
14 Et l’ange qui parlait avec moi me dit : Crie, disant : Ainsi dit l’Éternel des armées : Je suis jaloux d’une grande jalousie à l’égard de Jérusalem et à l’égard de Sion ;
15 et je suis courroucé d’un grand courroux contre les nations qui sont à leur aise ; car j’étais un peu courroucé, et elles ont aidé au mal.
16 C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel : Je suis revenu à Jérusalem avec miséricorde ; ma maison y sera bâtie, dit l’Éternel des armées, et le cordeau sera étendu sur Jérusalem.
17 Crie encore, disant : Ainsi dit l’Éternel des armées : Mes villes regorgeront encore de biens*, et l’Éternel consolera encore Sion, et choisira encore Jérusalem.
— v. 8 : ou : cette nuit-là. — v. 17 : ou : s’étendront à cause du bien.
18 Et je levai mes yeux et regardai ; et voici quatre cornes.
19 Et je dis à l’ange qui parlait avec moi : Que sont celles-ci ? Et il me dit : Ce sont ici les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem.
20 Et l’Éternel me fit voir quatre ouvriers.
21 Et je dis : Que viennent faire ceux-ci ? Et il parla, disant : Ce sont là les cornes qui ont dispersé Juda, de manière que personne ne levait la tête ; mais ceux-ci sont venus pour les effrayer, pour jeter loin les cornes des nations qui ont levé la corne contre le pays de Juda pour le disperser.
ZACHARIE 2
1 Et je levai les yeux, et je regardai ; et voici un homme, et dans sa main un cordeau à mesurer.
2 Et je dis : Où vas-tu ? Et il me dit : [Je vais] pour mesurer Jérusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur.
3 Et voici, l’ange qui parlait avec moi sortit, et un autre ange sortit à sa rencontre, et lui dit : Cours, parle à ce jeune homme, disant :
4 Jérusalem sera habitée comme les villes ouvertes, à cause de la multitude des hommes et du bétail [qui seront] au milieu d’elle.
5 Et moi, je lui serai, dit l’Éternel, une muraille de feu tout autour, et je serai [sa] gloire au milieu d’elle.
6 Ho, Ho ! fuyez donc du pays du nord, dit l’Éternel, car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux, dit l’Éternel.
7 Ho ! échappe-toi, Sion, toi qui habites chez la fille de Babylone !
8 Car ainsi dit l’Éternel des armées : Après la gloire, il m’a envoyé vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son œil.
9 Car voici, je secoue ma main sur elles, et elles seront la proie de ceux qui les servaient ; et vous saurez que l’Éternel des armées m’a envoyé.
10 Exulte, et réjouis-toi, fille de Sion ! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l’Éternel.
11 Et beaucoup de nations se joindront à l’Éternel en ce jour-là, et elles me seront pour peuple, et je demeurerai au milieu de toi ; et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé à toi.
12 Et l’Éternel possédera Juda [comme] sa part sur la terre sainte, et il choisira encore Jérusalem.
13 Que toute chair fasse silence devant l’Éternel, car il s’est réveillé de sa demeure sainte.
*
ZACHARIE 3
1 Et il me fit voir Joshua*, le grand sacrificateur, debout devant l’Ange de l’Éternel, et Satan** se tenant à sa droite pour s’opposer à lui.
— v. 1* : voir Aggée 1:1. — v. 1** : comme Job 1:6.
2 Et l’Éternel dit à Satan : Que l’Éternel te tance, Satan ; que l’Éternel, qui a choisi Jérusalem, te tance ! Celui-ci n’est-il pas un tison sauvé du feu ?
3 Et Joshua était vêtu de vêtements sales, et se tenait devant l’Ange.
4 Et [l’Ange] prit la parole et parla à ceux qui se tenaient devant lui, disant : Ôtez de dessus lui les vêtements sales. Et il lui dit : Regarde, j’ai fait passer de dessus toi ton iniquité, et je te revêts d’habits de fête.
5 Et je dis : Qu’ils mettent une tiare pure sur sa tête ; et ils mirent la tiare pure sur sa tête, et le revêtirent de vêtements ; et l’Ange de l’Éternel se tenait là.
6 Et l’Ange de l’Éternel protesta à Joshua, disant :
7 Ainsi dit l’Éternel des armées : Si tu marches dans mes voies, et si tu fais l’acquit de la charge que je te confie, alors tu jugeras aussi ma maison, et tu auras aussi la garde de mes parvis, et je te donnerai de marcher au milieu de ceux-ci qui se tiennent [devant moi].
8 Écoute, Joshua, grand sacrificateur, toi et tes compagnons qui sont assis devant toi, car ce sont des hommes [qui servent] de signes* ; car voici, je ferai venir mon serviteur, le Germe.
9 Car voici, la pierre que j’ai placée devant Joshua ; sur cette seule pierre, [il y aura] sept yeux ; voici, j’en graverai la gravure, dit l’Éternel des armées ; et j’ôterai l’iniquité de ce pays en un seul jour.
10 En ce jour-là, dit l’Éternel des armées, vous convierez chacun son prochain sous la vigne et sous le figuier.
— v. 8 : ailleurs : prodiges, miracles.
*
ZACHARIE 4
1 Et l’ange qui parlait avec moi revint et me réveilla comme un homme qu’on réveille de son sommeil.
2 Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois, et voici un chandelier tout d’or, et une coupe à son sommet ; et ses sept lampes sur lui ; sept [lampes] et sept* conduits pour les lampes qui sont à son sommet ;
3 et deux oliviers auprès de lui, l’un à la droite de la coupe, et l’autre à sa gauche.
— v. 2 : ou : sept et sept, c’est-à-dire sept conduits pour chaque lampe.
4 Et je pris la parole et dis à l’ange qui parlait avec moi, disant : Que sont ces choses, mon seigneur ?
5 Et l’ange qui parlait avec moi répondit et me dit : Ne sais-tu pas ce que sont ces choses ? Et je dis : Non, mon seigneur.
6 Et il répondit et me parla, disant : C’est ici la parole de l’Éternel à Zorobabel, disant : Ni par force, ni par puissance, mais par mon Esprit, dit l’Éternel des armées.
7 Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel ? [Tu deviendras] une plaine ; et il fera sortir la pierre du faîte avec des acclamations : Grâce, grâce sur* elle !
— v. 7 : litt.: à.
8 Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
9 Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l’achèveront ; et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers vous.
10 Car qui a méprisé le jour des petites choses ? Ils se réjouiront, ces sept-là, et verront le plomb* dans la main de Zorobabel : ce sont là les yeux de l’Éternel qui parcourent toute la terre**.
— v. 10* : litt.: la pierre d’étain. — v. 10** : litt.: tout le pays.
11 Et je répondis et lui dis : Que sont ces deux oliviers à la droite du chandelier, et à sa gauche ?
12 Et je répondis une seconde fois et lui dis : Que sont les deux branches des oliviers qui, à côté* des deux conduits d’or, déversent l’or d’elles-mêmes ?
13 Et il me parla, disant : Ne sais-tu pas ce qu’elles sont ? Et je dis : Non, mon seigneur.
14 Et il dit : Ce sont les deux fils de l’huile, qui se tiennent auprès du Seigneur de toute la terre.
— v. 12 : ou, peut-être : par le moyen.
*
ZACHARIE 5
1 Et de nouveau je levai mes yeux, et je vis ; et voici un rouleau qui volait.
2 Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois un rouleau qui vole, long de vingt coudées, et large de dix coudées.
3 Et il me dit : C’est ici la malédiction* qui sort sur la face de toute la terre** ; car tout voleur sera détruit, selon ce [qui est écrit]***, d’une part ; et chacun qui jure sera détruit, selon ce [qui est écrit]***, de l’autre part.
4 Je la fais sortir, dit l’Éternel des armées, et elle entrera dans la maison du voleur, et dans la maison de celui qui jure faussement par mon nom ; et elle logera au milieu de sa maison et la consumera avec le bois et les pierres.
— v. 3* : ailleurs : exécration. — v. 3** : litt.: tout le pays. — v. 3*** : litt.: selon elle.
5 Et l’ange qui parlait avec moi sortit et me dit : Lève tes yeux et regarde : Qu’est-ce qui sort là ?
6 Et je dis : Qu’est-ce ? Et il dit : C’est l’épha qui sort. Et il dit : C’est ici leur aspect dans toute la terre.
7 Et voici, un disque de plomb fut soulevé : et il y avait là une femme assise au milieu de l’épha.
8 Et il dit : C’est la méchanceté. Et il la jeta au milieu de l’épha, et il jeta le poids de plomb sur l’ouverture.
9 Et je levai mes yeux, et je vis ; et voici, deux femmes sortirent, et le vent était dans leurs ailes, et elles avaient des ailes comme des ailes de cigogne, et elles soulevèrent l’épha entre la terre et les cieux.
10 Et je dis à l’ange qui parlait avec moi : Où celles-ci emportent-elles l’épha ?
11 Et il me dit : Pour lui bâtir une maison dans le pays de Shinhar ; et là elle sera fixée et posée sur sa base.
*
ZACHARIE 6
1 Et de nouveau je levai mes yeux, et je vis : et voici quatre chars qui sortaient d’entre deux montagnes, et les montagnes étaient des montagnes d’airain.
2 Au premier char il y avait des chevaux roux ; et au second char, des chevaux noirs ;
3 et au troisième char, des chevaux blancs ; et au quatrième char, des chevaux tachetés, vigoureux*.
4 Et je pris la parole et dis à l’ange qui parlait avec moi : Que sont ceux-ci, mon seigneur ?
5 Et l’ange répondit et me dit : Ce sont les quatre esprits des cieux qui sortent de là où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.
6 Celui auquel sont les chevaux noirs sort vers le pays du nord ; et les blancs sortent après eux ; et les tachetés sortent vers le pays du midi ;
7 et les vigoureux sortent et cherchent à s’en aller, à se promener par la terre. Et il dit : Allez, promenez-vous par la terre. Et ils se promenèrent par la terre.
8 Et il me cria, et me parla, disant : Vois ; ceux qui sont sortis vers le pays du nord ont apaisé mon esprit* dans le pays du nord.
— v. 3 : quelques-uns : roux. — v. 8 : ou : ont satisfait ma colère.
9 Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
10 Prends [des dons] de la part de [ceux de] la transportation, de la part de Heldaï, de Tobija, et de Jedahia, (et viens, toi, en ce même jour, et entre dans la maison de Josias, fils de Sophonie, où ils sont venus de Babylone) ;
11 tu prendras, [dis-je] de l’argent et de l’or, oui, prends des couronnes*, et tu [les] mettras sur la tête de Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur ;
12 et tu lui parleras, disant : Ainsi parle l’Éternel des armées, disant : Voici un homme dont le nom est Germe, et il germera de son propre lieu, et il bâtira le temple de l’Éternel.
13 Lui, il bâtira le temple de l’Éternel, et il portera la gloire, et il s’assiéra, et dominera sur son trône, et il sera sacrificateur sur son trône ; et le conseil de paix sera entre eux deux.
14 Et les couronnes* seront pour Hélem, et pour Tobija, et pour Jedahia, et pour Hen, fils de Sophonie, pour mémorial dans le temple de l’Éternel.
15 Et ceux qui sont éloignés viendront et bâtiront au temple de l’Éternel ; et vous saurez que l’Éternel des armées m’a envoyé vers vous. Et [cela] arrivera, si vous écoutez fidèlement la voix de l’Éternel, votre Dieu.
— v. 11, 14 : proprement : une tiare composée de plusieurs couronnes.
* *
ZACHARIE 7
1 Et il arriva, la quatrième année du roi Darius,* que la parole de l’Éternel vint à Zacharie, le quatrième [jour] du neuvième mois, [au mois] de Kislev,
2 quand Béthel* envoya Sharétser et Réguem-Mélec et ses hommes pour implorer l’Éternel,
3 pour parler aux sacrificateurs qui étaient dans la maison de l’Éternel des armées, et aux prophètes, disant : Pleurerai-je au cinquième mois, en me séparant comme j’ai fait, voici tant d’années ?
— v. 1 : date : A.C. 517. — v. 2 : ceux de Béthel ; d’autres : quand on envoya à la maison de *Dieu.
4 Et la parole de l’Éternel des armées vint à moi, disant :
5 Parle à tout le peuple du pays, et aux sacrificateurs, disant : Quand vous avez jeûné et que vous vous êtes lamentés au cinquième et au septième [mois], et cela pendant soixante-dix ans, est-ce réellement pour* moi, pour* moi, que vous avez jeûné ?
6 Et quand vous avez mangé et bu, n’est-ce pas vous qui mangiez et qui buviez ?
7 Ne sont-ce pas là les paroles que l’Éternel a criées par les premiers prophètes, alors que Jérusalem était habitée et jouissait de la paix, ainsi que ses villes qui l’entouraient, et que le midi et le pays plat étaient habités ?
— v. 5 : plus litt.: à.
8 Et la parole de l’Éternel vint à Zacharie, disant :
9 Ainsi parle l’Éternel des armées, disant : Prononcez des jugements de vérité, et usez de bonté et de miséricorde l’un envers l’autre,
10 et n’opprimez pas la veuve et l’orphelin, l’étranger et l’affligé ; et ne méditez pas le mal dans votre cœur, l’un contre l’autre.
11 Mais ils refusèrent d’être attentifs, et opposèrent une épaule revêche, et appesantirent leurs oreilles pour ne pas entendre,
12 et rendirent leur cœur [dur comme] un diamant, pour ne pas écouter la loi et les paroles que l’Éternel des armées envoyait par son Esprit, par les premiers prophètes ; et il y eut une grande colère de la part de l’Éternel des armées.
13 Et il arriva que, comme il cria et qu’ils n’écoutèrent pas, de même ils crièrent, et je n’écoutai pas, dit l’Éternel des armées ;
14 et je les dispersai, comme par un tourbillon, parmi toutes les nations qu’ils ne connaissaient pas, et le pays fut désolé derrière eux, de sorte qu’il n’y avait ni allants ni venants ; et ils rendirent désolé le pays désirable.
ZACHARIE 8
1 Et la parole de l’Éternel des armées vint [à moi], disant :
2 Ainsi dit l’Éternel des armées : Je suis jaloux pour Sion d’une grande jalousie, et je suis jaloux pour elle d’une grande fureur.
3 Ainsi dit l’Éternel : Je suis revenu à Sion, et j’habiterai au milieu de Jérusalem ; et Jérusalem sera appelée la ville de vérité, et la montagne de l’Éternel des armées, la montagne sainte.
4 Ainsi dit l’Éternel des armées : Il y aura encore des vieillards et des femmes âgées, assis dans les rues de Jérusalem, chacun son bâton à sa main, à cause du nombre de [leurs] jours.
5 Et les places de la ville seront pleines de jeunes garçons et de jeunes filles, jouant dans ses places.
6 Ainsi dit l’Éternel des armées : Si c’est une chose difficile aux yeux du reste de ce peuple, en ces jours-là, serait-ce difficile aussi à mes yeux ? dit l’Éternel des armées.
7 Ainsi dit l’Éternel des armées : Voici, je sauve mon peuple du pays du levant, et du pays du coucher du soleil,
8 et je les amènerai, et ils demeureront au milieu de Jérusalem, et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu*, en vérité et en justice.
— v. 8 : voir la note à Ézéchiel 11:20.
9 Ainsi dit l’Éternel des armées : Que vos mains soient fortes, ô vous qui entendez en ces jours-ci ces paroles de la bouche des prophètes, au jour où le fondement de la maison de l’Éternel des armées a été posé pour bâtir le temple.
10 Car avant ces jours-là, il n’y avait point de salaire pour les hommes, et il n’y avait point de salaire pour les bêtes, et il n’y avait point de paix pour celui qui sortait, ni pour celui qui entrait, à cause de la détresse* ; et je lâchais tout homme, chacun contre son prochain.
11 Mais maintenant, je ne serai pas pour le reste de ce peuple comme dans les premiers jours, dit l’Éternel des armées ;
12 car la semence prospérera*, la vigne donnera son fruit, et la terre donnera ses produits, et les cieux donneront leur rosée, et je ferai hériter au reste de ce peuple toutes ces choses.
13 Et il arrivera que, comme vous étiez une malédiction parmi les nations, maison de Juda, et maison d’Israël, ainsi je vous sauverai, et vous serez une bénédiction. Ne craignez point : que vos mains soient fortes !
14 Car ainsi dit l’Éternel des armées : Comme j’ai pensé à vous faire du mal, quand vos pères m’ont provoqué à la colère, dit l’Éternel des armées (et je ne m’en suis pas repenti),
15 ainsi j’ai pensé de nouveau, en ces jours-ci, à faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda. Ne craignez point !
16 Ce sont ici les choses que vous ferez : Parlez la vérité chacun à son prochain, jugez [selon] la vérité, et [prononcez] un jugement de paix, dans vos portes,
17 et ne méditez pas le mal dans vos cœurs chacun contre son prochain, et n’aimez pas le faux serment ; car toutes ces choses-là, je les hais, dit l’Éternel.
— v. 10 : ou : l’adversaire. — v. 12 : d’autres : ce sera une semence de paix.
18 Et la parole de l’Éternel des armées vint à moi, disant :
19 Ainsi dit l’Éternel des armées : Le jeûne du quatrième [mois], et le jeûne du cinquième, et le jeûne du septième, et le jeûne du dixième [mois] seront pour la maison de Juda allégresse et joie, et d’heureuses assemblées. Aimez donc la vérité et la paix.
20 Ainsi dit l’Éternel des armées : Encore une fois il viendra des peuples et des habitants de beaucoup de villes ;
21 et les habitants de l’une iront à l’autre, disant : Allons, allons implorer l’Éternel, et rechercher l’Éternel des armées ! Moi aussi, j’irai.
22 Et beaucoup de peuples, et des nations puissantes, iront pour rechercher l’Éternel des armées à Jérusalem, et pour implorer l’Éternel.
23 Ainsi dit l’Éternel des armées : En ces jours-là, dix hommes de toutes les langues des nations saisiront, oui, saisiront le pan de la robe d’un homme juif, disant : Nous irons avec vous, car nous avons ouï dire que Dieu est avec vous.
*
ZACHARIE 9
1 L’oracle de la parole de l’Éternel [qui vient] dans le pays de Hadrac ; et Damas sera le lieu de son* repos (car l’Éternel a l’œil sur les hommes et sur toutes les tribus d’Israël**),
2 et Hamath aussi, [qui] est sur sa frontière, Tyr, et Sidon, bien qu’elle soit très-sage.
3 Et Tyr s’est bâti une forteresse, et elle amasse l’argent comme de la poussière, et l’or comme la boue des rues.
4 Voici, le Seigneur s’en emparera et brisera sa force dans la mer, et elle sera dévorée par le feu.
5 Askalon le verra et aura peur ; Gaza aussi, et elle sera fort angoissée ; Ékron aussi, car elle sera honteuse de sa confiance ; et le roi sera retranché de Gaza, et Askalon ne sera pas habitée ;
6 et un bâtard* demeurera à Asdod ; et je détruirai l’orgueil des Philistins ;
7 et j’ôterai son sang de sa bouche, et ses abominations d’entre ses dents ; mais celui qui restera, lui aussi, sera pour notre Dieu, et sera comme un chef en Juda, et Ékron, comme un Jébusien.
8 Et je camperai à côté de ma maison, à cause de l’armée, à cause des allants et des venants, et l’exacteur ne passera plus sur eux ; car maintenant j’ai vu de mes yeux.
— v. 1* : c’est-à-dire de la parole de l’Éternel. — v. 1** : ou : car l’œil des hommes et de toutes les tribus d’Israël est sur l’Éternel. — v. 6 : ou : étranger.
9 Réjouis-toi avec transports, fille de Sion ; pousse des cris de joie, fille de Jérusalem ! Voici, ton roi vient à toi ; il est juste et ayant le salut, humble et monté sur un âne, et sur un poulain, le petit d’une ânesse.
10 Et je retrancherai d’Éphraïm le char, et de Jérusalem, le cheval, et l’arc de guerre sera retranché. Et il annoncera la paix aux nations, et dominera d’une mer à l’autre, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
11 Quant à toi aussi, à cause du sang de ton alliance, je renverrai tes prisonniers hors de la fosse où il n’y avait point d’eau.
12 Revenez à la place forte, prisonniers de l’espérance ! Aujourd’hui même, je le déclare : Je te rendrai le double.
13 Car j’ai bandé pour moi Juda, d’Éphraïm j’ai rempli mon arc, et je réveillerai tes fils, ô Sion, contre tes fils, ô Javan, et je te rendrai telle que l’épée d’un homme fort.
14 Et l’Éternel sera vu au-dessus d’eux, et sa flèche sortira comme l’éclair ; et le Seigneur, l’Éternel, sonnera de la trompette, et marchera avec les tourbillons du midi.
15 L’Éternel des armées les protégera, et ils dévoreront, et ils fouleront les* pierres de fronde, et ils boiront, et bruiront comme par le vin, et ils seront remplis comme un bassin**, comme les coins de l’autel.
16 Et l’Éternel leur Dieu les sauvera, en ce jour-là, comme le troupeau de son peuple ; car ils seront des pierres de couronne élevées* sur sa terre.
17 Car combien grande est sa bonté ! et combien grande est sa beauté ! Le froment fera croître les jeunes gens, et le moût, les jeunes filles.
— v. 15* : ou : par les. — v. 15** : bassin [pour recevoir le sang d’aspersion], comme 1 Rois 7:40. — v. 16 : ou : étincelantes.
*
ZACHARIE 10
1 Demandez à l’Éternel de la pluie, au temps de la pluie de la dernière saison. L’Éternel fera des éclairs, et il leur* donnera des ondées de pluie : à chacun de l’herbe dans son champ.
2 Car les théraphim ont dit des paroles de* vanité, et les devins ont vu un mensonge, et ils ont prononcé des songes trompeurs ; ils consolent en vain. C’est pourquoi ils sont partis comme le menu bétail ; ils sont opprimés**, parce qu’il n’y a point de berger.
3 Ma colère s’est embrasée contre les bergers, et je punirai les boucs ; car l’Éternel des armées a visité son troupeau, la maison de Juda, et il en a fait son cheval de gloire dans la bataille.
4 De lui est la pierre angulaire, de lui le clou, de lui l’arc de guerre, de lui sortent tous les dominateurs* ensemble.
5 Et ils seront dans la bataille comme des hommes forts qui foulent aux pieds la boue des rues ; et ils combattront, car l’Éternel sera avec eux ; et ceux qui montent les chevaux seront couverts de honte.
6 Et je rendrai forte la maison de Juda, et je sauverai la maison de Joseph, et je les ramènerai*, car j’userai de miséricorde envers eux ; et ils seront comme si je ne les avais pas rejetés ; car je suis l’Éternel, leur Dieu, et je les exaucerai.
7 Et [ceux d’]Éphraïm seront comme un homme fort, et leur cœur se réjouira comme par le vin, et leurs fils [le] verront et se réjouiront ; leur cœur s’égayera en l’Éternel.
8 Je les sifflerai et je les rassemblerai, car je les ai rachetés ; et ils multiplieront comme ils avaient multiplié.
9 Et je les sèmerai parmi les peuples, et ils se souviendront de moi dans les [pays] éloignés, et ils vivront avec leurs fils, et ils reviendront.
10 Et je les ramènerai du pays d’Égypte, et je les rassemblerai de l’Assyrie, et je les ferai venir au pays de Galaad et au Liban, et il ne sera pas trouvé [assez de place] pour eux.
11 Et il passera par la mer, [par] l’affliction*, et dans la mer il frappera les vagues, et toutes les profondeurs du Nil seront desséchées, et l’orgueil de l’Assyrie sera abattu, et le sceptre de l’Égypte sera ôté.
12 Et je les fortifierai en l’Éternel, et ils marcheront en son nom, dit l’Éternel.
— v. 1 : c’est-à-dire à ceux qui demanderont. — v. 2* : litt.: ont parlé. — v. 2** : ailleurs : affligés. — v. 4 : ailleurs : exacteurs. — v. 6 : ou : ferai habiter. — v. 11 : ou : mer d’affliction.
*
ZACHARIE 11
1 Liban, ouvre tes portes, et que le feu dévore tes cèdres !
2 Hurle, cyprès ! car le cèdre est tombé, les nobles sont dévastés. Hurlez, chênes de Basan ! car la forêt inaccessible est abattue.
3 Une voix du hurlement des bergers, — car leur magnificence est dévastée ; une voix du rugissement des jeunes lions, — car l’orgueil du Jourdain est dévasté.
4 Ainsi dit l’Éternel, mon Dieu : Pais le troupeau de la tuerie,
5 que leurs possesseurs tuent, sans passer pour coupables*, et dont les vendeurs disent : Béni soit l’Éternel, je me suis enrichi ! et leurs bergers ne les épargnent pas.
6 Car je n’épargnerai plus les habitants du pays, dit l’Éternel. Et voici, je ferai tomber les hommes dans les mains l’un de l’autre et dans la main de son roi ; et ils écraseront le pays ; et je ne délivrerai pas de leur main.
— v. 5 : ou : sans en porter peine.
7 Et je me mis à paître le troupeau de la tuerie, voire même les pauvres du troupeau ; et je pris deux bâtons : je nommai l’un Beauté, et je nommai l’autre Liens, et je me mis à paître le troupeau.
8 Et je détruisis trois des bergers en un mois, et mon âme fut ennuyée d’eux, et leur âme aussi se dégoûta de moi.
9 Et je dis : Je ne vous paîtrai pas : que ce qui meurt, meure ; et que ce qui périt, périsse ; et quant à ce qui reste, qu’ils se dévorent l’un l’autre*.
10 Et je pris mon bâton Beauté, et je le brisai, pour rompre mon alliance, que j’avais faite avec tous les peuples*.
11 Et elle fut rompue en ce jour-là ; et les pauvres du troupeau, qui prenaient garde à moi, connurent ainsi* que c’était la parole de l’Éternel.
12 Et je leur dis : Si cela est bon à vos yeux, donnez-[moi] mon salaire : sinon, laissez-le. Et ils pesèrent mon salaire, trente [pièces] d’argent.
13 Et l’Éternel me dit : Jette-le au potier, [ce] prix magnifique auquel j’ai été estimé par eux. Et je pris les trente [pièces] d’argent, et je les jetai au potier, dans la maison de l’Éternel.
14 Et je brisai mon second bâton Liens, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
— v. 9 : litt.: l’un la chair de l’autre. — v. 10 : comparer Deut. 33:3. — v. 11 : ou : sûrement.
15 Et l’Éternel me dit : Prends encore les instruments d’un berger insensé.
16 Car voici, je suscite un berger dans le pays, qui ne visitera pas ce qui va périr, qui ne cherchera pas ce qui est dispersé, qui ne pansera pas ce qui est blessé, et ne nourrira pas ce qui est en bon état ; mais il mangera la chair de ce qui est gras, et rompra la corne de leurs pieds.
17 Malheur au pasteur de néant* qui abandonne le troupeau ! L’épée [tombera] sur son bras et sur son œil droit. Son bras sera entièrement desséché, et son œil droit sera entièrement obscurci.
— v. 17 : ou : idolâtre.
*
ZACHARIE 12
1 L’oracle de la parole de l’Éternel sur Israël : [Ainsi] dit l’Éternel, qui a étendu les cieux, et qui a fondé la terre, et qui a formé l’esprit de l’homme au dedans de lui.
2 Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d’étourdissement pour tous les peuples d’alentour, et elle sera aussi contre Juda lors du siège contre Jérusalem*.
3 Et il arrivera, en ce jour-là, que je ferai de Jérusalem une pierre pesante pour tous les peuples : tous ceux qui s’en chargeront s’y meurtriront certainement ; et toutes les nations de la terre seront rassemblées contre elle.
4 En ce jour-là, dit l’Éternel, je frapperai de terreur tous les chevaux, et de délire ceux qui les montent, et j’ouvrirai mes yeux sur la maison de Juda, et je frapperai de cécité tous les chevaux des peuples.
5 Et les chefs de Juda diront en leur cœur : Les habitants de Jérusalem seront ma force, par l’Éternel des armées, leur Dieu.
— v. 2 : passage obscur.
6 En ce jour-là, je rendrai les chefs de Juda semblables à un foyer de feu au milieu du bois et à une torche de feu dans une gerbe, et ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d’alentour, et Jérusalem demeurera encore à sa place, à Jérusalem.
7 Et l’Éternel sauvera premièrement les tentes de Juda, afin que la gloire de la maison de David et la gloire des habitants de Jérusalem ne s’élèvent pas contre Juda.
8 En ce jour-là, l’Éternel protégera les habitants de Jérusalem, et celui qui chancelle parmi eux sera en ce jour-là comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l’Ange de l’Éternel devant eux.
9 Et il arrivera, en ce jour-là, que je chercherai à détruire toutes les nations qui viennent contre Jérusalem.
10 Et je répandrai sur la maison de David et sur les habitants de Jérusalem un esprit de grâce et de supplications ; et ils regarderont vers moi, celui qu’ils auront percé, et ils se lamenteront sur lui, comme on se lamente sur un [fils] unique, et il y aura de l’amertume pour lui, comme on a de l’amertume pour un premier-né.
11 En ce jour-là, il y aura une grande lamentation à Jérusalem, comme la lamentation de Hadadrimmon dans la vallée* de Meguiddon ;
12 et le pays se lamentera, chaque famille à part : la famille de la maison de David à part, et leurs femmes à part ; la famille de la maison de Nathan à part, et leurs femmes à part ;
13 la famille de la maison de Lévi à part, et leurs femmes à part ; la famille des Shimhites* à part, et leurs femmes à part :
14 toutes les familles qui seront de reste, chaque famille à part, et leurs femmes à part.
— v. 11 : comparer la note à Josué 11:8. — v. 13 voir Nombres 3:21 (?).
ZACHARIE 13
1 En ce jour-là, une source sera ouverte pour la maison de David et pour les habitants de Jérusalem, pour le péché et pour l’impureté.
2 Et il arrivera, en ce jour-là, dit l’Éternel des armées, que je retrancherai du pays les noms des idoles, et on ne s’en souviendra plus ; et j’ôterai aussi du pays les prophètes et l’esprit impur.
3 Et il arrivera que, si un homme prophétise encore, son père et sa mère qui l’ont engendré, lui diront : Tu ne vivras pas, car tu dis des mensonges au nom de l’Éternel. Et son père et sa mère qui l’ont engendré, le transperceront quand il prophétisera.
4 Et il arrivera, en ce jour-là, que les prophètes auront honte, chacun de sa vision, quand il prophétisera, et ils ne se vêtiront plus d’un manteau de poil pour mentir. —
5 Et il dira : Je ne suis pas prophète ; je suis un homme qui laboure la terre ; car l’homme m’a acquis [comme esclave] dès ma jeunesse.
6 Et on lui dira : Quelles sont ces blessures à* tes mains ? Et il dira : Celles dont j’ai été blessé dans la maison de mes amis.
7 Épée, réveille-toi contre mon berger, contre l’homme [qui est] mon compagnon, dit l’Éternel des armées ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits.
8 Et il arrivera dans tout le pays, dit l’Éternel, que deux parties y seront retranchées et expireront ; mais un tiers y demeurera de reste.
9 Et le tiers, je l’amènerai dans le feu, et je les affinerai comme on affine l’argent, et je les éprouverai comme on éprouve l’or. Ils invoqueront mon nom, et moi, je leur répondrai ; je dirai : C’est ici mon peuple ; et lui, dira : L’Éternel est mon Dieu.
— v. 6 : litt.: entre.
ZACHARIE 14
1 Voici, un jour vient pour l’Éternel, et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi.
2 Et j’assemblerai toutes les nations contre Jérusalem, pour le combat ; et la ville sera prise, et les maisons seront pillées, et les femmes violées, et la moitié de la ville s’en ira en captivité ; et le reste du peuple ne sera pas retranché de la ville.
3 Et l’Éternel sortira et combattra contre ces nations comme au jour où il a combattu au jour de la bataille.
4 Et ses pieds se tiendront, en ce jour-là, sur la montagne des Oliviers, qui est en face de Jérusalem, vers l’orient ; et la montagne des Oliviers se fendra par le milieu, vers le levant, et vers l’occident, — une fort grande vallée ; et la moitié de la montagne se retirera vers le nord, et la moitié vers le midi.
5 Et vous fuirez dans la vallée de mes montagnes ; car la vallée des montagnes s’étendra jusqu’à Atsal ; et vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, aux jours d’Ozias, roi de Juda. — Et l’Éternel, mon Dieu, viendra, [et] tous les saints avec toi.
6 Et il arrivera, en ce jour-là, qu’il n’y aura pas de lumière, les luminaires seront obscurcis* ;
7 mais ce sera un* jour connu de l’Éternel, — pas jour et pas nuit ; et au temps du soir il y a aura de la lumière.
— v. 6 : ou : la lumière ne sera pas clarté et nuage. — v. 7 : un, un seul.
8 Et il arrivera, en ce jour-là, que des eaux vives sortiront de Jérusalem, la moitié vers la mer orientale, et la moitié vers la mer d’occident* ; cela aura lieu été et hiver.
9 Et l’Éternel sera roi sur toute la terre. En ce jour-là, il y aura un Éternel, et son nom sera un.
10 Tout le pays, de Guéba à Rimmon [qui est] au midi de Jérusalem, sera changé [pour être] comme l’Araba, et [Jérusalem] sera élevée et demeurera en son lieu, depuis la porte de Benjamin jusqu’à l’endroit de la première porte, jusqu’à la porte du coin, et depuis la tour de Hananeël jusqu’aux pressoirs du roi.
11 Et on y habitera, et il n’y aura plus d’anathème ; et Jérusalem habitera en sécurité.
— v. 8 : voir Joël 2:20
12 Et c’est ici la plaie dont l’Éternel frappera tous les peuples qui auront fait la guerre contre Jérusalem : leur chair se fondra tandis qu’ils seront debout sur leurs pieds, et leurs yeux se fondront dans leurs orbites, et leur langue se fondra dans leur bouche.
13 Et il arrivera, en ce jour-là, qu’il y aura, de par l’Éternel, un grand trouble parmi eux, et ils saisiront la main l’un de l’autre, et lèveront la main l’un contre l’autre.
14 Et Juda aussi combattra à* Jérusalem ; et les richesses de toutes les nations d’alentour seront rassemblées, or et argent et vêtements en grande quantité.
15 Et ainsi sera la plaie du cheval, du mulet, du chameau, et de l’âne, et de toute bête qui sera dans ces camps : [elle sera] selon cette plaie-là.
16 Et il arrivera que tous ceux qui resteront de toutes les nations qui seront venues contre Jérusalem, monteront d’année en année pour se prosterner devant le roi, l’Éternel des armées, et pour célébrer la fête des tabernacles.
17 Et il arrivera que, celle des familles de la terre qui ne montera pas à Jérusalem pour se prosterner devant le roi, l’Éternel des armées,… sur celle-là, il n’y aura pas de pluie ;
18 et si la famille d’Égypte ne monte pas et ne vient pas, il n’y en aura pas sur elle : ce sera la plaie* dont l’Éternel frappera les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles.
19 Ceci sera la peine du péché* de l’Égypte et la peine du péché de toutes les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles.
20 En ce jour-là, il y aura sur les clochettes* des chevaux : Sainteté à l’Éternel ; et les chaudières dans la maison de l’Éternel seront comme les bassins** devant l’autel.
21 Et toute chaudière dans Jérusalem et en Juda sera une chose sainte, [consacrée] à l’Éternel des armées ; et tous ceux qui offriront des sacrifices viendront et en prendront, et y cuiront. Et il n’y aura plus de Cananéen dans la maison de l’Éternel des armées, en ce jour-là.
— v. 14 : selon quelques-uns : contre. — v. 18 : selon d’autres : si la famille d’Égypte sur laquelle il n’y a [déjà] pas [de pluie] ne monte pas et ne vient pas, il y aura sur elle la plaie. — v. 19 : la coulpe. — v. 20* : ou : brides. — v. 20** : comme 9:15.
Ag 1.1 La seconde année du roi Darius, le premier jour du sixième mois, la parole de l'Eternel fut adressée par Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, et à Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, en ces mots:
Ag. 1.2 Ainsi parle l'Eternel des armées: Ce peuple dit: Le temps n'est pas venu, le temps de rebâtir la maison de l'Eternel.
Ag. 1.3 C'est pourquoi la parole de l'Eternel leur fut adressée par Aggée, le prophète, en ces mots:
Ag. 1.4 Est-ce le temps pour vous d'habiter vos demeures lambrissées,
Quand cette maison est détruite?
Ag. 1.5 Ainsi parle maintenant l'Eternel des armées:
Considérez attentivement vos voies!
Ag. 1.6 Vous semez beaucoup, et vous recueillez peu,
Vous mangez, et vous n'êtes pas rassasiés,
Vous buvez, et vous n'êtes pas désaltérés,
Vous êtes vêtus, et vous n'avez pas chaud;
Le salaire de celui qui est à gages tombe dans un sac percé.
Ag. 1.7 Ainsi parle l'Eternel des armées:
Considérez attentivement vos voies!
Ag. 1.8 Montez sur la montagne, apportez du bois,
Et bâtissez la maison:
J'en aurai de la joie, et je serai glorifié,
Dit l'Eternel.
Ag. 1.9 Vous comptiez sur beaucoup, et voici, vous avez eu peu;
Vous l'avez rentré chez vous, mais j'ai soufflé dessus.
Pourquoi? dit l'Eternel des armées.
A cause de ma maison, qui est détruite,
Tandis que vous vous empressez chacun pour sa maison.
Ag. 1.10 C'est pourquoi les cieux vous ont refusé la rosée,
Et la terre a refusé ses produits.
Ag. 1.11 J'ai appelé la sécheresse sur le pays, sur les montagnes,
Sur le blé, sur le moût, sur l'huile,
Sur ce que la terre peut rapporter,
Sur les hommes et sur les bêtes,
Et sur tout le travail des mains.
Ag. 1.12 Zorobabel, fils de Schealthiel, Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et tout le reste du peuple, entendirent la voix de l'Eternel, leur Dieu, et les paroles d'Aggée, le prophète, selon la mission que lui avait donnée l'Eternel, leur Dieu. Et le peuple fut saisi de crainte devant l'Eternel.
Ag. 1.13 Aggée, envoyé de l'Eternel, dit au peuple, d'après l'ordre de l'Eternel: Je suis avec vous, dit l'Eternel.
Ag. 1.14 L'Eternel réveilla l'esprit de Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, et l'esprit de Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et l'esprit de tout le reste du peuple. Ils vinrent, et ils se mirent à l'oeuvre dans la maison de l'Eternel des armées, leur Dieu,
Ag. 1.15 le vingt-quatrième jour du sixième mois, la seconde année du roi Darius.
AGGEE 2
Ag. 2.1 Le vingt et unième jour du septième mois, la parole de l'Eternel se révéla par Aggée, le prophète, en ces mots:
Ag. 2.2 Parle à Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, à Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et au reste du peuple, et dis-leur:
Ag. 2.3 Quel est parmi vous le survivant
Qui ait vu cette maison dans sa gloire première?
Et comment la voyez-vous maintenant?
Telle qu'elle est, ne paraît-elle pas comme rien à vos yeux?
Ag. 2.4 Maintenant fortifie-toi, Zorobabel! dit l'Eternel.
Fortifie-toi, Josué, fils de Jotsadak, souverain sacrificateur!
Fortifie-toi, peuple entier du pays! dit l'Eternel.
Et travaillez!
Car je suis avec vous,
Dit l'Eternel des armées.
Ag. 2.5 Je reste fidèle à l'alliance que j'ai faite avec vous
Quand vous sortîtes de l'Egypte,
Et mon esprit est au milieu de vous;
Ne craignez pas!
Ag. 2.6 Car ainsi parle l'Eternel des armées:
Encore un peu de temps,
Et j'ébranlerai les cieux et la terre,
La mer et le sec;
Ag. 2.7 J'ébranlerai toutes les nations;
Les trésors de toutes les nations viendront,
Et je remplirai de gloire cette maison,
Dit l'Eternel des armées.
Ag. 2.8 L'argent est à moi, et l'or est à moi,
Dit l'Eternel des armées.
Ag. 2.9 La gloire de cette dernière maison sera plus grande
Que celle de la première,
Dit l'Eternel des armées;
Et c'est dans ce lieu que je donnerai la paix,
Dit l'Eternel des armées.
Ag. 2.10 le vingt-quatrième jour du neuvième mois, la seconde année de Darius, la parole de l'Eternel se révéla par Aggée, le prophète, en ces mots:
Ag. 2.11 Ainsi parle l'Eternel des armées: Propose aux sacrificateurs cette question sur la loi:
Ag. 2.12 Si quelqu'un porte dans le pan de son vêtement de la chair consacrée, et qu'il touche avec son vêtement du pain, des mets, du vin, de l'huile, ou un aliment quelconque, ces choses seront-elles sanctifiées? Les sacrificateurs répondirent: Non!
Ag. 2.13 Et Aggée dit: Si quelqu'un souillé par le contact d'un cadavre touche toutes ces choses, seront-elles souillées? Les sacrificateurs répondirent: Elles seront souillées.
Ag. 2.14 Alors Aggée, reprenant la parole, dit:
Tel est ce peuple, telle est cette nation devant moi, dit l'Eternel,
Telles sont toutes les oeuvres de leurs mains;
Ce qu'ils m'offrent là est souillé.
Ag. 2.15 Considérez donc attentivement
Ce qui s'est passé jusqu'à ce jour,
Avant qu'on eût mis pierre sur pierre au temple de l'Eternel!
Ag. 2.16 Alors, quand on venait à un tas de vingt mesures,
Il n'y en avait que dix;
Quand on venait à la cuve pour puiser cinquante mesures,
Il n'y en avait que vingt.
Ag. 2.17 Je vous ai frappés par la rouille et par la nielle, et par la grêle;
J'ai frappé tout le travail de vos mains.
Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Eternel.
Ag. 2.18 Considérez attentivement
Ce qui s'est passé jusqu'à ce jour,
Jusqu'au vingt-quatrième jour du neuvième mois,
Depuis le jour où le temple de l'Eternel a été fondé,
Considérez-le attentivement!
Ag. 2.19 Y avait-il encore de la semence dans les greniers?
Même la vigne, le figuier, le grenadier et l'olivier,
N'ont rien rapporté.
Mais dès ce jour je répandrai ma bénédiction.
Ag. 2.20 La parole de l'Eternel fut adressée pour la seconde fois à Aggée, le vingt-quatrième jour du mois, en ces mots:
Ag. 2.21 Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis:
J'ébranlerai les cieux et la terre;
Ag. 2.22 Je renverserai le trône des royaumes,
Je détruirai la force des royaumes des nations,
Je renverserai les chars et ceux qui les montent;
Les chevaux et leurs cavaliers seront abattus,
L'un par l'épée de l'autre.
Ag. 2.23 En ce jour-là, dit l'Eternel des armées,
Je te prendrai, Zorobabel, fils de Schealthiel,
Mon serviteur, dit l'Eternel,
Et je te garderai comme un sceau;
Car je t'ai choisi, dit l'Eternel des armées.
Le livre d'Aggée le prophète.
1:1 La seconde année du Roi Darius, le premier jour du sixième mois, la parole de l’Éternel fut adressée par le moyen d’Aggée le Prophète, à Zorobabel fils de Salathiel, Gouverneur de Judée, et à Jéhosuah, fils de Jéhotsadak grand Sacrificateur, en disant:
1:2 Ainsi a parlé l’Éternel des armées, en disant: Ce peuple-ci a dit: Le temps n’est pas encore venu, le temps de rebâtir la maison de l’Éternel.
1:3 C’est pourquoi la parole de l’Éternel a été adressée par le moyen d’Aggée le Prophète, en disant:
1:4 Est-il temps pour vous d’habiter dans vos maisons lambrissées, pendant que cette maison demeure désolée?
1:5 Maintenant donc ainsi a dit l’Éternel des armées: Pensez en vos coeurs touchant votre train.
1:6 Vous avez semé beaucoup, mais vous avez peu serré: vous avez mangé, mais non pas jusqu’à être rassasiés: vous avez bu, mais vous n’avez pas eu de quoi boire abondamment; vous avez été vêtus, mais non pas jusqu’à en être échauffés, et celui qui se loue, se loue pour mettre son salaire dans un sac percé.
1:7 Ainsi a dit l’Éternel des armées: Pensez en vos coeurs touchant votre train.
1:8 Montez à la montagne, apportez du bois, et bâtissez cette maison: et j’y prendrai mon plaisir, et je serai glorifié, a dit l’Éternel.
1:9 On regardait à beaucoup, et voici, tout est revenu à peu: et vous l’avez apporté à la maison, et j’ai soufflé dessus: Pourquoi? À cause de ma maison, dit l’Éternel des armées, laquelle demeure désolée, pendant que vous courez chacun à sa maison.
1:10 À cause de cela les cieux se sont fermés sur vous pour ne point donner la rosée, et la terre a retenu son rapport.
1:11 Et j’ai appelé la sécheresse sur la terre, et sur les montagnes, et sur le froment, et sur le moût, et sur l’huile, et sur tout ce que la terre produit, et sur les hommes, et sur les bêtes, et sur tout le travail des mains.
1:12 Zorobabel donc, fils de Salathiel, et Jéhosuah, fils de Jéhotsadak, grand Sacrificateur, et tout le reste du peuple, entendirent la voix de l’Éternel leur Dieu, et les paroles d’Aggée le Prophète, ainsi que l’Éternel leur Dieu l’avait envoyé; et le peuple eut peur de la présence de l’Éternel.
1:13 Et Aggée, Ambassadeur de l’Éternel, parla au peuple, suivant l’ambassade de l’Éternel, en disant: Je suis avec vous, dit l’Éternel.
1:14 Et l’Éternel excita l’esprit de Zorobabel fils de Salathiel, Gouverneur de Juda, et l’esprit de Jéhosuah fils de Jéhotsadak, grand Sacrificateur, et l’esprit de tout le reste du peuple; et ils vinrent, et travaillèrent à la maison de l’Éternel leur Dieu.
1:15 Le vingt-quatrième jour du sixième mois, de la seconde année du Roi Darius.
AGGEE 2
2:1 Le vingt et unième jour du septième mois, la parole de l’Éternel fut adressée par le moyen d’Aggée le Prophète, en disant:
2:2 Parle maintenant à Zorobabel, fils de Salathiel, Gouverneur de Juda, et à Jéhosuah, fils de Jéhotsadak, grand Sacrificateur, et à tout le reste du peuple, et leur dis:
2:3 Qui est celui qui est demeuré de reste d’entre vous, qui ait vu cette maison dans sa première gloire, et telle que vous la voyez maintenant? N’est-elle pas comme un rien devant vos yeux, au prix de celle-là?
2:4 Maintenant donc toi, Zorobabel, fortifie-toi, dit l’Éternel: aussi toi, Jéhosuah, fils de Jéhotsadak, grand Sacrificateur, fortifie-toi: vous aussi, tout le peuple du pays, fortifiez-vous, dit l’Éternel, et travaillez: car je suis avec vous, dit l’Éternel des armées.
2:5 La parole de l’alliance que je traitai avec vous, quand vous sortîtes d’Égypte, et mon esprit demeurent au milieu de vous: ne craignez point.
2:6 Car ainsi a dit l’Éternel des armées: Encore une fois, ce qui même sera dans peu de temps, et j’ébranlerai les cieux et la terre, la mer, et le sec:
2:7 Et j’ébranlerai toutes les nations; et les désirés d’entre toutes les nations viendront: et je remplirai de gloire cette maison; a dit l’Éternel des armées.
2:8 L’argent est à moi, et l’or est à moi, dit l’Éternel des armées.
2:9 La gloire ce cette dernière maison-ci sera plus grande que celle de la première, a dit l’Éternel des armées: et je mettrai la paix en ce lieu-ci, dit l’Éternel des armées.
2:10 Le vingt et quatrième jour du neuvième mois de la seconde année de Darius, la parole de l’Éternel fut adressée par le moyen d’Aggée le Prophète, en disant:
2:11 Ainsi a dit l’Éternel des armées: Demande maintenant touchant la Loi aux Sacrificateurs, en disant:
2:12 Si quelqu’un porte au coin de son vêtement de la chair sanctifiée, et qu’il touche du coin de son vêtement à du pain, ou à quelque chose cuite, ou à du vin, ou à de l’huile, ou à quelque viande que ce soit, cela en sera-t-il sanctifié? Et les Sacrificateurs répondirent, et dirent: Non.
2:13 Alors Aggée dit: Si celui qui est souillé pour un mort touche toutes ces choses-là, ne seront-elles pas souillées? Et les Sacrificateurs répondirent, et dirent: Elles seront souillées.
2:14 Alors Aggée répondit, et dit: Ainsi est ce peuple, et ainsi est cette nation devant ma face, dit l’Éternel; et ainsi est toute l’oeuvre de leurs mains: même ce qu’ils offrent ici, est souillé.
2:15 Maintenant donc mettez ceci, je vous prie, dans votre coeur; Depuis ce jour et en delà, avant qu’on remît pierre sur pierre au Temple de l’Éternel,
2:16 Avant cela, dis-je, quand on est venu à un monceau de blé, au lieu de vingt mesures, il ne s’y en est trouvé que dix; et quand on est venu au pressoir, au lieu de puiser du pressoir cinquante mesures, il ne s’y en est trouvé que vingt.
2:17 Je vous ai frappés de brûlure, et de nielle, et de grêle dans tout le labeur de vos mains: et vous n’êtes point retournés à moi, dit l’Éternel.
2:18 Mettez maintenant ceci dans votre coeur: Depuis ce jour, et en delà, depuis, dis-je, le vingt-quatrième jour du neuvième mois, depuis ce jour-ci auquel les fondements du Temple de l’Éternel ont été jetés, mettez ceci dans votre coeur:
2:19 Ce que vous avez semé est-il encore retourné au grenier? même jusqu’à la vigne, et au figuier, et au grenadier, et à l’olivier, rien n’a rapporté: mais depuis ce jour-ci je donnerai la bénédiction.
2:20 Et la parole de l’Éternel fut adressée pour la seconde fois à Aggée, le vingt-quatrième jour du mois, en disant:
2:21 Parle à Zorobabel, Gouverneur de Juda, en disant: J’ébranlerai les cieux et la terre:
2:22 Et je renverserai le trône des Royaumes, et détruirai la force des Royaumes des Nations; et renverserai les chariots, et ceux qui montent dessus; et les chevaux, et ceux qui sont montés dessus, seront abattus, chacun par l’épée de son frère.
2:23 En ce temps là, dit l’Éternel des armées, je te prendrai, ô Zorobabel, fils de Salathiel, mon serviteur, dit l’Éternel, et je te mettrai comme un anneau de cachet; car je t’ai élu, dit l’Éternel des armées.
1 La seconde année du roi Darius,* au sixième mois, le premier jour du mois, la parole de l’Éternel vint par** Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et à Joshua***, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, disant :
— v. 1* : date : A.C. 519. — v. 1** : litt.: par la main de. — v. 1*** : ou : Josué ; hébreu : Jehoshua, l’Éternel [est] sauveur.
2 Ainsi parle l’Éternel des armées, disant : Ce peuple dit : Le temps n’est pas venu, le temps de la maison de l’Éternel, pour [la] bâtir.
3 Et la parole de l’Éternel vint par Aggée le prophète, disant :
4 Est-ce le temps pour vous d’habiter dans vos maisons lambrissées, tandis que cette maison est dévastée ?
5 Et maintenant, ainsi dit l’Éternel des armées : Considérez bien* vos voies.
6 Vous avez semé beaucoup, et vous rentrez peu ; vous mangez, mais vous n’êtes pas rassasiés ; vous buvez, mais vous n’en avez pas assez ; vous vous vêtez, mais personne n’a chaud ; et celui qui travaille pour des gages, travaille pour [les mettre dans] une bourse trouée.
7 Ainsi dit l’Éternel des armées : Considérez bien* vos voies :
8 Montez à la montagne et apportez du bois, et bâtissez la maison ; et j’y prendrai plaisir, et je serai glorifié, dit l’Éternel.
9 Vous vous attendiez à beaucoup, et voici, ce n’a été que peu ; et vous l’avez apporté à la maison, et j’ai soufflé dessus. Pourquoi ? dit l’Éternel des armées. À cause de ma maison, qui est dévastée, — et vous courez chacun à sa maison.
10 C’est pourquoi au-dessus de vous les cieux ont retenu la rosée, et la terre a retenu son produit ;
11 et j’ai appelé une sécheresse sur la terre, et sur les montagnes, et sur le blé, et sur le moût, et sur l’huile, et sur ce que le sol rapporte, et sur les hommes et sur les bêtes, et sur tout le travail des mains.
— v. 5, 7 : litt.: Mettez vos cœurs.
12 Et Zorobabel, fils de Shealthiel, et Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et tout le reste du peuple, écoutèrent la voix de l’Éternel, leur Dieu, et les paroles d’Aggée le prophète, selon la mission que lui avait donnée l’Éternel, leur Dieu ; et le peuple craignit l’Éternel.
13 Et Aggée, le messager de l’Éternel, parla au peuple par le message de l’Éternel, disant : Je suis avec vous, dit l’Éternel.
14 Et l’Éternel réveilla l’esprit de Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et l’esprit de Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et l’esprit de tout le reste du peuple ; et ils vinrent et travaillèrent à la maison de l’Éternel des armées, leur Dieu,
15 le vingt-quatrième jour du sixième mois, en la seconde année du roi Darius.
*
AGGEE 2
1 Au septième [mois], le vingt et unième [jour] du mois, la parole de l’Éternel vint par Aggée le prophète, disant :
2 Parle à Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et à Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et au reste du peuple, disant :
3 Qui est de reste parmi vous qui ait vu cette maison dans sa première gloire, et comment la voyez-vous maintenant ? N’est-elle pas comme rien à vos yeux ?
4 Mais maintenant, sois fort, Zorobabel, dit l’Éternel, et sois fort, Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et soyez forts, vous, tout le peuple du pays, dit l’Éternel, et travaillez ; car je suis avec vous, dit l’Éternel des armées.
5 La parole [selon laquelle] j’ai fait alliance avec vous, lorsque vous sortîtes d’Égypte, et mon Esprit, demeurent au milieu de vous ; ne craignez pas.
6 Car, ainsi dit l’Éternel des armées : Encore une fois, ce sera dans peu de temps, et j’ébranlerai les cieux et la terre, et la mer et la terre sèche ;
7 et j’ébranlerai toutes les nations. Et l’objet du désir de toutes les nations viendra, et je remplirai cette maison de gloire, dit l’Éternel des armées.
8 L’argent est à moi, et l’or est à moi, dit l’Éternel des armées :
9 la dernière gloire de cette maison sera plus grande que la première, dit l’Éternel des armées, et dans ce lieu, je donnerai la paix, dit l’Éternel des armées.
10 Le vingt-quatrième [jour] du neuvième [mois], dans la seconde année de Darius, la parole de l’Éternel vint par Aggée le prophète, disant :
11 Ainsi dit l’Éternel des armées : Interroge les sacrificateurs sur la loi, disant :
12 Si un homme porte de la chair sainte dans le pan de sa robe, et qu’il touche avec le pan de sa robe du pain, ou quelque mets, ou du vin, ou de l’huile, ou quoi que ce soit qu’on mange, [ce qu’il a touché] sera-t-il sanctifié ? Et les sacrificateurs répondirent et dirent : Non.
13 Et Aggée dit : Si un homme qui est impur par un corps [mort] touche quelqu’une de toutes ces choses, est-elle devenue impure ? Et les sacrificateurs répondirent et dirent : Elle est impure.
14 Et Aggée répondit et dit : Ainsi est ce peuple, et ainsi est cette nation devant moi, dit l’Éternel, et ainsi est toute l’œuvre de leurs mains, et ce qu’ils présentent là est impur.
15 Et maintenant, considérez bien*, je vous prie, [ce qui va arriver] dès ce jour et dorénavant : avant qu’on eût mis pierre sur pierre au temple de l’Éternel, —
16 avant que ces [jours] fussent, si l’on venait à un tas de vingt [boisseaux], il y en avait dix ; si l’on venait à la cuve pour puiser cinquante mesures, il y en avait vingt ;
17 je vous ai frappés par la brûlure et la rouille et la grêle, [dans] toute l’œuvre de vos mains, et aucun de vous [n’est revenu] à moi, dit l’Éternel :
18 considérez-le bien*, je vous prie, dès ce jour et dorénavant, depuis le vingt-quatrième jour du neuvième [mois], depuis le jour où le temple de l’Éternel a été fondé ; considérez-le bien*.
19 La semence est-elle encore dans le grenier ? Même la vigne, et le figuier, et le grenadier, et l’olivier, n’ont pas porté de fruit. Dès ce jour-ci, je bénirai.
— v. 15, 18 : litt.: Mettez vos cœurs.
20 Et la parole de l’Éternel vint à Aggée, pour la seconde fois, le vingt-quatrième [jour] du mois, disant :
21 Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, disant : J’ébranlerai les cieux et la terre,
22 je renverserai le trône des royaumes, et je détruirai la puissance des royaumes des nations, et je renverserai les chars et ceux qui les montent ; et les chevaux seront abattus, et ceux qui les montent, chacun par l’épée de son frère.
23 En ce jour-là, dit l’Éternel des armées, je te prendrai, Zorobabel, fils de Shealthiel, mon serviteur, dit l’Éternel, et je te mettrai comme un cachet ; car je t’ai choisi, dit l’Éternel des armées.
Soph. 1.1 La parole de l'Eternel qui fut adressée à Sophonie, fils de Cuschi, fils de Guedalia, fils d'Amaria, fils d'Ezéchias, au temps de Josias, fils d'Amon, roi de Juda.
Soph. 1.2 Je détruirai tout sur la face de la terre,
Dit l'Eternel.
Soph. 1.3 Je détruirai les hommes et les bêtes,
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer,
Les objets de scandale, et les méchants avec eux;
J'exterminerai les hommes de la face de la terre,
Dit l'Eternel.
Soph. 1.4 J'étendrai ma main sur Juda,
Et sur tous les habitants de Jérusalem;
J'exterminerai de ce lieu les restes de Baal,
Le nom de ses ministres et les prêtres avec eux,
Soph. 1.5 Ceux qui se prosternent sur les toits devant l'armée des cieux,
Ceux qui se prosternent en jurant par l'Eternel
Et en jurant par leur roi,
Soph. 1.6 Ceux qui se sont détournés de l'Eternel,
Et ceux qui ne cherchent pas l'Eternel,
Qui ne le consultent pas.
Soph. 1.7 Silence devant le Seigneur, l'Eternel!
Car le jour de l'Eternel est proche,
Car l'Eternel a préparé le sacrifice,
Il a choisi ses conviés.
Soph. 1.8 Au jour du sacrifice de l'Eternel,
Je châtierai les princes et les fils du roi,
Et tous ceux qui portent des vêtements étrangers.
Soph. 1.9 En ce jour-là, je châtierai tous ceux qui sautent par-dessus le seuil,
Ceux qui remplissent de violence et de fraude la maison de leur maître.
Soph. 1.10 En ce jour-là, dit l'Eternel,
Il y aura des cris à la porte des poissons,
Des lamentations dans l'autre quartier de la ville,
Et un grand désastre sur les collines.
Soph. 1.11 Gémissez, habitants de Macthesch!
Car tous ceux qui trafiquent sont détruits,
Tous les hommes chargés d'argent sont exterminés.
Soph. 1.12 En ce temps-là, je fouillerai Jérusalem avec des lampes,
Et je châtierai les hommes qui reposent sur leurs lies,
Et qui disent dans leur coeur: L'Eternel ne fait ni bien ni mal.
Soph. 1.13 Leurs biens seront au pillage,
Et leurs maisons seront dévastées;
Ils auront bâti des maisons, qu'ils n'habiteront plus,
Ils auront planté des vignes, dont ils ne boiront plus le vin.
Soph. 1.14 Le grand jour de l'Eternel est proche,
Il est proche, il arrive en toute hâte;
Le jour de l'Eternel fait entendre sa voix,
Et le héros pousse des cris amers.
Soph. 1.15 Ce jour est un jour de fureur,
Un jour de détresse et d'angoisse,
Un jour de ravage et de destruction,
Un jour de ténèbres et d'obscurité,
Un jour de nuées et de brouillards,
Soph. 1.16 Un jour où retentiront la trompette et les cris de guerre
Contre les villes fortes et les tours élevées.
Soph. 1.17 Je mettrai les hommes dans la détresse,
Et ils marcheront comme des aveugles,
Parce qu'ils ont péché contre l'Eternel;
Je répandrai leur sang comme de la poussière,
Et leur chair comme de l'ordure.
Soph. 1.18 Ni leur argent ni leur or ne pourront les délivrer,
Au jour de la fureur de l'Eternel;
Par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé;
Car il détruira soudain tous les habitants du pays.
SOPHONIE 2
Soph. 2.1 Rentrez en vous-mêmes, examinez-vous,
Nation sans pudeur,
Soph. 2.2 Avant que le décret s'exécute
Et que ce jour passe comme la balle,
Avant que la colère ardente de l'Eternel fonde sur vous,
Avant que le jour de la colère de l'Eternel fonde sur vous!
Soph. 2.3 Cherchez l'Eternel, vous tous, humbles du pays,
Qui pratiquez ses ordonnances!
Recherchez la justice, recherchez l'humilité!
Peut-être serez-vous épargnés au jour de la colère de l'Eternel.
Soph. 2.4 Car Gaza sera délaissée,
Askalon sera réduite en désert,
Asdod sera chassée en plein midi,
Ekron sera déracinée.
Soph. 2.5 Malheur aux habitants des côtes de la mer, à la nation des Kéréthiens!
L'Eternel a parlé contre toi, Canaan, pays des Philistins!
Je te détruirai, tu n'auras plus d'habitants.
Soph. 2.6 Les côtes de la mer seront des pâturages, des demeures pour les bergers,
Et des parcs pour les troupeaux.
Soph. 2.7 Ces côtes seront pour les restes de la maison de Juda;
C'est là qu'ils paîtront;
Ils reposeront le soir dans les maisons d'Askalon;
Car l'Eternel, leur Dieu, ne les oubliera pas,
Et il ramènera leurs captifs.
Soph. 2.8 J'ai entendu les injures de Moab
Et les outrages des enfants d'Ammon,
Quand ils insultaient mon peuple
Et s'élevaient avec arrogance contre ses frontières.
Soph. 2.9 C'est pourquoi, je suis vivant! dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël,
Moab sera comme Sodome, et les enfants d'Ammon comme Gomorrhe,
Un lieu couvert de ronces, une mine de sel, un désert pour toujours;
Le reste de mon peuple les pillera,
Le reste de ma nation les possédera.
Soph. 2.10 Cela leur arrivera pour leur orgueil,
Parce qu'ils ont insulté et traité avec arrogance
Le peuple de l'Eternel des armées.
Soph. 2.11 L'Eternel sera terrible contre eux,
Car il anéantira tous les dieux de la terre;
Et chacun se prosternera devant lui dans son pays,
Dans toutes les îles des nations.
Soph. 2.12 Vous aussi, Ethiopiens,
Vous serez frappés par mon épée.
Soph. 2.13 Il étendra sa main sur le septentrion,
Il détruira l'Assyrie,
Et il fera de Ninive une solitude,
Une terre aride comme le désert.
Soph. 2.14 Des troupeaux se coucheront au milieu d'elle,
Des animaux de toute espèce;
Le pélican et le hérisson
Habiteront parmi les chapiteaux de ses colonnes;
Des cris retentiront aux fenêtres;
La dévastation sera sur le seuil,
Car les lambris de cèdre seront arrachés.
Soph. 2.15 Voilà donc cette ville joyeuse,
Qui s'assied avec assurance,
Et qui dit en son coeur:
Moi, et rien que moi!
Eh quoi! elle est en ruines,
C'est un repaire pour les bêtes!
Tous ceux qui passeront près d'elle
Siffleront et agiteront la main.
SOPHONIE 3
Soph. 3.1 Malheur à la ville rebelle et souillée,
A la ville pleine d'oppresseurs!
Soph. 3.2 Elle n'écoute aucune voix,
Elle n'a point égard à la correction,
Elle ne se confie pas en l'Eternel,
Elle ne s'approche pas de son Dieu.
Soph. 3.3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants;
Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin.
Soph. 3.4 Ses prophètes sont téméraires, infidèles;
Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi.
Soph. 3.5 L'Eternel est juste au milieu d'elle,
Il ne commet point d'iniquité;
Chaque matin il produit à la lumière ses jugements,
Sans jamais y manquer;
Mais celui qui est inique ne connaît pas la honte.
Soph. 3.6 J'ai exterminé des nations; leurs tours sont détruites;
J'ai dévasté leurs rues, plus de passants!
Leurs villes sont ravagées, plus d'hommes, plus d'habitants!
Soph. 3.7 Je disais: Si du moins tu voulais me craindre,
Avoir égard à la correction,
Ta demeure ne serait pas détruite,
Tous les châtiments dont je t'ai menacée n'arriveraient pas;
Mais ils se sont hâtés de pervertir toutes leurs actions.
Soph. 3.8 Attendez-moi donc, dit l'Eternel,
Au jour où je me lèverai pour le butin,
Car j'ai résolu de rassembler les nations,
De rassembler les royaumes,
Pour répandre sur eux ma fureur,
Toute l'ardeur de ma colère;
Car par le feu de ma jalousie tout le pays sera consumé.
Soph. 3.9 Alors je donnerai aux peuples des lèvres pures,
Afin qu'ils invoquent tous le nom de l'Eternel,
Pour le servir d'un commun accord.
Soph. 3.10 D'au delà des fleuves de l'Ethiopie
Mes adorateurs, mes dispersés, m'apporteront des offrandes.
Soph. 3.11 En ce jour-là, tu n'auras plus à rougir de toutes tes actions
Par lesquelles tu as péché contre moi;
Car alors j'ôterai du milieu de toi ceux qui triomphaient avec arrogance,
Et tu ne t'enorgueilliras plus sur ma montagne sainte.
Soph. 3.12 Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et petit,
Qui trouvera son refuge dans le nom de l'Eternel.
Soph. 3.13 Les restes d'Israël ne commettront point d'iniquité,
Ils ne diront point de mensonges,
Et il ne se trouvera pas dans leur bouche une langue trompeuse;
Mais ils paîtront, ils se reposeront, et personne ne les troublera.
Soph. 3.14 Pousse des cris de joie, fille de Sion!
Pousse des cris d'allégresse, Israël!
Réjouis-toi et triomphe de tout ton coeur, fille de Jérusalem!
Soph. 3.15 L'Eternel a détourné tes châtiments,
Il a éloigné ton ennemi;
Le roi d'Israël, l'Eternel, est au milieu de toi;
Tu n'as plus de malheur à éprouver.
Soph. 3.16 En ce jour-là, on dira à Jérusalem: Ne crains rien!
Sion, que tes mains ne s'affaiblissent pas!
Soph. 3.17 L'Eternel, ton Dieu, est au milieu de toi, comme un héros qui sauve;
Il fera de toi sa plus grande joie;
Il gardera le silence dans son amour;
Il aura pour toi des transports d'allégresse.
Soph. 3.18 Je rassemblerai ceux qui sont dans la tristesse, loin des fêtes solennelles,
Ceux qui sont sortis de ton sein;
L'opprobre pèse sur eux.
Soph. 3.19 Voici, en ce temps-là, j'agirai contre tous tes oppresseurs;
Je délivrerai les boiteux et je recueillerai ceux qui ont été chassés,
Je ferai d'eux un sujet de louange et de gloire
Dans tous les pays où ils sont en opprobre.
Soph. 3.20 En ce temps-là, je vous ramènerai;
En ce temps-là, je vous rassemblerai;
Car je ferai de vous un sujet de gloire et de louange
Parmi tous les peuples de la terre,
Quand je ramènerai vos captifs sous vos yeux,
Dit l'Eternel.
1:1 C’est ici la parole de l’Éternel qui fut adressée à Sophonie fils de Cusi, fils de Guédalia, fils d’Amaria, fils d’Ezéchias, du temps de Josias, fils d’Amon Roi de Juda:
1:2 Je ferai entièrement périr toutes choses de dessus cette terre, dit l’Éternel.
1:3 Je ferai périr l’homme, et le bétail; je consumerai les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer: et les ruines arriveront aux méchants, et je retrancherai les hommes de dessus cette terre, dit l’Éternel.
1:4 Et j’étendrai ma main sur Juda, et sur tous les habitants de Jérusalem; et retrancherai de ce lieu-ci le reste des Bahalins, et les noms des prêtres des faux dieux, et les sacrificateurs:
1:5 Et ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux, et ceux qui se prosternent devant l’Éternel, jurent par lui, et ils jurent aussi par Malcam:
1:6 Et ceux qui se détournent de l’Éternel, et ceux qui n’ont point cherché l’Éternel, qui ne l’ont point recherché.
1:7 Tais-toi à cause de la présence du Seigneur l’Éternel, car la journée de l’Éternel est proche: l’Éternel a préparé le sacrifice, il a invité ses conviés.
1:8 Et il arrivera au jour du sacrifice de l’Éternel que je punirai les Seigneurs, et les enfants du Roi, et tous ceux qui s’habillent de vêtements étrangers.
1:9 Et je punirai en ce jour-là tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, et ceux qui remplissent de violence et de fraude la maison de leurs maîtres.
1:10 Et en ce jour-là, dit l’Éternel, il y aura de grands cris vers la porte des poissons, et des hurlements vers la seconde ville, et une grande désolation vers les coteaux.
1:11 Vous qui habitez dans Mactés, hurlez: car tous ceux qui trafiquaient ont été défaits, et tous ceux qui apportaient de l’argent, ont été retranchés.
1:12 Et il arrivera en ce temps-là, que je fouillerai Jérusalem avec des lampes, et punirai les hommes qui sont figés sur leurs lies, et qui disent en leurs coeurs: L’Éternel ne nous fera ni bien ni mal.
1:13 Et leurs biens seront au pillage, et leurs maisons en désolation, et ils auront bâti des maisons, mais ils n’y habiteront point: et ils auront planté des vignes, mais ils n’en boiront pas le vin.
1:14 La grande journée de l’Éternel est proche, elle est proche, et elle se hâte fort: la journée de l’Éternel n’est que bruit: celui qui est en amertume, crie de toute sa force: Là sont les hommes forts.
1:15 Cette journée-là est une journée de fureur, une journée de détresse et d’angoisse, une journée de bruit éclatant et effrayant, une journée de ténèbres et d’obscurité, une journée de nuées et de brouillards:
1:16 Une journée de cornet et d’alarme contre les villes munies, et contre les hautes tours.
1:17 Je mettrai les hommes dans la détresse, et ils marcheront comme des aveugles, parce qu’ils ont péché contre l’Éternel; et leur sang sera répandu comme de la poussière, et leur chair comme de la fiente.
1:18 Ni leur argent ni leur or ne les pourront point délivrer en la journée de la fureur de l’Éternel; et tout ce pays sera dévoré par le feu de sa jalousie: car il se hâtera de consumer tous les habitants de ce pays.
SOPHONIE 2
2:1 Épluchez-vous, épluchez-vous, nation non désirable:
2:2 Avant que le décret enfante, et que le jour passe comme de la balle; avant que l’ardeur de la colère de l’Éternel vienne sur vous, avant que le jour de la colère de l’Éternel vienne sur vous.
2:3 Vous tous les débonnaires du pays, qui faites ce qu’il ordonne, cherchez l’Éternel, cherchez la justice, cherchez la débonnaireté; peut-être serez-vous cachés au jour de la colère de l’Éternel.
2:4 Car Gaza sera abandonnée, et Askélon sera en désolation: on chassera les habitants d’Asdod en plein midi, et Hékron sera arrachée.
2:5 Malheur aux habitants de la contrée maritime, à la nation des Kéréthiens, la parole de l’Éternel est contre vous; Canaan, qui es le pays des Philistins, je te détruirai, tellement que personne n’y habitera.
2:6 Et la contrée maritime ne sera que cabanes, que loges de bergers, et parcs de brebis.
2:7 Et cette contrée sera pour le reste de la maison de Juda: ils paîtront dans ces lieux-là, et le soir ils feront leur gîte dans les maisons d’Askélon: car l’Éternel leur Dieu les visitera, et il ramènera leurs captifs.
2:8 J’ai ouï la diffamation de Moab, et les reproches des enfants de Hammon, dont ils ont diffamé mon peuple, et l’ont bravé sur leur frontière.
2:9 C’est pourquoi, je suis vivant, dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, que Moab sera comme Sodome, et les enfants de Hammon comme Gomorrhe, un lieu embarrassé d’orties, et une carrière de sel et de désolation à jamais; les restes de mon peuple les pilleront, et les restes de ma nation les posséderont.
2:10 Ceci leur arrivera en échange de leur orgueil, parce qu’ils ont usé de diffamation et de bravades contre le peuple de l’Éternel des armées.
2:11 L’Éternel sera terrible contre eux; car il amaigrira tous les dieux du pays: et on se prosternera devant lui, chacun de son lieu, même toutes les Îles des nations.
2:12 Vous aussi habitants de Cus, vous serez blessés à mort par mon épée.
2:13 Il étendra aussi sa main sur l’Aquilon, et il détruira Assur, et mettra Ninive en désolation, en un lieu aride comme un désert.
2:14 Et les troupeaux feront leur gîte au milieu d’elle, et toutes les bêtes des nations, même le cormoran, et le butor logeront dans ses porteaux, la voix des oiseaux retentira à la fenêtre, la désolation sera au seuil, parce qu’il aura découvert les cèdres.
2:15 C’est là cette ville remplie de joie, qui se tenait assurée, et qui disait en son coeur: C’est moi, et il n’y en a point d’autre que moi. Comment a-t-elle été réduite en désert, pour être le gîte des bêtes? Quiconque passera près d’elle sifflera, et branlera sa main.
SOPHONIE 3
3:1 Malheur à la ville au gros jabot, et souillée, et qui ne fait qu’opprimer.
3:2 Elle n’a point écouté la voix; elle n’a point reçu d’instruction; elle ne s’est point confiée en l’Éternel; elle ne s’est point approchée de son Dieu.
3:3 Ses Seigneurs sont au-dedans d’elle des lions rugissants, et ses gouverneurs sont des loups du soir, qui ne quittent point les os pour les ronger au matin.
3:4 Ses prophètes sont des téméraires, et des hommes déloyaux; ses sacrificateurs ont souillé les choses saintes, ils ont fait violence à la Loi.
3:5 L’Éternel juste est au milieu d’elle, il ne fait point d’iniquité: chaque matin il met son jugement en lumière, sans que rien y manque: mais l’inique ne sait ce que c’est que d’avoir honte.
3:6 J’ai exterminé les nations, et leurs forteresses ont été désolées: j’ai rendu désertes leurs places, tellement que personne n’y passe: leurs villes ont été détruites, sans qu’il y soit resté un seul homme, et sans qu’il y ait aucun habitant.
3:7 Et je disais: Au moins tu me craindras, tu recevras instruction, et sa demeure ne sera point retranchée, quelque punition que j’envoie sur elle; mais ils se sont levés de bon matin, ils ont corrompu toutes leurs actions.
3:8 C’est pourquoi attendez-moi, dit l’Éternel, au jour que je me lèverai pour le dégât: car mon ordonnance est d’amasser les nations, et d’assembler les Royaumes, afin que je répande sur eux mon indignation, et toute l’ardeur de ma colère; car tout le pays sera dévoré par le feu de ma jalousie.
3:9 Même alors je changerai aux peuples leurs lèvres, en des lèvres pures: afin qu’eux tous invoquent le Nom de l’Éternel, pour le servir d’une même épaule.
3:10 Mes suppliants qui sont au-delà des fleuves de Cus, savoir la fille de mes dispersés, m’apporteront mes offrandes.
3:11 En ce jour-là tu ne seras plus confuse à cause de toutes tes actions, par lesquelles tu as péché contre moi: parce qu’alors j’aurai ôté du milieu de toi ceux qui se réjouissaient de ton orgueil; et désormais tu ne t’enorgueilliras plus de la montagne de ma sainteté.
3:12 Et je ferai demeurer de reste au milieu de toi un peuple affligé et chétif, qui auront leur retraite vers le Nom de l’Éternel.
3:13 Les restes d’Israël ne feront point d’iniquité, et ne proféreront point de mensonge, et il n’y aura point dans leur bouche de langue trompeuse; aussi ils paîtront, et feront leur gîte, et il n’y aura personne qui les épouvante.
3:14 Réjouis-toi avec chant de triomphe, fille de Sion; jette des cris de réjouissance, ô Israël: réjouis-toi, et t’égaye de tout ton coeur, fille de Jérusalem.
3:15 L’Éternel a aboli tes jugements, il a fait vider ton ennemi: le Roi d’Israël, l’Éternel, est au milieu de toi: tu ne sentiras plus de mal.
3:16 En ce temps-là, on dira à Jérusalem: Ne crains point, Sion; que tes mains ne soient point lâches.
3:17 L’Éternel ton Dieu est au milieu de toi, le Puissant te délivrera; il se réjouira à cause de toi d’une grande joie: il se taira à cause de son amour, et il s’égayera à cause de toi avec chant de triomphe.
3:18 Je rassemblerai ceux qui sont affligés, à cause de l’assemblée assignée: ils sont sortis de toi: ce qui la surchargeait ne sera qu’opprobre.
3:19 Voici, je déferai en ce temps-là tous ceux qui t’auront affligée, et je délivrerai la boiteuse, et recueillerai celle qui avait été chassée, et je les mettrai en louange et en renom, dans tous les pays où ils auront reçu de la honte.
3:20 En ce temps-là je vous ferai retourner, et en ce temps-là je vous rassemblerai: car je vous mettrai en renom et en louange par tous les peuples de la terre, quand je ramènerai vos captifs devant vos yeux, a dit l’Éternel.
1 La parole de l’Éternel qui vint à Sophonie, fils de Cushi, fils de Guedalia, fils d’Amaria, fils d’Ézéchias, dans les jours de Josias, fils d’Amon, roi de Juda. *
— v. 1 : date : A.C. 630-620, environ.
2 J’ôterai, j’enlèverai tout de dessus la face de la terre, dit l’Éternel.
3 Je détruirai les hommes et les bêtes, je détruirai les oiseaux des cieux et les poissons de la mer, et les pierres d’achoppement avec les méchants, et je retrancherai l’homme de dessus la face de la terre, dit l’Éternel.
4 Et j’étendrai ma main sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem ; et je retrancherai de ce lieu le reste de Baal et le nom des Camarim* avec les sacrificateurs ;
5 et ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux, et ceux qui se prosternent devant l’Éternel, qui jurent par [lui] et qui jurent par leur roi* ;
6 et ceux qui se détournent de* l’Éternel, et ceux qui ne cherchent pas l’Éternel et ne s’enquièrent pas de lui.
— v. 4 : voir 2 Rois 23:5. — v. 5 : ou : Malcam ; comparer Jér. 49:1, 3. — v. 6 : litt.: d’après.
7 Fais silence, devant le Seigneur, l’Éternel ! car le jour de l’Éternel est proche ; car l’Éternel a préparé un sacrifice, il a sanctifié ses conviés.
8 Et il arrivera, au jour du sacrifice de l’Éternel, que je punirai les princes et les fils du roi, et tous ceux qui se vêtent de vêtements étrangers.
9 Et je punirai, en ce jour-là, tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, ceux qui remplissent la maison de leur seigneur* de violence et de fraude.
10 Et il y aura, en ce jour-là, dit l’Éternel, le bruit d’un cri [venant] de la porte des poissons, et un hurlement [venant] du second [quartier de la ville], et un grand fracas [venant] des collines.
11 Hurlez, habitants de Mactesh*, car tout le peuple de Canaan** sera détruit, tous ceux qui sont chargés d’argent seront exterminés.
12 Et il arrivera, en ce temps-là, que je fouillerai Jérusalem avec des lampes ; et je punirai les hommes qui reposent sur leurs lies, — qui disent dans leur cœur : L’Éternel ne fera ni bien ni mal.
13 Et leurs biens deviendront une proie, et leurs maisons, une désolation, et ils bâtiront des maisons et ne les habiteront pas, et ils planteront des vignes et n’en boiront pas le vin.
— v. 9 : ou : de leurs maîtres. — v. 11* : mortier : — nom du quartier bas de Jérusalem. — v. 11** : ou : de marchands.
14 Le grand jour de l’Éternel est proche ; il est proche et se hâte beaucoup. La voix du jour de l’Éternel : l’homme vaillant poussera là des cris amers.
15 Ce jour est un jour de fureur, un jour de détresse et d’angoisse, un jour de dévastation et de ruine, un jour de ténèbres et d’obscurité, un jour de nuées et d’épaisses ténèbres,
16 un jour de trompette et de retentissement contre les villes fortifiées et contre les créneaux élevés.
17 Et je ferai venir la détresse sur les hommes, et ils marcheront comme des aveugles ; car ils ont péché contre l’Éternel ; et leur sang sera répandu comme de la poussière, et leur chair comme de la fiente ;
18 leur argent ni leur or ne pourra les délivrer au jour de la fureur de l’Éternel ; et par le feu de sa jalousie tout le pays sera dévoré, car il consumera, oui, il détruira subitement tous les habitants du pays.
SOPHONIE 2
1 Assemblez-vous, rassemblez-vous, nation sans honte,
2 avant que le décret enfante, [avant que] le jour passe comme la balle, avant que vienne sur vous l’ardeur de la colère de l’Éternel, avant que vienne sur vous le jour de la colère de l’Éternel.
3 Cherchez l’Éternel, vous, tous les débonnaires du pays, qui pratiquez ce qui est juste à ses yeux* ; recherchez la justice, recherchez la débonnaireté ; peut-être serez-vous à couvert au jour de la colère de l’Éternel.
4 Car Gaza sera abandonnée, et Askalon sera une désolation ; Asdod, on la chassera en plein midi, et Ékron sera déracinée.
5 Malheur à ceux qui habitent les côtes de la mer, la nation des Keréthiens*: la parole de l’Éternel est contre vous, Canaan, pays des Philistins ! et je te détruirai, de sorte qu’il n’y aura pas d’habitant.
6 Et les côtes de la mer seront des excavations pour* les bergers, et des enclos pour le menu bétail.
7 Et les côtes seront pour le résidu de la maison de Juda : ils y paîtront ; le soir, ils se coucheront dans les maisons d’Askalon ; car l’Éternel, leur Dieu, les visitera, et rétablira leurs captifs*.
— v. 3 : litt.: son [juste] jugement. — v. 5 : voir Ézéchiel 25:16. — v. 6 : quelques-uns : des prairies, des citernes pour. — v. 7 : voir Amos 9:14.
8 J’ai entendu l’outrage de Moab et les insultes des fils d’Ammon, par lesquels ils ont outragé mon peuple et se sont élevés orgueilleusement contre leur frontière.
9 C’est pourquoi, je suis vivant, dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, que Moab sera comme Sodome, et les fils d’Ammon comme Gomorrhe, un lieu couvert d’orties, et des carrières de sel, et une désolation, à toujours. Le résidu de mon peuple les pillera, et le reste de ma nation les héritera.
10 Voilà ce qu’ils auront pour leur orgueil, car ils ont outragé le peuple de l’Éternel des armées et se sont exaltés contre lui.
11 L’Éternel sera terrible contre eux, car il affamera* tous les dieux de la terre, et toutes les îles des nations se prosterneront devant lui, chacun du lieu où il est.
— v. 11 : quelques-uns : anéantira.
12 Vous aussi, Éthiopiens, vous aussi, vous serez tués par mon épée !
13 Et il étendra sa main vers le nord, et il détruira l’Assyrie, et il changera Ninive en désolation, en un lieu aride comme un désert.
14 Et les troupeaux se coucheront au milieu d’elle, toutes les bêtes, en foule ; le pélican aussi, et le butor, passeront la nuit sur ses chapiteaux ; il y aura la voix [des oiseaux] qui chantent aux fenêtres, la désolation sera sur le seuil ; car il a mis à nu les [lambris] de cèdre.
15 C’est là cette ville qui s’égayait, qui habitait en sécurité, qui disait en son cœur : Moi, et à part moi, nulle autre ! Comment est-elle devenue une désolation, un gîte pour les bêtes ? Quiconque passera à côté d’elle sifflera, [et] secouera sa main.
SOPHONIE 3
1 Malheur à la rebelle, à la corrompue, à la ville qui opprime !
2 Elle n’écoute pas la voix, elle ne reçoit pas l’instruction, elle ne se confie pas en l’Éternel, elle ne s’approche pas de son Dieu.
3 Ses princes au milieu d’elle sont des lions rugissants ; ses juges, des loups du soir : ils ne laissent rien jusqu’au matin.
4 Ses prophètes sont des vantards, des hommes perfides ; ses sacrificateurs profanent le lieu saint, ils font violence à la loi.
5 L’Éternel juste est au milieu d’elle ; il ne commet pas l’iniquité ; chaque matin il met en lumière son juste jugement ; il ne fait pas défaut ; mais l’inique ne connaît pas la honte.
6 J’ai retranché des nations, leurs créneaux sont dévastés ; j’ai rendu désolées leurs rues, de sorte que personne n’y passe ; leurs villes sont ravagées, de sorte qu’il n’y a plus d’homme, point d’habitant.
7 J’ai dit : Crains-moi seulement, reçois l’instruction ; et sa demeure ne sera pas retranchée, quelle que soit la punition que je lui inflige. Mais ils se sont levés de bonne heure [et] ont corrompu toutes leurs actions.
8 C’est pourquoi, attendez-moi, dit l’Éternel, pour le jour où je me lèverai pour le butin. Car ma détermination* c’est de rassembler les nations, de réunir les royaumes pour verser sur eux mon indignation, toute l’ardeur de ma colère ; car toute la terre sera dévorée par le feu de ma jalousie.
9 Car alors, je changerai la [langue] des peuples en une langue* purifiée, pour qu’ils invoquent tous le nom de l’Éternel pour le servir d’un seul cœur**.
10 D’au delà des fleuves de l’Éthiopie*, mes suppliants, la fille de mes dispersés, apporteront mon offrande.
11 En ce jour-là, tu ne seras pas honteuse à cause de toutes tes actions par lesquelles tu t’es rebellée contre moi ; car alors, j’ôterai du milieu de toi ceux qui s’égaient en ton orgueil, et tu ne seras plus hautaine à cause de ma montagne sainte.
12 Et je laisserai au milieu de toi un peuple affligé et abaissé, et ils se confieront au nom de l’Éternel.
13 Le résidu d’Israël ne pratiquera pas l’iniquité, et ne dira pas de mensonge, et une langue trompeuse ne se trouvera pas dans leur bouche ; car ils paîtront et se coucheront, et il n’y aura personne qui les effraye.
— v. 8 : litt.: mon jugement. — v. 9* : litt.: lèvre. — v. 9** : litt.: d’une même épaule. — v. 10 : hébreu : Cush.
14 Exulte, fille de Sion ; pousse des cris, Israël ! Réjouis-toi et égaye-toi de tout ton cœur, fille de Jérusalem !
15 L’Éternel a éloigné tes jugements, il a écarté ton ennemi. Le roi d’Israël, l’Éternel, est au milieu de toi : tu ne verras plus le mal.
16 En ce jour-là, il sera dit à Jérusalem : Ne crains pas ! Sion, que tes mains ne soient pas lâches !
17 L’Éternel, ton Dieu, au milieu de toi, est puissant ; il sauvera ; il se réjouira avec joie à ton sujet : il se reposera dans son amour, il s’égayera en toi avec chant de triomphe.
18 Je rassemblerai ceux qui se lamentent à cause* des assemblées solennelles ; ils étaient de toi ; sur eux pesait l’opprobre.
19 Voici, en ce temps-là, j’agirai à l’égard de tous ceux qui t’affligent, et je sauverai celle* qui boitait, et je recueillerai celle* qui était chassée, et je ferai d’elles une louange et un nom dans tous les pays où elles étaient couvertes de honte.
20 En ce temps-là, je vous amènerai, dans ce même temps où je vous rassemblerai, car je ferai de vous un nom et une louange parmi tous les peuples de la terre, quand je rétablirai vos captifs*, devant vos yeux, dit l’Éternel.
— v. 18 : ou : étant privés. — v. 19 : c’est-à-dire la brebis. — v. 20 : comme 2:7 ; Amos 9:14.
Hab. 1.1 Oracle révélé à Habakuk, le prophète.
Hab. 1.2 Jusqu'à quand, ô Eternel?... J'ai crié,
Et tu n'écoutes pas!
J'ai crié vers toi à la violence,
Et tu ne secours pas!
Hab. 1.3 Pourquoi me fais-tu voir l'iniquité,
Et contemples-tu l'injustice?
Pourquoi l'oppression et la violence sont-elles devant moi?
Il y a des querelles, et la discorde s'élève.
Hab. 1.4 Aussi la loi n'a point de vie,
La justice n'a point de force;
Car le méchant triomphe du juste,
Et l'on rend des jugements iniques.
Hab. 1.5 Jetez les yeux parmi les nations, regardez,
Et soyez saisis d'étonnement, d'épouvante!
Car je vais faire en vos jours une oeuvre,
Que vous ne croiriez pas si on la racontait.
Hab. 1.6 Voici, je vais susciter les Chaldéens,
Peuple furibond et impétueux,
Qui traverse de vastes étendues de pays,
Pour s'emparer de demeures qui ne sont pas à lui.
Hab. 1.7 Il est terrible et formidable;
De lui seul viennent son droit et sa grandeur.
Hab. 1.8 Ses chevaux sont plus rapides que les léopards,
Plus agiles que les loups du soir,
Et ses cavaliers s'avancent avec orgueil;
Ses cavaliers arrivent de loin,
Ils volent comme l'aigle qui fond sur sa proie.
Hab. 1.9 Tout ce peuple vient pour se livrer au pillage;
Ses regards avides se portent en avant,
Et il assemble des prisonniers comme du sable.
Hab. 1.10 Il se moque des rois,
Et les princes font l'objet de ses railleries;
Il se rit de toutes les forteresses,
Il amoncelle de la terre, et il les prend.
Hab. 1.11 Alors son ardeur redouble,
Il poursuit sa marche, et il se rend coupable.
Sa force à lui, voilà son dieu!
Hab. 1.12 N'es-tu pas de toute éternité,
Eternel, mon Dieu, mon Saint?
Nous ne mourrons pas!
O Eternel, tu as établi ce peuple pour exercer tes jugements;
O mon rocher, tu l'as suscité pour infliger tes châtiments.
Hab. 1.13 Tes yeux sont trop purs pour voir le mal,
Et tu ne peux pas regarder l'iniquité.
Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu,
Quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui?
Hab. 1.14 Traiterais-tu l'homme comme les poissons de la mer,
Comme le reptile qui n'a point de maître?
Hab. 1.15 Il les fait tous monter avec l'hameçon,
Il les attire dans son filet,
Il les assemble dans ses rets:
Aussi est-il dans la joie et dans l'allégresse.
Hab. 1.16 C'est pourquoi il sacrifie à son filet,
Il offre de l'encens à ses rets;
Car par eux sa portion est grasse,
Et sa nourriture succulente.
Hab. 1.17 Videra-t-il pour cela son filet,
Et toujours égorgera-t-il sans pitié les nations?
HABAKUK 2
Hab. 2.1 J'étais à mon poste,
Et je me tenais sur la tour;
Je veillais, pour voir ce que l'Eternel me dirait,
Et ce que je répliquerais après ma plainte.
Hab. 2.2 L'Eternel m'adressa la parole, et il dit:
Ecris la prophétie:
Grave-la sur des tables,
Afin qu'on la lise couramment.
Hab. 2.3 Car c'est une prophétie dont le temps est déjà fixé,
Elle marche vers son terme, et elle ne mentira pas;
Si elle tarde, attends-la,
Car elle s'accomplira, elle s'accomplira certainement.
Hab. 2.4 Voici, son âme s'est enflée, elle n'est pas droite en lui;
Mais le juste vivra par sa foi.
Hab. 2.5 Pareil à celui qui est ivre et arrogant,
L'orgueilleux ne demeure pas tranquille;
Il élargit sa bouche comme le séjour des morts,
Il est insatiable comme la mort;
Il attire à lui toutes les nations,
Il assemble auprès de lui tous les peuples.
Hab. 2.6 Ne sera-t-il pas pour tous un sujet de sarcasme,
De railleries et d'énigmes?
On dira:
Malheur à celui qui accumule ce qui n'est pas à lui!
Jusques à quand?...
Malheur à celui qui augmente le fardeau de ses dettes!
Hab. 2.7 Tes créanciers ne se lèveront-ils pas soudain?
Tes oppresseurs ne se réveilleront-ils pas?
Et tu deviendras leur proie.
Hab. 2.8 Parce que tu as pillé beaucoup de nations,
Tout le reste des peuples te pillera;
Car tu as répandu le sang des hommes,
Tu as commis des violences dans le pays,
Contre la ville et tous ses habitants.
Hab. 2.9 Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains iniques,
Afin de placer son nid dans un lieu élevé,
Pour se garantir de la main du malheur!
Hab. 2.10 C'est l'opprobre de ta maison que tu as résolu,
En détruisant des peuples nombreux,
Et c'est contre toi-même que tu as péché.
Hab. 2.11 Car la pierre crie du milieu de la muraille,
Et le bois qui lie la charpente lui répond.
Hab. 2.12 Malheur à celui qui bâtit une ville avec le sang,
Qui fonde une ville avec l'iniquité!
Hab. 2.13 Voici, quand l'Eternel des armées l'a résolu,
Les peuples travaillent pour le feu,
Les nations se fatiguent en vain.
Hab. 2.14 Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Eternel,
Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent.
Hab. 2.15 Malheur à celui qui fait boire son prochain,
A toi qui verses ton outre et qui l'enivres,
Afin de voir sa nudité!
Hab. 2.16 Tu seras rassasié de honte plus que de gloire;
Bois aussi toi-même, et découvre-toi!
La coupe de la droite de l'Eternel se tournera vers toi,
Et l'ignominie souillera ta gloire.
Hab. 2.17 Car les violences contre le Liban retomberont sur toi,
Et les ravages des bêtes t'effraieront,
Parce que tu as répandu le sang des hommes,
Et commis des violences dans le pays,
Contre la ville et tous ses habitants.
Hab. 2.18 A quoi sert une image taillée, pour qu'un ouvrier la taille?
A quoi sert une image en fonte et qui enseigne le mensonge,
Pour que l'ouvrier qui l'a faite place en elle sa confiance,
Tandis qu'il fabrique des idoles muettes?
Hab. 2.19 Malheur à celui qui dit au bois: Lève-toi!
A une pierre muette: Réveille-toi!
Donnera-t-elle instruction?
Voici, elle est garnie d'or et d'argent,
Mais il n'y a point en elle un esprit qui l'anime.
Hab. 2.20 L'Eternel est dans son saint temple.
Que toute la terre fasse silence devant lui!
HABAKUK 3
Hab. 3.1 Prière d'Habakuk, le prophète.
(Sur le mode des complaintes.)
Hab. 3.2 Eternel, j'ai entendu ce que tu as annoncé, je suis saisi de crainte.
Accomplis ton oeuvre dans le cours des années, ô Eternel!
Dans le cours des années manifeste-la!
Mais dans ta colère souviens-toi de tes compassions!
Hab. 3.3 Dieu vient de Théman,
Le Saint vient de la montagne de Paran...
Pause.
Sa majesté couvre les cieux,
Et sa gloire remplit la terre.
Hab. 3.4 C'est comme l'éclat de la lumière;
Des rayons partent de sa main;
Là réside sa force.
Hab. 3.5 Devant lui marche la peste,
Et la peste est sur ses traces.
Hab. 3.6 Il s'arrête, et de l'oeil il mesure la terre;
Il regarde, et il fait trembler les nations;
Les montagnes éternelles se brisent,
Les collines antiques s'abaissent;
Les sentiers d'autrefois s'ouvrent devant lui.
Hab. 3.7 Je vois dans la détresse les tentes de l'Ethiopie,
Et les tentes du pays de Madian sont dans l'épouvante.
Hab. 3.8 L'Eternel est-il irrité contre les fleuves?
Est-ce contre les fleuves que s'enflamme ta colère,
Contre la mer que se répand ta fureur,
Pour que tu sois monté sur tes chevaux,
Sur ton char de victoire?
Hab. 3.9 Ton arc est mis à nu;
Les malédictions sont les traits de ta parole...
Pause.
Tu fends la terre pour donner cours aux fleuves.
Hab. 3.10 A ton aspect, les montagnes tremblent;
Des torrents d'eau se précipitent;
L'abîme fait entendre sa voix,
Il lève ses mains en haut.
Hab. 3.11 Le soleil et la lune s'arrêtent dans leur demeure,
A la lumière de tes flèches qui partent,
A la clarté de ta lance qui brille.
Hab. 3.12 Tu parcours la terre dans ta fureur,
Tu écrases les nations dans ta colère.
Hab. 3.13 Tu sors pour délivrer ton peuple,
Pour délivrer ton oint;
Tu brises le faîte de la maison du méchant,
Tu la détruis de fond en comble.
Pause.
Hab. 3.14 Tu perces de tes traits la tête de ses chefs,
Qui se précipitent comme la tempête pour me disperser,
Poussant des cris de joie,
Comme s'ils dévoraient déjà le malheureux dans leur repaire.
Hab. 3.15 Avec tes chevaux tu foules la mer,
La boue des grandes eaux.
Hab. 3.16 J'ai entendu... Et mes entrailles sont émues.
A cette voix, mes lèvres frémissent,
Mes os se consument,
Et mes genoux chancellent:
En silence je dois attendre le jour de la détresse,
Le jour où l'oppresseur marchera contre le peuple.
Hab. 3.17 Car le figuier ne fleurira pas,
La vigne ne produira rien,
Le fruit de l'olivier manquera,
Les champs ne donneront pas de nourriture;
Les brebis disparaîtront du pâturage,
Et il n'y aura plus de boeufs dans les étables.
Hab. 3.18 Toutefois, je veux me réjouir en l'Eternel,
Je veux me réjouir dans le Dieu de mon salut.
Hab. 3.19 L'Eternel, le Seigneur, est ma force;
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches,
Et il me fait marcher sur mes lieux élevés.
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes.
Le livre d'Habacuc le prophète.
1:1 La charge qu’Habacuc le Prophète a vue.
1:2 Ô Éternel, jusques à quand crierai-je, sans que tu écoutes? Jusques à quand crierai-je vers toi: Violence, sans que tu délivres?
1:3 Pourquoi me fais-tu voir l’outrage, et vois-tu la perversité? Pourquoi y a-t-il fourragement et violence devant moi, et des gens qui élèvent débat et la querelle?
1:4 Parce que la Loi est sans force, et que le droit ne vient jamais en avant, à cause de cela le méchant environne le juste, et à cause de cela le jugement sort tout corrompu.
1:5 Regardez entre les nations, et voyez, et soyez étonnés et tout interdits, car je m’en vais faire en votre temps une oeuvre que vous ne croirez point quand on vous la racontera.
1:6 Car voici, je m’en vais susciter les Caldéens, qui sont une nation cruelle et impétueuse, marchant sur l’étendue de la terre, pour posséder des demeures qui ne lui appartiennent pas.
1:7 Elle est affreuse et terrible, son gouvernement et son autorité viendra d’elle-même.
1:8 Ses chevaux sont plus légers que les léopards, et ils ont la vue plus aiguë que les loups du soir; et ses gens de cheval se répandront çà et là, même ses gens de cheval viendront de loin: ils voleront comme un aigle qui se hâte pour repaître.
1:9 Elle viendra toute pour faire le dégât; ce qu’ils engloutiront de leurs regards sera porté vers l’Orient, et elle amassera les prisonniers comme du sable.
1:10 Elle se moque des Rois, et les Princes lui sont en risée: elle se rit de toutes les forteresses; en faisant des terrasses, elle les prendra.
1:11 Alors elle renforcera son courage, et passera outre, mais elle se rendra coupable, en disant que cette puissance qu’elle a est de son Dieu.
1:12 N’es-tu pas de toute éternité, ô Éternel, mon Dieu, mon Saint? Nous ne mourrons point, ô Éternel, tu l’as mis pour faire jugement; et toi, mon Rocher, tu l’as fondé pour punir.
1:13 Tu as les yeux trop purs pour voir le mal, et tu ne saurais prendre plaisir à regarder le mal qu’on fait à autrui. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui?
1:14 Or tu as fait les hommes comme les poissons de la mer, et comme le reptile qui n’a point de dominateur.
1:15 Il a tout enlevé avec l’hameçon: il l’a amassé avec son filet, et l’a assemblé dans son rets: c’est pourquoi il se réjouira, et s’égayera.
1:16 À cause de cela il sacrifiera à son filet, et fera des encensements à son rets, parce qu’il aura eu par leur moyen une grasse portion, et que sa viande est une chose moelleuse.
1:17 Videra-t-il à cause de cela son filet? et ne cessera-t-il jamais de faire le carnage des nations?
HABAKUK 2
2:1 Je me tenais en ma sentinelle, et j’étais debout dans la forteresse, et faisais le guet, pour voir ce qui me serait dit, et ce que je répondrais sur ma plainte.
2:2 Et l’Éternel m’a répondu, et m’a dit: Écris la vision, et l’exprime lisiblement sur des tablettes, afin qu’on la lise couramment.
2:3 Car la vision est encore différée jusqu’à un certain temps, et l’Éternel parlera de ce qui arrivera à la fin, et il ne mentira point: s’il tarde, attends-le, car il ne manquera point de venir, et il ne tardera point.
2:4 Voici, l’âme qui s’élève en quelqu’un n’est point droite en lui: mais le juste vivra de sa foi.
2:5 Et combien plus l’homme adonné au vin est-il prévaricateur, et l’homme puissant est-il orgueilleux, ne se tenant point coi chez soi, qui élargit son âme comme le sépulcre, et est insatiable comme la mort, et amasse vers lui toutes les nations, et réunit à soi tous les peuples?
2:6 Tous ceux-là ne feront-ils pas un dicton de lui, et un brocard plein de dits notables contre lui? Et ne dira-t-on pas: Malheur à celui qui assemble ce qui ne lui appartient point; jusques à quand le fera-t-il, et entassera-t-il sur soi de la boue épaisse?
2:7 N’y en aura-t-il point qui tout incontinent s’élèveront pour te mordre? et ne s’en réveillera-t-il point qui te feront trotter, et à qui tu seras en pillage?
2:8 Parce que tu as butiné plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et à cause des meurtres des hommes, et de la violence faite au pays, à la ville, et à tous ses habitants.
2:9 Malheur à celui qui est convoiteux pour sa maison d’un gain mauvais et déshonnête, afin de mettre son nid en haut pour être délivré de la griffe du malin.
2:10 Tu as pris un conseil de confusion pour ta maison en consumant beaucoup de peuples, et tu as péché contre toi-même.
2:11 Car la pierre criera de la paroi, et la travaison lui répondra d’entre le bois.
2:12 Malheur à celui qui bâtit la ville avec le sang, et qui établit la ville avec l’iniquité.
2:13 Voici, n’est-ce pas de par l’Éternel des armées que les peuples travaillent pour en donner au feu tout son saoul, et que les nations se lassent pour en donner tout son saoul à la vanité?
2:14 Mais la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Éternel, comme les eaux comblent la mer.
2:15 Malheur à celui qui fait boire son compagnon en lui approchant ta bouteille, et même l’enivrant, afin qu’on voie leur nudité.
2:16 Tu auras encore plus de déshonneur, que tu n’as eu d’honneur: toi aussi bois, et montre ton prépuce: la coupe de la dextre de l’Éternel fera le tour parmi toi, et un vomissement d’ignominie sera sur ta gloire.
2:17 Car la violence faite au Liban te couvrira; et le dégât fait par les grosses bêtes les rendra tout étonnés, à cause des meurtres des hommes, et de la violence faite au pays, à la ville, et à tous ses habitants.
2:18 De quoi sert l’image taillée que son ouvrier l’ait taillée? ce n’est que fonte, et qu’un docteur de mensonge: de quoi sert-elle, pour que l’ouvrier donc qui fait des idoles muettes se fie en son ouvrage?
2:19 Malheur à ceux qui disent au bois: Réveille-toi: et à la pierre muette: Réveille-toi; enseignera-t-elle? voici, elle est couverte d’or et d’argent, et toutefois il n’y a aucun esprit au-dedans.
2:20 Mais l’Éternel est au Temple de sa sainteté: toute la terre, tais-toi, redoutant sa présence.
HABAKUK 3
3:1 La requête d’Habacuc le Prophète pour les ignorances.
3:2 Éternel, j’ai ouï ce que tu m’as fait ouïr, j’ai été saisi de crainte, Ô Éternel; entretiens ton ouvrage en son être parmi le cours des années, fais-le connaître parmi le cours des années: souviens-toi, quand tu es en colère, d’avoir compassion.
3:3 Dieu vint de Téman, et le Saint vint du mont de Paran: Sélah. Sa Majesté couvrait les cieux, et la terre fut remplie de sa louange.
3:4 Sa splendeur était comme la lumière même, et des rayons sortaient de sa main: et là était la cachette de sa force.
3:5 La mortalité marchait devant lui, et le charbon sortait à ses pieds.
3:6 Il s’arrêta, et mesura le pays: il regarda, et fit tressaillir les nations: les montagnes qui ont été de tout temps furent brisées, et les coteaux des siècles se baissèrent: les chemins du monde sont à lui.
3:7 Je vis les tentes de Cusan accablées sous la punition; les pavillons du pays de Madian furent ébranlés.
3:8 L’Éternel était-il courroucé contre les fleuves? Ta colère était-elle contre les fleuves? ta fureur était-elle contre la mer, lorsque tu montas sur tes chevaux et sur tes chariots pour faire délivrance?
3:9 Ton arc se réveilla, et tira toutes les flèches, selon le serment fait aux Tribus, savoir ta parole: Sélah. Tu fendis la terre, et tu en fis sortir des fleuves.
3:10 Les montagnes te virent, et elles en furent en travail: l’impétuosité des eaux passa, l’abîme fit retentir sa voix, la profondeur leva ses mains en haut.
3:11 Le soleil et la lune s’arrêtèrent dans leur habitation, ils marchèrent à la lueur de tes flèches, et à la splendeur de l’éclair de ta hallebarde.
3:12 Tu marchas sur la terre avec indignation, et foulas les nations avec colère.
3:13 Tu sortis pour la délivrance de ton peuple, tu sortis avec ton Oint pour la délivrance: tu transperças le Chef, afin qu’il n’y en eût plus dans la maison du méchant, découvrant le fondement jusqu’au cou: Sélah.
3:14 Tu perças avec ses bâtons le Chef de ses bourgs, quand ils venaient comme une tempête pour me dissiper: ils s’égayaient comme pour dévorer l’affligé dans sa cachette.
3:15 Tu marchas avec tes chevaux par la mer, dans le monceau des grosses eaux.
3:16 J’ai entendu ce que tu m’as déclaré, et mes entrailles en ont été émues; à ta voix le tremblement a saisi mes lèvres; la pourriture est entrée en mes os, et j’ai tremblé dans moi-même, qui me reposerai au jour de la détresse, lorsque montant vers son peuple, il le mettra en pièces.
3:17 Car le figuier ne poussera point, et il n’y aura point de fruit dans les vignes: ce que l’olivier produit mentira, et aucun champ ne produira rien à manger; les brebis seront retranchées du parc, et il n’y aura point de boeufs dans les étables.
3:18 Mais moi, je me réjouirai en l’Éternel, et m’égayerai au Dieu de ma délivrance.
3:19 L’Éternel, le Seigneur est ma force, et il rendra mes pieds semblables à ceux des biches, et me fera marcher sur mes lieux élevés. Au maître chantre sur Néguinoth.
1 L’oracle qu’a vu Habakuk, le prophète.*
— v. 1 : date : A.C. 615, environ (?).
2 Jusques à quand, Éternel, crierai-je, et tu n’entendras pas ? Je crie à toi : Violence ! et tu ne sauves pas.
3 Pourquoi me fais-tu voir l’iniquité, et contemples-tu l’oppression ? La dévastation et la violence sont devant moi, et il y a contestation, et la discorde s’élève.
4 C’est pourquoi la loi reste impuissante, et le juste jugement ne vient jamais au jour* ; car le méchant cerne le juste ; c’est pourquoi le jugement sort perverti.
— v. 4 : litt.: ne sort jamais.
5 Voyez parmi les nations, et regardez, et soyez stupéfaits ; car je ferai en vos jours une œuvre que vous ne croirez pas, si elle [vous] est racontée.
6 Car voici, je suscite les Chaldéens, la nation cruelle et impétueuse, qui marche par la largeur de la terre pour prendre possession de domiciles qui ne lui appartiennent pas.
7 Elle est formidable et terrible ; son jugement et sa dignité procèdent d’elle-même.
8 Ses chevaux sont plus rapides que les léopards, plus agiles que les loups du soir ; et ses cavaliers s’élancent* fièrement, et ses cavaliers viennent de loin : ils volent comme l’aigle se hâte pour dévorer.
9 Ils viennent tous pour la violence ; leurs faces sont toutes ensemble* tournées en avant ; ils rassemblent les captifs comme le sable.
10 Et il se moque des rois, et les princes lui sont une risée ; il se rit de toutes les forteresses : il entassera de la poussière et les prendra.
— v. 8 : ou : se répandent. — v. 9 : litt.: la foule (selon d’autres : le désir) de leurs faces.
11 Alors il changera de pensée*, et passera outre et péchera : cette puissance qu’il a, est devenue son #dieu ! —
12 Toi, n’es-tu pas de toute ancienneté, Éternel, mon Dieu, mon Saint ? Nous ne mourrons pas ! Ô Éternel, tu l’as établi pour le jugement, et tu l’as fondé, ô Rocher, pour châtier.
13 Tu as les yeux trop purs pour voir le mal, et tu ne peux contempler l’oppression. Pourquoi contemples-tu ceux qui agissent perfidement, [et] gardes-tu le silence quand le méchant engloutit celui qui est plus juste que lui ?
14 Tu rends aussi les hommes comme les poissons de la mer, comme la bête rampante qui n’a personne qui la gouverne.
15 Il les fait tous monter avec l’hameçon ; il les tire dans son filet, et les rassemble dans son rets ; c’est pourquoi il se réjouit et s’égaie :
16 c’est pourquoi il sacrifie à son filet, et brûle de l’encens à son rets, parce que, par leur moyen, sa portion est grasse et sa nourriture succulente.
17 Videra-t-il pour cela son filet, et égorgera-t-il toujours les nations, sans épargner ?
— v. 11 : litt.: esprit, état d’âme
*
HABAKUK 2
1 Je me placerai en observation et je me tiendrai sur la tour, et je veillerai pour voir ce qu’il me dira, et ce que je répliquerai quand il contestera avec moi.
2 Et l’Éternel me répondit et dit : Écris la vision et grave-la sur des tablettes, afin que celui qui la lit puisse courir.
3 Car la vision est encore pour un temps déterminé, et elle parle de la fin, et ne mentira pas. Si elle tarde, attends-la, car elle viendra sûrement, elle ne sera pas différée.
4 Voici, son âme enflée d’orgueil n’est pas droite en lui ; mais le juste vivra par sa foi.
5 Et bien plus, le vin est perfide* ; [cet] homme est arrogant et ne se tient pas tranquille, lui qui élargit son désir comme le shéol, et est comme la mort, et ne peut être rassasié ; et il rassemble vers lui toutes les nations, et recueille vers lui tous les peuples.
6 Tous ceux-ci ne proféreront-ils pas sur lui un proverbe, et une allégorie [et] des énigmes contre lui ? Et ils diront : Malheur à qui accumule ce qui n’est pas à lui : … jusques à quand ? — et qui se charge d’un fardeau de gages* !
7 Ne se lèveront-ils pas subitement, ceux qui te mordront ? et ne s’éveilleront-ils pas, ceux qui te tourmenteront ? et tu seras leur proie.
8 Car tu as pillé beaucoup de nations, [et] tout le reste des peuples te pillera, à cause du sang des hommes et de la violence [faite] au pays, à la ville, et à tous ceux qui y habitent.
— v. 5 : ou : insolent. — v. 6 : signifie aussi : de boue épaisse ; il y a un jeu de mots.
9 Malheur à qui fait un gain inique pour sa maison, afin de placer haut son nid, pour échapper à la main du malheur.
10 Tu as pris conseil pour [couvrir de] honte ta maison, pour détruire beaucoup de peuples, et tu as péché contre ta propre âme.
11 Car de la muraille, la pierre crie, et de la charpente, le chevron répond !
12 Malheur à celui qui bâtit une ville avec du sang et qui établit une cité sur l’iniquité !
13 Voici, n’est-ce pas de par l’Éternel des armées que les peuples travaillent pour le feu, et que les peuplades se lassent pour néant ?
14 Car la terre sera pleine de la connaissance de la gloire de l’Éternel, comme les eaux couvrent [le fond de] la mer.
15 Malheur à celui qui donne à boire à son prochain, — à toi qui verses ton outre*, et qui aussi enivres, afin que tu regardes leur nudité !
16 Tu t’es rassasié d’ignominie plus que de gloire* ; bois, toi aussi, et découvre ton incirconcision ! La coupe de la droite de l’Éternel s’est tournée vers toi, et il y aura un honteux vomissement sur ta gloire.
17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira, et la destruction qui effraya les bêtes, à cause du sang des hommes, et de la violence [faite] au pays*, à la ville et à tous ceux qui y habitent.
18 De quel profit est l’image taillée, que l’ouvrier l’ait taillée ? [À quoi sert] l’image de fonte, enseignant le mensonge, pour que l’ouvrier se confie en sa propre œuvre pour faire des idoles muettes ?
19 Malheur à celui qui dit au bois : Réveille-toi ! — à la pierre muette : Lève-toi ! Elle, elle enseignerait ? Voici, elle est plaquée d’or et d’argent, et il n’y a aucun souffle au dedans d’elle.
20 L’Éternel est dans le palais* de sa sainteté : … que toute la terre fasse silence devant lui !
— v. 15 : quelques-uns : ta fureur. — v. 16 : ou : au lieu de gloire, ou : en perdant la gloire. — v. 17 : ou : la terre. — v. 20 : ou : temple.
*
HABAKUK 3
1 Prière de Habakuk, le prophète. Sur Shiguionoth*.
— v. 1 : pluriel de Shiggaïon, comparer Ps. 7.
2 Ô Éternel, j’ai entendu ce que tu as déclaré, [et] j’ai eu peur. Éternel, ravive ton œuvre au milieu des années ; au milieu des années, fais-la connaître. Dans la colère, souviens-toi de la miséricorde !
3 #Dieu* vint de Théman, et le Saint, de la montagne de Paran. Sélah.
Sa magnificence couvre les cieux, et sa louange remplit la terre ;
4 Et sa splendeur était comme la lumière : des rayons* lui jaillissaient de la main ; et là se cachait sa force.
5 La peste marchait devant lui, et une flamme ardente sortait sous ses pas.
6 Il se tint là et mesura* la terre, il regarda et mit en déroute les nations ;
Et les montagnes antiques furent brisées en éclats, les collines éternelles s’affaissèrent. Ses voies sont éternelles.
— v. 3 : hébreu : Éloah. — v. 4 : litt.: cornes ; peut-être : des éclairs. — v. 6 : ou : fit trembler.
*
7 Je vis les tentes de Cushan dans l’affliction ; les tentures du pays de Madian tremblèrent.
8 Est-ce contre les rivières que s’irrita l’Éternel ? ou contre les rivières que fut ta colère ? contre la mer, ta fureur, que tu fusses monté sur tes chevaux, [sur] tes chars de salut ?
9 Ton arc était mis à nu,… les verges [de jugement] jurées par [ta] parole. Sélah. Tu fendis la terre par des rivières.
10 Les montagnes te virent, elles tremblèrent ; des torrents d’eau passèrent, l’abîme fit retentir sa voix ; il leva ses mains en haut.
11 Le soleil, la lune, s’arrêtèrent dans leur demeure à la lumière de tes flèches qui volaient, à la splendeur de l’éclair de ta lance.
12 Tu parcourus le pays avec indignation, tu foulas les nations avec colère.
13 Tu sortis pour le salut de ton peuple, pour le salut de ton oint ; tu brisas le faîte* de la maison du méchant, mettant à nu les fondements jusqu’au cou. Sélah.
14 Tu transperças de ses propres traits la tête de ses chefs*: ils arrivaient comme un tourbillon pour me disperser, leur joie était comme de dévorer l’affligé en secret.
15 Tu traversas la mer avec tes chevaux, l’amas de grandes eaux.
— v. 13 : litt.: la tête. — v. 14 : selon d’autres : les chefs de ses hordes.
*
16 J’entendis, et mes entrailles* tremblèrent ; à la voix [que j’ouïs] mes lèvres frémirent, la pourriture entra dans mes os, et je tremblai sous moi-même, pour que j’eusse du repos au jour de la détresse, quand montera contre le peuple celui qui l’assaillira**.
— v. 16* : hébreu : mon ventre. — v. 16** : ou : quand il montera contre le peuple qui nous asaillira.
*
17 Car le figuier ne fleurira pas, et il n’y aura point de produit dans les vignes ; le travail de l’olivier mentira, et les campagnes ne produiront pas de nourriture ; les brebis manqueront dans le parc, et il n’y aura pas de bœufs dans les étables ;
18 Mais moi, je me réjouirai en l’Éternel, je m’égayerai dans le Dieu de mon salut.
19 L’Éternel, le Seigneur, est ma force ; il rendra mes pieds pareils à ceux des biches, et il me fera marcher sur mes lieux élevés. Au chef de musique. Sur Neguinoth*.
— v. 19 : ou : instruments à cordes.
Nah. 1.1 Oracle sur Ninive. Livre de la prophétie de Nahum, d'Elkosch.
Nah. 1.2 L'Eternel est un Dieu jaloux, il se venge;
L'Eternel se venge, il est plein de fureur;
L'Eternel se venge de ses adversaires,
Il garde rancune à ses ennemis.
Nah. 1.3 L'Eternel est lent à la colère, il est grand par sa force;
Il ne laisse pas impuni.
L'Eternel marche dans la tempête, dans le tourbillon;
Les nuées sont la poussière de ses pieds.
Nah. 1.4 Il menace la mer et la dessèche,
Il fait tarir tous les fleuves;
Le Basan et le Carmel languissent,
La fleur du Liban se flétrit.
Nah. 1.5 Les montagnes s'ébranlent devant lui,
Et les collines se fondent;
La terre se soulève devant sa face,
Le monde et tous ses habitants.
Nah. 1.6 Qui résistera devant sa fureur?
Qui tiendra contre son ardente colère?
Sa fureur se répand comme le feu,
Et les rochers se brisent devant lui.
Nah. 1.7 L'Eternel est bon,
Il est un refuge au jour de la détresse;
Il connaît ceux qui se confient en lui.
Nah. 1.8 Mais avec des flots qui déborderont
Il détruira la ville,
Et il poursuivra ses ennemis jusque dans les ténèbres.
Nah. 1.9 Que méditez-vous contre l'Eternel?
C'est lui qui détruit.
La détresse ne paraîtra pas deux fois.
Nah. 1.10 Car entrelacés comme des épines,
Et comme ivres de leur vin,
Ils seront consumés
Comme la paille sèche, entièrement.
Nah. 1.11 De toi est sorti
Celui qui méditait le mal contre l'Eternel,
Celui qui avait de méchants desseins.
Nah. 1.12 Ainsi parle l'Eternel: Quoique intacts et nombreux,
Ils seront moissonnés et disparaîtront.
Je veux t'humilier,
Pour ne plus avoir à t'humilier...
Nah. 1.13 Je briserai maintenant son joug de dessus toi,
Et je romprai tes liens...
Nah. 1.14 Voici ce qu'a ordonné sur toi l'Eternel:
Tu n'auras plus de descendants qui portent ton nom;
J'enlèverai de la maison de ton dieu les images taillées ou en fonte;
Je préparerai ton sépulcre, car tu es trop léger.
NAHUM 2
Nah. 2.1 Voici sur les montagnes
Les pieds du messager qui annonce la paix!
Célèbre tes fêtes, Juda, accomplis tes voeux!
Car le méchant ne passera plus au milieu de toi,
Il est entièrement exterminé...
Nah. 2.2 Le destructeur marche contre toi.
Garde la forteresse!
Veille sur la route! Affermis tes reins!
Recueille toute ta force!...
Nah. 2.3 Car l'Eternel rétablit la gloire de Jacob
Et la gloire d'Israël,
Parce que les pillards les ont pillés
Et ont détruit leurs ceps....
Nah. 2.4 Les boucliers de ses héros sont rouges,
Les guerriers sont vêtus de pourpre;
Avec le fer qui étincelle apparaissent les chars,
Au jour qu'il a fixé pour la bataille,
Et les lances sont agitées.
Nah. 2.5 Les chars s'élancent dans la campagne,
Se précipitent sur les places;
A les voir, on dirait des flambeaux,
Ils courent comme des éclairs...
Nah. 2.6 Il se souvient de ses vaillants hommes,
Mais ils chancellent dans leur marche;
On se hâte vers les murs,
Et l'on se prépare à la défense....
Nah. 2.7 Les portes des fleuves sont ouvertes,
Et le palais s'écroule!...
Nah. 2.8 C'en est fait: elle est mise à nu, elle est emmenée;
Ses servantes gémissent comme des colombes,
Et se frappent la poitrine.
Nah. 2.9 Ninive était jadis comme un réservoir plein d'eau....
Les voilà qui fuient....
Arrêtez! arrêtez!...
Mais nul ne se retourne....
Nah. 2.10 Pillez l'argent! Pillez l'or!
Il y a des trésors sans fin,
Des richesses en objets précieux de toute espèce.
Nah. 2.11 On pille, on dévaste, on ravage!
Et les coeurs sont abattus,
Les genoux chancellent,
Tous les reins souffrent,
Tous les visages pâlissent.
Nah. 2.12 Qu'est devenu ce repaire de lions,
Ce pâturage des lionceaux,
Où se retiraient le lion, la lionne, le petit du lion,
Sans qu'il y eût personne pour les troubler?
Nah. 2.13 Le lion déchirait pour ses petits,
Etranglait pour ses lionnes;
Il remplissait de proie ses antres,
De dépouilles ses repaires.
Nah. 2.14 Voici, j'en veux à toi, dit l'Eternel des armées;
Je réduirai tes chars en fumée,
L'épée dévorera tes lionceaux,
J'arracherai du pays ta proie,
Et l'on n'entendra plus la voix de tes messagers.
NAHUM 3
Nah. 3.1 Malheur à la ville sanguinaire,
Pleine de mensonge, pleine de violence,
Et qui ne cesse de se livrer à la rapine!...
Nah. 3.2 On entend le bruit du fouet,
Le bruit des roues,
Le galop des chevaux,
Le roulement des chars.
Nah. 3.3 Les cavaliers s'élancent, l'épée étincelle, la lance brille...
Une multitude de blessés!... une foule de cadavres!...
Des morts à l'infini!...
On tombe sur les morts!...
Nah. 3.4 C'est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée,
Pleine d'attraits, habile enchanteresse,
Qui vendait les nations par ses prostitutions
Et les peuples par ses enchantements.
Nah. 3.5 Voici, j'en veux à toi, dit l'Eternel des armées,
Je relèverai tes pans jusque sur ton visage,
Je montrerai ta nudité aux nations,
Et ta honte aux royaumes.
Nah. 3.6 Je jetterai sur toi des impuretés, je t'avilirai,
Et je te donnerai en spectacle.
Nah. 3.7 Tous ceux qui te verront fuiront loin de toi,
Et l'on dira: Ninive est détruite!
Qui la plaindra?
Où te chercherai-je des consolateurs?
Nah. 3.8 Es-tu meilleure que No-Amon,
Qui était assise au milieu des fleuves,
Entourée par les eaux,
Ayant la mer pour rempart,
La mer pour murailles?
Nah. 3.9 L'Ethiopie et les Egyptiens innombrables faisaient sa force,
Puth et les Libyens étaient ses auxiliaires.
Nah. 3.10 Et cependant elle est partie pour l'exil, elle s'en est allée captive;
Ses enfants ont été écrasés au coin de toutes les rues;
On a jeté le sort sur ses nobles,
Et tous ses grands ont été chargés de chaînes.
Nah. 3.11 Toi aussi, tu seras enivrée, tu te cacheras;
Toi aussi, tu chercheras un refuge contre l'ennemi.
Nah. 3.12 Toutes tes forteresses
Sont des figuiers avec les primeurs;
Quand on les secoue,
Elles tombent dans la bouche de qui veut les manger.
Nah. 3.13 Voici, ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi;
Les portes de ton pays s'ouvrent à tes ennemis;
Le feu consume tes verrous.
Nah. 3.14 Puise de l'eau pour le siège!
Répare tes forteresses!
Entre dans la boue, foule l'argile!
Rétablis le four à briques!
Nah. 3.15 Là, le feu te dévorera,
L'épée t'exterminera,
Te dévorera comme des sauterelles.
Entasse-toi comme les sauterelles!
Entasse-toi comme les sauterelles!
Nah. 3.16 Tes marchands, plus nombreux
Que les étoiles du ciel,
Sont comme la sauterelle qui ouvre les ailes et s'envole.
Nah. 3.17 Tes princes sont comme les sauterelles,
Tes chefs comme une multitude de sauterelles,
Qui se posent sur les haies au temps de la froidure:
Le soleil paraît, elles s'envolent,
Et l'on ne connaît plus le lieu où elles étaient.
Nah. 3.18 Tes bergers sommeillent, roi d'Assyrie,
Tes vaillants hommes reposent;
Ton peuple est dispersé sur les montagnes,
Et nul ne le rassemble.
Nah. 3.19 Il n'y a point de remède à ta blessure,
Ta plaie est mortelle.
Tous ceux qui entendront parler de toi
Battront des mains sur toi;
Car quel est celui que ta méchanceté n'a pas atteint?
Le livre de Nahum le prophète.
1:1 La charge de Ninive, qui est le Livre de la vision de Nahum Elkosien.
1:2 Le Dieu Fort est jaloux, et l’Éternel est vengeur, l’Éternel est vengeur, et il a la fureur à son commandement: l’Éternel se venge de ses adversaires, et la garde à ses ennemis.
1:3 L’Éternel est tardif à colère, et grand en force, mais il ne tient nullement le coupable pour innocent: l’Éternel marche parmi les tourbillons et les tempêtes, et les nuées sont la poudre de ses pieds.
1:4 Il tance la mer, et la fait tarir, et il dessèche tous les fleuves: Basan et Carmel sont rendus languissants, la fleur du Liban est aussi rendue languissante.
1:5 Les montagnes tremblent à cause de lui, et les coteaux s’écoulent: la terre monte en feu à cause de sa présence, la terre, dis-je, habitable, et tous ceux qui y habitent.
1:6 Qui subsistera devant son indignation? et qui demeurera ferme dans l’ardeur de sa colère? sa fureur se répand comme un feu, et les rochers se brisent devant lui.
1:7 L’Éternel est bon, il est une forteresse au temps de la détresse, et il connaît ceux qui se retirent vers lui.
1:8 Il s’en va passer comme un débordement d’eaux; il réduira son lieu à néant, et fera que les ténèbres poursuivront ses ennemis.
1:9 Que pourriez-vous machiner contre l’Éternel? c’est lui qui réduit à néant: la détresse n’y retournera point une seconde fois.
1:10 Car étant entortillés comme des épines, et ivres selon qu’ils ont accoutumé de s’enivrer, ils seront consumés entièrement comme la paille sèche.
1:11 De toi est sorti celui qui machine du mal contre l’Éternel, et qui met en avant un méchant conseil.
1:12 Ainsi a dit l’Éternel: Encore qu’ils soient en paix, et en grand nombre, ils seront certainement retranchés, et on passera tout outre: or je t’ai affligée, mais je ne t’affligerai plus.
1:13 Mais maintenant je romprai son joug de dessus toi, et mettrai en pièces tes liens.
1:14 Car l’Éternel a donné commission contre toi; il n’en naîtra plus de ton nom: je retrancherai de la maison de tes dieux les images de taille et de fonte; je ferai de cette maison-là ton sépulcre, après que tu seras tombé dans le mépris.
1:15 Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, et qui publie la paix! Toi Juda, célèbre tes fêtes solennelles, et rends tes voeux: car les méchants garnements ne passeront plus à l’avenir au milieu de toi, ils sont entièrement retranchés.
NAHUM 2
2:1 Le destructeur est monté contre toi: garde la forteresse, prends garde aux avenues, fortifie tes reins, ramasse toutes tes forces.
2:2 Car l’Éternel a abaissé la fierté de Jacob comme la fierté d’Israël: parce que les videurs les ont vidés, et qu’ils ont ravagé leurs sarments.
2:3 Le bouclier de ses hommes forts est rendu rouge: ses hommes vaillants sont teints de vermillon: les chariots marcheront avec un feu de torches, au jour qu’il aura rangé ses batailles, et que les sapins branleront.
2:4 Les chariots courront comme des enragés dans les rues, et s’entre-heurteront dans les places, ils seront, à les voir, comme des flambeaux, et courront comme des éclairs.
2:5 Il se souviendra de ses braves gens, mais eux trébucheront en chemin: ils se hâteront de venir à ses murailles, et la contre-défense sera toute prête.
2:6 Les portes des fleuves sont ouvertes, et le palais s’est fondu.
2:7 On y a fait tenir chacun debout, la Reine a été emmenée prisonnière, on l’a fait monter, et ses servantes l’ont accompagnée, comme avec une voix de colombe, en battant le tambour sur leurs poitrines.
2:8 Or Ninive, depuis qu’elle a été bâtie, a été comme un vivier d’eaux; mais ils s’enfuient: Arrêtez-vous, arrêtez-vous: mais il n’y a personne qui tourne visage.
2:9 Pillez l’argent, pillez l’or; que l’on ne cesse point de s’en équiper, qu’on se fasse brave de toutes les choses de prix.
2:10 Qu’elle soit toute vidée et revidée, même toute épuisée; que leur coeur se fonde, que leurs genoux se heurtent l’un contre l’autre; que le tourment soit dans les reins de tous, et que les visages d’eux tous deviennent noirs comme un pot qui a été mis sur le feu.
2:11 Où est le repaire des lions, et le viandis des lionceaux, dans lequel se retiraient les lions, et où se tenaient les vieux lions, et les faons des lions, sans qu’aucun les effarouchât?
2:12 Les lions ravissaient tout ce qu’il fallait pour leurs faons, et étranglaient les bêtes pour leurs vielles lionnes, et ils remplissaient leurs tanières de proie, et leurs repaires de rapine.
2:13 Voici, j’en veux à toi, dit l’Éternel des armées, et je brûlerai tes chariots, et ils s’en iront en fumée, et l’épée consumera tes lionceaux; je retrancherai de la terre ta proie, et la voix de tes ambassadeurs ne sera plus entendue.
NAHUM 3
3:1 Malheur à la ville sanguinaire qui est toute pleine de mensonge, et toute remplie de proie: la rapine ne s’en retirera point:
3:2 Ni le bruit du fouet, ni le bruit impétueux des roues, ni les chevaux battant des pieds, ni les chariots sautelants.
3:3 Ni les gens de cheval faisant bondir leurs chevaux, ni l’épée brillante, ni la hallebarde étincelante, ni la multitude des blessés à mort, ni le grand nombre des corps morts, et il n’y aura nulle fin aux corps morts, de sorte qu’on trébuchera sur leurs corps.
3:4 À cause de la multitude des paillardises de cette paillarde gracieuse, de cette maîtresse sorcière, qui vendait les nations par ses paillardises, et les familles par ses sorcelleries.
3:5 Voici, j’en veux à toi, dit l’Éternel des armées, et je retrousserai tes pans sur ton visage, et découvrirai ta nudité aux nations, et ton ignominie aux Royaumes.
3:6 Et je jetterai sur toi les abominations, et te déshonorerai, et te ferai être comme de l’ordure.
3:7 Et il arrivera que quiconque te verra s’éloignera de toi, et dira: Ninive est détruite: qui aura compassion d’elle? D’où te chercherai-je des consolateurs?
3:8 Vaux-tu mieux que No la nourricière, située entre les fleuves, qui a les eaux à l’entour de soi, dont la mer est le rempart, à qui la mer sert de murailles?
3:9 Sa force était Cus et l’Égypte, et une infinité d’autres peuples: Put et les Libyens sont allés à ton secours.
3:10 Elle-même aussi a été transportée, elle s’en est allée en captivité: même ses enfants ont été écrasés aux carrefours de toutes les rues, et on a jeté le sort sur ses gens honorables, et tous ses plus grands ont été liés de chaînes.
3:11 Toi aussi tu seras enivrée, tu te tiendras cachée, et tu chercheras du secours contre l’ennemi.
3:12 Toutes tes forteresses seront comme des figues, et comme des premiers fruits, qui étant secoués, tombent dans la bouche de celui qui les veut manger.
3:13 Voici, ton peuple sera comme autant de femmes au milieu de toi: les portes de ton pays seront toutes ouvertes à tes ennemis: le feu consumera tes barres.
3:14 Puise-toi de l’eau pour le siège, fortifie tes remparts, enfonce le pied dans la terre grasse, et foule l’argile, et rebâtis la briqueterie.
3:15 Là le feu te consumera; l’épée te retranchera, elle te dévorera comme le hurbec dévore les arbres. Qu’on s’amasse comme les hurbecs, amasse-toi comme les sauterelles.
3:16 Tu as multiplié tes négociants en plus grand nombre que les étoiles des cieux: les hurbecs s’étant répandus ont tout ravagé, et puis ils s’en sont envolés.
3:17 Tes couronnes sont comme des sauterelles, et tes capitaines comme de grandes sauterelles qui se campent dans les cloisons au temps de la fraîcheur, et qui, lorsque le soleil est levé, s’écartent, de sorte qu’on ne connaît plus le lieu où elles ont été.
3:18 Tes pasteurs se sont endormis, ô Roi d’Assur; tes hommes illustres se sont tenus dans leurs tentes: ton peuple est dispersé par les montagnes, et il n’y a personne qui le rassemble.
3:19 Il n’y a point de remède à ta blessure, ta plaie est douloureuse: tous ceux qui entendront parler de toi battront des mains sur toi: car sur qui est-ce que ta malice n’a point passé continuellement?
1 L’oracle touchant Ninive ; livre de la vision de Nahum, l’Elkoshite.*
— v. 1 : date : A.C. 730, environ (?).
2 C’est un *Dieu jaloux et vengeur que l’Éternel ; l’Éternel est vengeur et plein de furie ; l’Éternel tire vengeance de ses adversaires et garde sa colère contre ses ennemis.
3 L’Éternel est lent à la colère et grand en puissance, et il ne tiendra nullement [le coupable] pour innocent. L’Éternel, — son chemin est dans le tourbillon et dans la tempête, et la nue est la poussière de ses pieds.
4 Il tance la mer et la dessèche, et fait tarir toutes les rivières. Basan et le Carmel languissent, et la fleur du Liban languit.
5 Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent ; et devant sa face la terre se soulève, et le monde et tous ceux qui y habitent.
6 Qui tiendra devant son indignation, et qui subsistera devant l’ardeur de sa colère ? Sa fureur est versée comme le feu, et devant lui les rochers sont brisés.
7 L’Éternel est bon, un lieu fort au jour de la détresse, et il connaît ceux qui se confient en lui ;
8 mais, par une inondation débordante, il détruira entièrement* son lieu**, et les ténèbres poursuivront ses ennemis.
9 Qu’imaginez-vous contre l’Éternel ? Il détruira entièrement ; la détresse ne se lèvera pas deux fois.
10 Quand même ils sont comme des ronces entrelacées, et comme ivres de leur vin, ils seront dévorés comme du chaume sec, entièrement.
11 De toi* est sorti celui qui imagine du mal contre l’Éternel, un conseiller de Bélial**.
12 Ainsi dit l’Éternel : Qu’ils soient intacts, et ainsi nombreux, ils seront retranchés et ne seront plus. Et si je t’ai affligé*, je ne t’affligerai plus.
13 Et maintenant je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens.
14 Et l’Éternel a commandé à ton* égard : on ne sèmera plus [de semence] de ton nom. De la maison de ton dieu je retrancherai l’image taillée et l’image de fonte, je préparerai ton sépulcre, car tu es vil.
— v. 8* : voir la note à Jér. 4:27. — v. 8**, 11* : de Ninive. — v. 11** : ou : de méchanceté. — v. 12 : c’est-à-dire : toi, Juda. — v. 14 : l’Assyrien, la puissance assyrienne et ses idoles.
15 Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, de celui qui annonce la paix ! Juda, célèbre tes fêtes, acquitte tes vœux ; car le méchant* ne passera plus par toi, il est entièrement retranché.
— v. 15 : hébreu : Bélial.
*
NAHUM 2
1 Celui qui brise est monté contre toi*: garde la forteresse, surveille le chemin, fortifie tes reins, affermis beaucoup ta puissance.
2 Car l’Éternel a ramené la gloire de* Jacob comme la gloire d’Israël** ; car ceux qui dépouillent les ont dépouillés et ont gâté leurs sarments.
3 Le bouclier de ses* hommes forts est teint en rouge, les hommes vaillants sont vêtus d’écarlate, l’acier fait étinceler les chars, au jour où il se prépare, et les [lances de] cyprès sont brandies.
4 Les chars s’élancent avec furie dans les rues, ils se précipitent sur les places ; leur apparence est comme des torches, ils courent comme des éclairs. —
5 Il* pense à ses vaillants hommes : ils trébuchent dans leur marche, ils se hâtent vers la muraille, et l’abri** est préparé.
6 Les portes des fleuves sont ouvertes, et le palais s’effondre.
7 C’est arrêté : elle* sera mise à nu, elle sera emmenée, et ses servantes gémiront comme la voix des colombes, en se frappant la poitrine.
— v. 1 : litt.: ta face. — v. 2* : quelques-uns : est retourné à la gloire de. — v. 2** : ou : a détourné l’orgueil de Jacob comme l’orgueil d’Israël. — v. 3 : c’est-à-dire de l’Éternel (qui les envoie). — v. 5* : l’Assyrien, «le méchant» (1:15), ou «le roi» (3:18). — v. 5** : l’abri pour la défense des assiégés. — v. 7 : Ninive.
8 Or, dès le jour où elle exista, Ninive a été comme une mare d’eau. Mais ils fuient… Arrêtez ! Arrêtez ! Mais personne ne se retourne.
9 Pillez l’argent, pillez l’or ! Il n’y a pas de fin au splendide arroi de toute sorte d’objets d’agrément.
10 [Elle est] vidée, et dépouillée, et dévastée ! Et le cœur se fond, et les genoux sont tremblants, et une poignante douleur est dans tous les reins, et tous les visages pâlissent.
11 Où est le repaire des lions, et le lieu où se repaissaient les lionceaux, où se promenaient le lion, la lionne, [et] le petit du lion, sans que personne les effrayât ?
12 Le lion déchirait suffisamment pour ses petits, et étranglait pour ses lionnes, et remplissait de proie ses antres, et de bêtes déchirées ses repaires.
13 Voici, j’en veux à toi, dit l’Éternel des armées ; et je réduirai tes* chars en fumée ; et l’épée dévorera tes lionceaux, et je retrancherai de la terre ta proie ; et la voix de tes messagers ne s’entendra plus.
— v. 13 : litt.: brûlerai ses.
*
NAHUM 3
1 Malheur à la ville de sang, toute pleine de fausseté [et] de violence ! la rapine ne la quitte pas.
2 Bruit du fouet et fracas des roues, et galop des chevaux, et chars qui bondissent ; …
3 le cavalier qui s’élance, et la flamme de l’épée, et l’éclair de la lance, et une multitude de tués, et des monceaux de corps morts, et des cadavres sans fin ! on trébuche sur les cadavres !
4 À cause de la multitude des prostitutions de la prostituée attrayante, enchanteresse, qui vend les nations par ses prostitutions, et les familles par ses enchantements,
5 voici, j’en veux à toi, dit l’Éternel des armées, et je relèverai les pans de ta robe sur ton visage, et je montrerai aux nations ta nudité, et aux royaumes ta honte.
6 Et je jetterai sur toi des ordures, et je t’avilirai, et je te donnerai en spectacle.
7 Et il arrivera que tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, et diront : Ninive est dévastée ! Qui la plaindra ? D’où te chercherai-je des consolateurs ?
8 Es-tu meilleure que No-Amon*, qui habitait sur les canaux**, des eaux autour d’elle, — elle qui avait la mer pour rempart, la mer pour sa muraille ?
9 L’Éthiopie* était sa force, et l’Égypte, et il n’y avait pas de fin ; Puth et les Libyens étaient parmi ceux qui l’aidaient**.
10 Elle aussi fut emmenée et s’en alla en captivité ; ses petits enfants aussi furent écrasés aux coins de toutes les rues ; on jeta le sort sur ses hommes honorables, et tous ses grands furent liés de chaînes. —
11 Toi* aussi, tu seras enivrée ; tu seras cachée** ; toi aussi, tu chercheras un lieu fort devant l’ennemi.
12 Toutes tes forteresses sont [comme] des figuiers avec leurs premières figues ; si on les secoue, elles tombent dans la bouche de celui qui les mange.
13 Voici, ton peuple au dedans de toi est [comme] des femmes ; les portes de ton pays sont grandes ouvertes à tes ennemis, le feu dévore tes barres.
14 Puise de l’eau pour le siège, fortifie tes lieux forts, entre dans la glaise et foule l’argile, répare le four à briques.
15 Là, le feu te dévorera, l’épée te détruira ; elle te dévorera comme l’yélek*. Multiplie-toi comme l’yélek, multiplie-toi comme la sauterelle.
16 Tu as augmenté le nombre de tes marchands plus que les étoiles des cieux ; l’yélek se répand, puis s’envole.
17 Tes hommes d’élite sont comme les sauterelles, et tes capitaines sont comme une nuée de gobs* qui campent dans les haies au frais du jour ; le soleil se lève, ils s’envolent, et on ne connaît pas le lieu où ils sont.
18 Tes pasteurs dorment, roi d’Assyrie ! tes vaillants hommes sont couchés là, ton peuple est dispersé sur les montagnes, et personne ne les rassemble.
19 Il n’y a pas de soulagement à ta blessure ; ta plaie est très-maligne ; tous ceux qui entendent parler de toi battent des mains sur toi ; car sur qui ta méchanceté n’a-t-elle pas continuellement passé ?
— v. 8* : c’est-à-dire le dieu Amon de No (Thèbes, en Égypte). — v. 8** : voir la note à Exode 7:19. — v. 9* : hébreu : Cush. — v. 9** : litt.: t’aidaient. — v. 11*: Ninive. — v. 11** : ou : tu te cacheras. — v. 15, 17 : espèce de sauterelle.
Mich. 1.1 La parole de l'Eternel fut adressée à Michée, de Moréscheth, au temps de Jotham, d'Achaz, d'Ezéchias, rois de Juda, prophétie sur Samarie et Jérusalem.
Mich. 1.2 Ecoutez, vous tous, peuples!
Sois attentive, terre, et ce qui est en toi!
Que le Seigneur, l'Eternel, soit témoin contre vous,
Le Seigneur qui est dans le palais de sa sainteté!
Mich. 1.3 Car voici, l'Eternel sort de sa demeure,
Il descend, il marche sur les hauteurs de la terre.
Mich. 1.4 Sous lui les montagnes se fondent,
Les vallées s'entr'ouvrent,
Comme la cire devant le feu,
Comme l'eau qui coule sur une pente.
Mich. 1.5 Et tout cela à cause du crime de Jacob,
A cause des péchés de la maison d'Israël!
Quel est le crime de Jacob? N'est-ce pas Samarie?
Quels sont les hauts lieux de Juda? N'est-ce pas Jérusalem?...
Mich. 1.6 Je ferai de Samarie un monceau de pierres dans les champs,
Un lieu pour planter de la vigne;
Je précipiterai ses pierres dans la vallée,
Je mettrai à nu ses fondements.
Mich. 1.7 Toutes ses images taillées seront brisées,
Tous ses salaires impurs seront brûlés au feu,
Et je ravagerai toutes ses idoles:
Recueillies avec le salaire de la prostitution,
Elles deviendront un salaire de prostitutions...
Mich. 1.8 C'est pourquoi je pleurerai, je me lamenterai,
Je marcherai déchaussé et nu,
Je pousserai des cris comme le chacal,
Et des gémissements comme l'autruche.
Mich. 1.9 Car sa plaie est douloureuse;
Elle s'étend jusqu'à Juda,
Elle pénètre jusqu'à la porte de mon peuple,
Jusqu'à Jérusalem.
Mich. 1.10 Ne l'annoncez point dans Gath,
Ne pleurez point dans Acco!
Je me roule dans la poussière à Beth Leaphra.
Mich. 1.11 Passe, habitante de Schaphir, dans la nudité et la honte!
L'habitante de Tsaanan n'ose sortir,
Le deuil de Beth-Haëtsel vous prive de son abri.
Mich. 1.12 L'habitante de Maroth tremble pour son salut,
Car le malheur est descendu de la part de l'Eternel
Jusqu'à la porte de Jérusalem.
Mich. 1.13 Attelle les coursiers à ton char,
Habitante de Lakisch!
Tu as été pour la fille de Sion une première cause de péché,
Car en toi se sont trouvés les crimes d'Israël.
Mich. 1.14 C'est pourquoi tu renonceras à Moréschet-Gath;
Les maisons d'Aczib seront une source trompeuse
Pour les rois d'Israël.
Mich. 1.15 Je t'amènerai un nouveau maître, habitante de Maréscha;
La gloire d'Israël s'en ira jusqu'à Adullam.
Mich. 1.16 Rase-toi, coupe ta chevelure,
A cause de tes enfants chéris!
Rends-toi chauve comme l'aigle,
Car ils s'en vont en captivité loin de toi!
MICHEE 2
Mich. 2.1 Malheur à ceux qui méditent l'iniquité et qui forgent le mal
Sur leur couche!
Au point du jour ils l'exécutent,
Quand ils ont le pouvoir en main.
Mich. 2.2 Ils convoitent des champs, et ils s'en emparent,
Des maisons, et ils les enlèvent;
Ils portent leur violence sur l'homme et sur sa maison,
Sur l'homme et sur son héritage.
Mich. 2.3 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel:
Voici, je médite contre cette race un malheur;
Vous n'en préserverez pas vos cous,
Et vous ne marcherez pas la tête levée,
Car ces temps seront mauvais.
Mich. 2.4 En ce jour-là, on fera de vous un sujet de sarcasme,
On poussera des cris lamentables,
On dira: Nous sommes entièrement dévastés!
Il donne à d'autres la part de mon peuple!
Eh quoi! il me l'enlève!
Il distribue nos champs à l'ennemi!...
Mich. 2.5 C'est pourquoi tu n'auras personne
Qui étende le cordeau sur un lot,
Dans l'assemblée de l'Eternel.
Mich. 2.6 Ne prophétisez pas! disent-ils.
Qu'on ne prophétise pas de telles choses!
Les invectives n'ont point de fin!
Mich. 2.7 Oses-tu parler ainsi, maison de Jacob?
L'Eternel est-il prompt à s'irriter?
Est-ce là sa manière d'agir?
Mes paroles ne sont-elles pas favorables
A celui qui marche avec droiture?
Mich. 2.8 Depuis longtemps on traite mon peuple en ennemi;
Vous enlevez le manteau de dessus les vêtements
De ceux qui passent avec sécurité
En revenant de la guerre.
Mich. 2.9 Vous chassez de leurs maisons chéries les femmes de mon peuple,
Vous ôtez pour toujours ma parure à leurs enfants.
Mich. 2.10 Levez-vous, marchez! car ce n'est point ici un lieu de repos;
A cause de la souillure, il y aura des douleurs, des douleurs violentes.
Mich. 2.11 Si un homme court après le vent et débite des mensonges:
Je vais te prophétiser sur le vin, sur les boissons fortes!
Ce sera pour ce peuple un prophète.
Mich. 2.12 Je te rassemblerai tout entier, ô Jacob!
Je rassemblerai les restes d'Israël,
Je les réunirai comme les brebis d'une bergerie,
Comme le troupeau dans son pâturage;
Il y aura un grand bruit d'hommes.
Mich. 2.13 Celui qui fera la brèche montera devant eux;
Ils feront la brèche, franchiront la porte et en sortiront;
Leur roi marchera devant eux,
Et l'Eternel sera à leur tête.
MICHEE 3
Mich. 3.1 Je dis: Ecoutez, chefs de Jacob,
Et princes de la maison d'Israël!
N'est-ce pas à vous à connaître la justice?
Mich. 3.2 Vous haïssez le bien et vous aimez le mal;
Vous leur arrachez la peau et la chair de dessus les os.
Mich. 3.3 Ils dévorent la chair de mon peuple,
Lui arrachent la peau,
Et lui brisent les os;
Ils le mettent en pièces comme ce qu'on cuit dans un pot,
Comme de la viande dans une chaudière.
Mich. 3.4 Alors ils crieront vers l'Eternel,
Mais il ne leur répondra pas;
Il leur cachera sa face en ce temps-là,
Parce qu'ils ont fait de mauvaises actions.
Mich. 3.5 Ainsi parle l'Eternel sur les prophètes qui égarent mon peuple,
Qui annoncent la paix si leurs dents ont quelque chose à mordre,
Et qui publient la guerre si on ne leur met rien dans la bouche:
Mich. 3.6 A cause de cela, vous aurez la nuit..., et plus de visions!
Vous aurez les ténèbres..., et plus d'oracles!
Le soleil se couchera sur ces prophètes,
Le jour s'obscurcira sur eux.
Mich. 3.7 Les voyants seront confus, les devins rougiront,
Tous se couvriront la barbe;
Car Dieu ne répondra pas.
Mich. 3.8 Mais moi, je suis rempli de force, de l'esprit de l'Eternel,
Je suis rempli de justice et de vigueur,
Pour faire connaître à Jacob son crime,
Et à Israël son péché.
Mich. 3.9 Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob,
Et princes de la maison d'Israël,
Vous qui avez en horreur la justice,
Et qui pervertissez tout ce qui est droit,
Mich. 3.10 Vous qui bâtissez Sion avec le sang,
Et Jérusalem avec l'iniquité!
Mich. 3.11 Ses chefs jugent pour des présents,
Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire,
Et ses prophètes prédisent pour de l'argent;
Et ils osent s'appuyer sur l'Eternel, ils disent:
L'Eternel n'est-il pas au milieu de nous?
Le malheur ne nous atteindra pas.
Mich. 3.12 C'est pourquoi, à cause de vous,
Sion sera labourée comme un champ,
Jérusalem deviendra un monceau de pierres,
Et la montagne du temple une sommité couverte de bois.
MICHEE 4
Mich. 4.1 Il arrivera, dans la suite des temps,
Que la montagne de la maison de l'Eternel
Sera fondée sur le sommet des montagnes,
Qu'elle s'élèvera par-dessus les collines,
Et que les peuples y afflueront.
Mich. 4.2 Des nations s'y rendront en foule, et diront:
Venez, et montons à la montagne de l'Eternel,
A la maison du Dieu de Jacob,
Afin qu'il nous enseigne ses voies,
Et que nous marchions dans ses sentiers.
Car de Sion sortira la loi,
Et de Jérusalem la parole de l'Eternel.
Mich. 4.3 Il sera le juge d'un grand nombre de peuples,
L'arbitre de nations puissantes, lointaines.
De leurs glaives ils forgeront des hoyaux,
Et de leurs lances des serpes;
Une nation ne tirera plus l'épée contre une autre,
Et l'on n'apprendra plus la guerre.
Mich. 4.4 Ils habiteront chacun sous sa vigne et sous son figuier,
Et il n'y aura personne pour les troubler;
Car la bouche de l'Eternel des armées a parlé.
Mich. 4.5 Tandis que tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu,
Nous marcherons, nous, au nom de l'Eternel, notre Dieu,
A toujours et à perpétuité.
Mich. 4.6 En ce jour-là, dit l'Eternel, je recueillerai les boiteux,
Je rassemblerai ceux qui étaient chassés,
Ceux que j'avais maltraités.
Mich. 4.7 Des boiteux je ferai un reste,
De ceux qui étaient chassés une nation puissante;
Et l'Eternel régnera sur eux, à la montagne de Sion,
Dès lors et pour toujours.
Mich. 4.8 Et toi, tour du troupeau, colline de la fille de Sion,
A toi viendra, à toi arrivera l'ancienne domination,
Le royaume de la fille de Jérusalem.
Mich. 4.9 Pourquoi maintenant pousses-tu des cris?
N'as-tu point de roi, plus de conseiller,
Pour que la douleur te saisisse comme une femme qui accouche?
Mich. 4.10 Fille de Sion, souffre et gémis comme une femme qui accouche!
Car maintenant tu sortiras de la ville et tu habiteras dans les champs,
Et tu iras jusqu'à Babylone;
Là tu seras délivrée,
C'est là que l'Eternel te rachètera de la main de tes ennemis.
Mich. 4.11 Maintenant plusieurs nations se sont rassemblées contre toi:
Qu'elle soit profanée, disent-elles,
Et que nos yeux se rassasient dans Sion!
Mich. 4.12 Mais elles ne connaissent pas les pensées de l'Eternel,
Elles ne comprennent pas ses desseins,
Elles ignorent qu'il les a rassemblées comme des gerbes dans l'aire.
Mich. 4.13 Fille de Sion, lève-toi et foule!
Je te ferai une corne de fer et des ongles d'airain,
Et tu broieras des peuples nombreux;
Tu consacreras leurs biens à l'Eternel,
Leurs richesses au Seigneur de toute la terre.
Mich. 4.14 Maintenant, fille de troupes, rassemble tes troupes!
On nous assiège;
Avec la verge on frappe sur la joue le juge d'Israël.
MICHEE 5
Mich. 5.1 Et toi, Bethléhem Ephrata,
Petite entre les milliers de Juda,
De toi sortira pour moi
Celui qui dominera sur Israël,
Et dont l'origine remonte aux temps anciens,
Aux jours de l'éternité.
Mich. 5.2 C'est pourquoi il les livrera
Jusqu'au temps où enfantera celle qui doit enfanter,
Et le reste de ses frères
Reviendra auprès des enfants d'Israël.
Mich. 5.3 Il se présentera, et il gouvernera avec la force de l'Eternel,
Avec la majesté du nom de l'Eternel, son Dieu:
Et ils auront une demeure assurée,
Car il sera glorifié jusqu'aux extrémités de la terre.
Mich. 5.4 C'est lui qui ramènera la paix.
Lorsque l'Assyrien viendra dans notre pays,
Et qu'il pénétrera dans nos palais,
Nous ferons lever contre lui sept pasteurs
Et huit princes du peuple.
Mich. 5.5 Ils feront avec l'épée leur pâture du pays d'Assyrie
Et du pays de Nimrod au dedans de ses portes.
Il nous délivrera ainsi de l'Assyrien,
Lorsqu'il viendra dans notre pays,
Et qu'il pénétrera sur notre territoire.
Mich. 5.6 Le reste de Jacob sera au milieu des peuples nombreux
Comme une rosée qui vient de l'Eternel,
Comme des gouttes d'eau sur l'herbe:
Elles ne comptent pas sur l'homme,
Elles ne dépendent pas des enfants des hommes.
Mich. 5.7 Le reste de Jacob sera parmi les nations,
Au milieu des peuples nombreux,
Comme un lion parmi les bêtes de la forêt,
Comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis:
Lorsqu'il passe, il foule et déchire,
Et personne ne délivre.
Mich. 5.8 Que ta main se lève sur tes adversaires,
Et que tous tes ennemis soient exterminés!
Mich. 5.9 En ce jour-là, dit l'Eternel,
J'exterminerai du milieu de toi tes chevaux,
Et je détruirai tes chars;
Mich. 5.10 J'exterminerai les villes de ton pays,
Et je renverserai toutes tes forteresses;
Mich. 5.11 J'exterminerai de ta main les enchantements,
Et tu n'auras plus de magiciens;
Mich. 5.12 J'exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes statues,
Et tu ne te prosterneras plus devant l'ouvrage de tes mains;
Mich. 5.13 J'exterminerai du milieu de toi tes idoles d'Astarté,
Et je détruirai tes villes.
Mich. 5.14 J'exercerai ma vengeance avec colère, avec fureur, sur les nations
Qui n'ont pas écouté.
MICHEE 6
Mich. 6.1 Ecoutez donc ce que dit l'Eternel:
Lève-toi, plaide devant les montagnes,
Et que les collines entendent ta voix!...
Mich. 6.2 Ecoutez, montagnes, le procès de l'Eternel,
Et vous, solides fondements de la terre!
Car l'Eternel a un procès avec son peuple,
Il veut plaider avec Israël.
Mich. 6.3 Mon peuple, que t'ai-je fait?
En quoi t'ai-je fatigué?
Réponds-moi!
Mich. 6.4 Car je t'ai fait monter du pays d'Egypte,
Je t'ai délivré de la maison de servitude,
Et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie.
Mich. 6.5 Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab,
Et ce que lui répondit Balaam, fils de Beor,
De Sittim à Guilgal,
Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l'Eternel.
Mich. 6.6 Avec quoi me présenterai-je devant l'Eternel,
Pour m'humilier devant le Dieu Très-Haut?
Me présenterai-je avec des holocaustes,
Avec des veaux d'un an?
Mich. 6.7 L'Eternel agréera-t-il des milliers de béliers,
Des myriades de torrents d'huile?
Donnerai-je pour mes transgressions mon premier-né,
Pour le péché de mon âme le fruit de mes entrailles?
Mich. 6.8 On t'a fait connaître, ô homme, ce qui est bien;
Et ce que l'Eternel demande de toi,
C'est que tu pratiques la justice,
Que tu aimes la miséricorde,
Et que tu marches humblement avec ton Dieu.
Mich. 6.9 La voix de l'Eternel crie à la ville,
Et celui qui est sage craindra ton nom.
Entendez la verge et celui qui l'envoie!
Mich. 6.10 Y a-t-il encore dans la maison du méchant
Des trésors iniques,
Et un épha trop petit, objet de malédiction?
Mich. 6.11 Est-on pur avec des balances fausses,
Et avec de faux poids dans le sac?
Mich. 6.12 Ses riches sont pleins de violence,
Ses habitants profèrent le mensonge,
Et leur langue n'est que tromperie dans leur bouche.
Mich. 6.13 C'est pourquoi je te frapperai par la souffrance,
Je te ravagerai à cause de tes péchés.
Mich. 6.14 Tu mangeras sans te rassasier,
Et la faim sera au dedans de toi;
Tu mettras en réserve et tu ne sauveras pas,
Et ce que tu sauveras, je le livrerai à l'épée.
Mich. 6.15 Tu sèmeras, et tu ne moissonneras pas,
Tu presseras l'olive, et tu ne feras pas d'onctions avec l'huile,
Tu presseras le moût, et tu ne boiras pas le vin.
Mich. 6.16 On observe les coutumes d'Omri
Et toute la manière d'agir de la maison d'Achab,
Et vous marchez d'après leurs conseils;
C'est pourquoi je te livrerai à la destruction,
Je ferai de tes habitants un sujet de raillerie,
Et vous porterez l'opprobre de mon peuple.
MICHEE 7
Mich. 7.1 Malheur à moi! car je suis comme à la récolte des fruits,
Comme au grappillage après la vendange:
Il n'y a point de grappes à manger,
Point de ces primeurs que mon âme désire.
Mich. 7.2 L'homme de bien a disparu du pays,
Et il n'y a plus de juste parmi les hommes;
Ils sont tous en embuscade pour verser le sang,
Chacun tend un piège à son frère.
Mich. 7.3 Leurs mains sont habiles à faire le mal:
Le prince a des exigences,
Le juge réclame un salaire,
Le grand manifeste son avidité,
Et ils font ainsi cause commune.
Mich. 7.4 Le meilleur d'entre eux est comme une ronce,
Le plus droit pire qu'un buisson d'épines.
Le jour annoncé par tes prophètes, ton châtiment approche.
C'est alors qu'ils seront dans la confusion.
Mich. 7.5 Ne crois pas à un ami,
Ne te fie pas à un intime;
Devant celle qui repose sur ton sein
Garde les portes de ta bouche.
Mich. 7.6 Car le fils outrage le père,
La fille se soulève contre sa mère,
La belle-fille contre sa belle-mère;
Chacun a pour ennemis les gens de sa maison.
Mich. 7.7 Pour moi, je regarderai vers l'Eternel,
Je mettrai mon espérance dans le Dieu de mon salut;
Mon Dieu m'exaucera.
Mich. 7.8 Ne te réjouis pas à mon sujet, mon ennemie!
Car si je suis tombée, je me relèverai;
Si je suis assise dans les ténèbres,
L'Eternel sera ma lumière.
Mich. 7.9 Je supporterai la colère de l'Eternel,
Puisque j'ai péché contre lui,
Jusqu'à ce qu'il défende ma cause et me fasse droit;
Il me conduira à la lumière,
Et je contemplerai sa justice.
Mich. 7.10 Mon ennemie le verra et sera couverte de honte,
Elle qui me disait: Où est l'Eternel, ton Dieu?
Mes yeux se réjouiront à sa vue;
Alors elle sera foulée aux pieds comme la boue des rues.
Mich. 7.11 Le jour où l'on rebâtira tes murs,
Ce jour-là tes limites seront reculées.
Mich. 7.12 En ce jour, on viendra vers toi
De l'Assyrie et des villes d'Egypte,
De l'Egypte jusqu'au fleuve,
D'une mer à l'autre, et d'une montagne à l'autre.
Mich. 7.13 Le pays sera dévasté à cause de ses habitants,
A cause du fruit de leurs oeuvres.
Mich. 7.14 Pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage,
Qui habite solitaire dans la forêt au milieu du Carmel!
Qu'ils paissent sur le Basan et en Galaad,
Comme au jour d'autrefois.
Mich. 7.15 Comme au jour où tu sortis du pays d'Egypte,
Je te ferai voir des prodiges.
Mich. 7.16 Les nations le verront, et seront confuses,
Avec toute leur puissance;
Elles mettront la main sur la bouche,
Leurs oreilles seront assourdies.
Mich. 7.17 Elles lécheront la poussière, comme le serpent,
Comme les reptiles de la terre;
Elles seront saisies de frayeur hors de leurs forteresses;
Elles trembleront devant l'Eternel, notre Dieu,
Elles te craindront.
Mich. 7.18 Quel Dieu est semblable à toi,
Qui pardonnes l'iniquité, qui oublies les péchés
Du reste de ton héritage?
Il ne garde pas sa colère à toujours,
Car il prend plaisir à la miséricorde.
Mich. 7.19 Il aura encore compassion de nous,
Il mettra sous ses pieds nos iniquités;
Tu jetteras au fond de la mer tous leurs péchés.
Mich. 7.20 Tu témoigneras de la fidélité à Jacob,
De la bonté à Abraham,
Comme tu l'as juré à nos pères aux jours d'autrefois.
Le livre de Michée le prophète.
1:1 La parole de l’Éternel qui fut adressée à Michée Morasite, au temps de Jotham, Achaz, et Ezéchias, Rois de Juda, laquelle lui fut adressée dans une vision, contre Samarie et Jérusalem:
1:2 Vous tous peuples, écoutez: et toi terre, sois attentive, et que tout ce qui est en elle écoute: et que le Seigneur l’Éternel soit témoin contre vous, le Seigneur, dis-je, sortant du palais de sa sainteté.
1:3 Car voici, l’Éternel s’en va sortir de son lieu, il descendra, et marchera sur les lieux hauts de la terre:
1:4 Et les montagnes se fondront sous lui, et les vallées se fendront, elles seront comme de la cire devant le feu, et comme des eaux qui coulent en une descente.
1:5 Tout ceci arrivera à cause du forfait de Jacob, et à cause des péchés de la maison d’Israël. Or quel est le forfait de Jacob? n’est-ce pas Samarie? et quels sont les hauts lieux de Juda? n’est-ce pas Jérusalem?
1:6 C’est pourquoi je réduirai Samarie comme en un monceau de pierres ramassées dans les champs où l’on veut planter des vignes; et je ferai rouler ses pierres dans la vallée, et découvrirai ses fondements.
1:7 Et toutes ses images taillées seront brisées, et tous les salaires de sa paillardise seront brûlés au feu, et je mettrai tous ses faux dieux en désolation; parce qu’elle les a entassés par le moyen du salaire de sa paillardise, ils retourneront aussi en salaire de paillarde.
1:8 C’est pourquoi je me plaindrai, et je hurlerai: je m’en irai dépouillé et nu: je ferai une complainte comme celle des dragons, et je mènerai un deuil comme celui des chats-huants.
1:9 Car il n’y a pas une de ses plaies qui ne soit incurable, chacune d’elles est venue jusqu’en Juda, et l’ennemi est parvenu jusqu’à la porte de mon peuple, jusqu’à Jérusalem.
1:10 Ne l’annoncez point dans Gath, ne pleurez nullement; vautre-toi sur la poussière dans la maison d’Haphra.
1:11 Habitante de Saphir passe, ayant ta nudité toute découverte: l’habitante de Tsaanan n’est point sortie pour la complainte de la maison d’Ésel: on apprendra de vous à se tenir dans la maison.
1:12 Car l’habitante de Maroth aura été dans l’angoisse pour son bien: parce que le mal est descendu de par l’Éternel sur la porte de Jérusalem.
1:13 Attelle le genet au chariot, habitante de Lakis, toi qui es le commencement du péché de la fille de Sion: car en toi ont été trouvés les forfaits d’Israël.
1:14 C’est pourquoi donne des présents à cause de Moreseth de Gath: les maisons d’Aczib seront en mensonge aux Rois d’Israël.
1:15 Je te ferai aussi venir un héritier, habitante de Marésa; et la gloire d’Israël viendra jusqu’à Hadullam.
1:16 Ôte ta chevelure, et te fais tondre à cause de tes fils délicats: sois pelée au long et au large comme un aigle qui mue, car ils sont emmenés prisonniers loin de toi.
MICHEE 2
2:1 Malheur à ceux qui pensent à faire outrage, qui forgent le mal sur leurs lits, et qui l’exécutent dès le point du jour, parce qu’ils ont le pouvoir en main.
2:2 S’ils convoitent des possessions, ils les ont aussitôt ravies; et s’ils convoitent des maisons, ils les ont aussitôt prises: ainsi ils oppriment l’homme et sa maison, l’homme, dis-je, et son héritage.
2:3 C’est pourquoi ainsi a dit l’Éternel: Voici, je pense contre cette famille-ci un mal duquel vous ne pourrez point retirer votre cou, et vous ne marcherez point à tête levée; car ce temps est mauvais.
2:4 En ce temps-là on fera de vous un proverbe lugubre, et l’on gémira d’un gémissement lamentable, en disant: Nous sommes entièrement détruits, il a changé la portion de mon peuple: comment nous l’aurait-il ôtée? partage-t-il nos champs, pour les faire retourner à nous?
2:5 C’est pourquoi il n’y aura personne pour toi qui jette le cordeau pour ton lot dans la congrégation de l’Éternel.
2:6 On dit: Ne prophétisez point: ils prophétiseront, mais ils ne prophétiseront point pour ceux-ci: l’ignominie ne tournera point en arrière.
2:7 Ô toi qui es appelée Maison de Jacob, l’Esprit de l’Éternel est-il amoindri? Sont-ce là ses actes? mes paroles ne sont-elles pas bonnes à celui qui chemine droitement?
2:8 Mais celui qui était hier mon peuple, s’élève à la manière d’un ennemi, pour rencontrer un manteau; vous dépouillez le vêtement magnifique à ceux qui passent en assurance, étant de retour de la guerre.
2:9 Vous mettez les femmes de mon peuple hors des maisons où elles prenaient plaisir: vous ôtez pour jamais ma gloire de dessus leurs petits enfants.
2:10 Levez-vous, et marchez, car ce pays ne vous est plus un lieu de repos: parce qu’il est pollué, il vous détruira, même d’une prompte destruction.
2:11 S’il y a quelque homme qui marche selon le vent, et qui mente faussement, en disant: Je te prophétiserai du vin et de la cervoise; ce sera le prophète de ce peuple.
2:12 Mais je t’assemblerai tout entier, ô Jacob, et je ramasserai entièrement le reste d’Israël, et le mettrai tout ensemble comme les brebis de Botsra, comme un troupeau au milieu de son étable: il y aura un grand bruit pour la foule des hommes.
2:13 Le briseur montera devant eux, on brisera, et on passera outre, et eux sortiront par la porte; et leur Roi passera devant eux, et l’Éternel sera à leur tête.
MICHEE 3
3:1 C’est pourquoi j’ai dit: Écoutez maintenant, Chefs de Jacob, et vous Conducteurs de la maison d’Israël: N’est ce point à vous de connaître ce qui est droit?
3:2 Ils haïssent le bien, et aiment le mal: ils ravissent la peau de ces gens-ci de dessus eux, et leur chair de dessus leurs os:
3:3 Et ce qu’ils mangent, c’est la chair de mon peuple, et ils ont écorché leur peau de dessus eux, et ont cassé leurs os, et les ont mis par pièces comme dans un pot, et comme de la chair dans une chaudière.
3:4 Alors ils crieront à l’Éternel, mais il ne les exaucera point, et il cachera sa face d’eux en ce temps-là, selon qu’ils se sont mal conduits dans leurs actions.
3:5 Ainsi a dit l’Éternel contre les prophètes qui font fourvoyer mon peuple, qui mordent de leurs dents, et qui crient: Paix: et si quelqu’un ne leur donne rien dans leur bouche, ils publient la guerre contre lui.
3:6 C’est pourquoi la nuit sera sur vous, afin que vous n’ayez point de vision, et elle s’obscurcira, afin que vous ne deviniez point: le soleil se couchera sur ces prophètes-là, et le jour viendra noir sur eux.
3:7 Et les Voyants seront honteux, et les devins rougiront de honte: eux tous se couvriront sur la lèvre de dessus, parce qu’il n’y aura aucune réponse de Dieu.
3:8 Mais moi je suis rempli de force, et de jugement, et de courage, par l’Esprit de l’Éternel, pour déclarer à Jacob son forfait, et à Israël son péché.
3:9 Écoutez maintenant ceci, Chefs de la maison de Jacob, et vous Conducteurs de la maison d’Israël, qui avez le jugement en abomination, et qui pervertissez tout droit:
3:10 On bâtit Sion de sang, et Jérusalem d’injustices.
3:11 Ses Chefs jugent pour des présents, ses Sacrificateurs enseignent pour le salaire, et ses prophètes devinent pour de l’argent, puis ils s’appuient sur l’Éternel, en disant: L’Éternel n’est-il pas parmi nous? il ne viendra point de mal sur nous.
3:12 C’est pourquoi à cause de vous, Sion sera labourée comme un champ, et Jérusalem sera réduite en monceaux de pierres, et la montagne du Temple en hauts lieux de forêt.
MICHEE 4
4:1 Mais il arrivera aux derniers jours, que la montagne de la maison de l’Éternel sera affermie au sommet des montagnes, et sera élevée par-dessus les coteaux: et les peuples y aborderont.
4:2 Et plusieurs nations iront, et diront: Venez, et montons à la montagne de l’Éternel, et à la maison du Dieu de Jacob; et il nous enseignera touchant ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers: car la Loi sortira de Sion, et la parole de l’Éternel sortira de Jérusalem.
4:3 Il exercera jugement parmi plusieurs peuples, et il rédarguera les fortes nations jusqu’aux pays les plus éloignés; et de leurs épées elles forgeront des hoyaux; et de leurs hallebardes, des serpes: une nation ne lèvera plus l’épée contre l’autre, et elles ne s’adonneront plus à la guerre.
4:4 Mais chacun s’assiéra sous sa vigne et sous son figuier, et il n’y aura personne qui les épouvante: car la bouche de l’Éternel des armées a parlé.
4:5 Certainement tous les peuples marcheront chacun au nom de son dieu: mais nous marcherons au nom de l’Éternel notre Dieu à toujours et à perpétuité.
4:6 En ce temps-là, dit l’Éternel, j’assemblerai la boiteuse, et recueillerai celle qui avait été chassée, et celle que j’avais affligée.
4:7 Et je mettrai la boiteuse, pour être un résidu, et celle qui était éloignée, pour être une nation robuste; l’Éternel régnera sur eux en la montagne de Sion dès cette heure-là à toujours.
4:8 Et toi, Tour du troupeau, Hophel, la fille de Sion viendra jusqu’à toi, et la première domination viendra, le Royaume, dis-je, viendra à la fille de Jérusalem.
4:9 Pourquoi t’écries-tu maintenant si fort? n’y a-t-il point de Roi au milieu de toi? ou ton conseiller est-il péri, que la douleur t’ait saisie comme de celle qui enfante?
4:10 Sois en travail, et crie, fille de Sion, comme celle qui enfante: car tu sortiras bientôt de la ville, et tu demeureras aux champs, et viendras jusqu’à Babylone: mais là tu seras délivrée: là l’Éternel te rachètera des mains de tes ennemis.
4:11 Et maintenant se sont assemblées contre toi plusieurs nations qui disent: Qu’elle soit profanée, et que notre oeil voie en Sion ce qu’il y voudrait voir.
4:12 Mais ils ne connaissent point les pensées de l’Éternel, et n’entendent point son conseil: car il les a assemblées comme des gerbes dans l’aire.
4:13 Lève-toi, et foule, fille de Sion, car je ferai que ta corne sera de fer, et je ferai que tes ongles seront d’airain; et tu menuiseras plusieurs peuples, et je dédierai comme un interdit leur gain à l’Éternel, et leurs biens au Seigneur de toute la terre.
MICHEE 5
5:1 Maintenant assemble-toi par troupes, fille de troupes: on a mis le siège contre nous, on frappera le Gouverneur d’Israël avec la verge sur la joue.
5:2 Mais toi, Bethléhem Éphrata, petite pour être entre les milliers de Juda, de toi me sortira quelqu’un pour être Dominateur en Israël; et ses issues sont d’ancienneté, dès les jours éternels.
5:3 C’est pourquoi il les livrera jusqu’au temps que celle qui est en travail d’enfant, aura enfanté; et le reste de ses frères retournera avec les enfants d’Israël.
5:4 Et il se maintiendra et gouvernera par la force de l’Éternel, avec la magnificence du Nom de l’Éternel son Dieu; et ils demeureront fermes; car en peu de temps il s’agrandira jusques aux bouts de la terre.
5:5 Et c’est lui qui sera la paix. Après que l’Assyrien sera entré dans notre pays, et qu’il aura mis le pied dans nos palais, nous établirons contre lui sept pasteurs, et huit princes pris du commun.
5:6 Et ils ravageront le pays d’Assyrie avec l’épée, et le pays de Nimrod à ses portes; et il nous délivrera des Assyriens, quand ils seront entrés dans notre pays, et qu’ils auront mis le pied dans nos quartiers.
5:7 Et le reste de Jacob sera au milieu de plusieurs peuples comme une rosée qui vient de l’Éternel, et comme une pluie menue qui tombe sur l’herbe, laquelle on n’attend point d’aucun homme, et qu’on n’espère point des enfants des hommes.
5:8 Aussi le reste de Jacob sera parmi les nations, et au milieu de plusieurs peuples, comme un lion parmi les bêtes des forêts, et comme un lionceau parmi des troupeaux de brebis; lequel y passant foule et déchire, sans que personne en puisse rien garantir.
5:9 Ta main sera élevée sur tes adversaires, et tous tes ennemis seront retranchés.
5:10 Et il arrivera en ce temps-là, dit l’Éternel, que je retrancherai tes chevaux du milieu de toi, et ferai périr tes chariots.
5:11 Et je retrancherai les villes de ton pays, et ruinerai toutes tes forteresses.
5:12 Je retrancherai aussi les sorcelleries de ta main, et tu n’auras plus aucun pronostiqueur de temps.
5:13 Et je retrancherai tes images taillées et tes statues du milieu de toi, et tu ne te prosterneras plus devant l’ouvrage de tes mains.
5:14 J’arracherai aussi tes bocages du milieu de toi, et j’effacerai tes ennemis.
5:15 Et je ferai vengeance avec colère et avec fureur de toutes les nations qui ne m’auront point écouté.
MICHEE 6
6:1 Écoutez maintenant ce que dit l’Éternel: Lève-toi, plaide par-devant les montagnes, et que les collines entendent ta voix.
6:2 Écoutez, montagnes, le procès de l’Éternel, écoutez-le aussi vous qui êtes les plus fermes fondements de la terre: car l’Éternel a débat avec son peuple, et il plaidera avec Israël.
6:3 Mon peuple, que t’ai-je fait, ou en quoi t’ai-je travaillé? Réponds-moi.
6:4 Car je t’ai fait remonter hors du pays d’Égypte, et t’ai délivré de la maison de servitude, et j’ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie.
6:5 Mon peuple, qu’il te souvienne, je te prie, quel conseil Balac Roi de Moab avait pris contre toi, et de ce que Balaam fils de Béhor lui répondit; et de ce que j’ai fait depuis Sittim jusqu’à Guilgal, afin que tu connaisses les justices de l’Éternel.
6:6 Avec quoi préviendrai-je l’Éternel, et me prosternerai-je devant le Dieu souverain? Le préviendrai-je avec des holocaustes, et avec des veaux d’un an?
6:7 L’Éternel prendra-t-il plaisir aux milliers de moutons, ou à dix mille torrents d’huile? Donnerai-je mon premier-né pour mon forfait, le fruit de mon ventre pour le péché de mon âme?
6:8 Ô homme, il t’a déclaré ce qui est bon: et qu’est-ce que l’Éternel requiert de toi, sinon que tu fasses ce qui est droit, et que tu aimes la bénignité, et marches en toute humilité avec ton Dieu?
6:9 La voix de l’Éternel crie à la ville, (car ton Nom voit comme il va de tout:) Écoutez la verge, et qui l’a assignée?
6:10 Chacun n’a-t-il pas encore une maison de méchant, des trésors de méchanceté, et un Épha court, et détestable?
6:11 Tiendrai-je pour net celui qui a de fausses balances, et de fausses pierres à peser dans son sachet?
6:12 Car ses riches sont remplis de choses ravies par violence, et ses habitants parlent avec mensonge, et il y a une langue trompeuse dans leur bouche.
6:13 C’est pourquoi je t’ai fait devenir languissante en te frappant, et te rendant désolée à cause de tes péchés.
6:14 Tu mangeras, mais tu ne seras point rassasiée; et la cause de ton abaissement sera au-dedans de toi-même: tu ôteras de devant, mais tu ne sauveras point: et ce que tu auras sauvé, je le livrerai à l’épée.
6:15 Tu sèmeras, mais tu ne moissonneras point: tu presseras l’olive, mais tu ne t’oindras point d’huile; et le moût, mais tu ne boiras point le vin.
6:16 Car on a gardé les ordonnances de Homri, et toute l’oeuvre de la maison d’Achab, et vous avez marché dans leurs conseils, afin que je mette en désolation et en sifflement ceux qui habitent en elle, et que vous portiez l’opprobre de mon peuple.
MICHEE 7
7:1 Hélas moi! car je suis comme quand on a cueilli les fruits d’Été, et les grappillages de la vendange: il n’y a point de grappe pour manger, et mon âme désirait des premiers fruits.
7:2 Le débonnaire est péri de dessus la terre, et il n’y a pas un homme droit entre les hommes: ils sont tous en embûche pour verser le sang, chacun chasse après son frère avec des filets.
7:3 Pour faire du mal avec les deux mains; le Gouverneur exige, et le Juge court après la récompense, et les Grands ne parlent que des outrages qu’ils souhaitent, et qu’ils entortillent.
7:4 Le plus homme de bien d’entre eux est comme une ronce, et l’homme le plus droit est pire qu’une haie d’épines, ta visitation, qui est le jour de tes guettes, est venue: et leur perplexité sera bientôt.
7:5 Ne croyez point à votre intime ami, et ne vous confiez point en vos conducteurs: garde-toi d’ouvrir ta bouche devant la femme qui dort en ton sein.
7:6 Car le fils déshonore le père, la fille s’élève contre sa mère, la belle-fille contre sa belle-mère, et les domestiques de chacun sont ses ennemis.
7:7 Mais moi je serai au guet, attendant l’Éternel; j’attendrai le Dieu de mon salut: mon Dieu m’exaucera.
7:8 Toi, mon ennemie, ne te réjouis point sur moi: si je suis tombée, je me relèverai: si j’ai été gisante dans les ténèbres, l’Éternel m’éclairera.
7:9 Je porterai l’indignation de l’Éternel, parce que j’ai péché contre lui, jusqu’à ce qu’il ait défendu ma cause, et qu’il m’ait fait justice: il me conduira à la lumière, je verrai sa justice.
7:10 Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira: celle qui me disait: Où est l’Éternel ton Dieu, mes yeux la verront, et elle sera bientôt pour être foulée comme la boue des rues?
7:11 Au temps qu’il rebâtira tes cloisons, en ce temps là les édits seront étendus au loin.
7:12 En ce temps-là on viendra jusqu’à toi, même d’Assur, et des villes fortes, et depuis les villes fortes jusqu’au fleuve, et depuis une mer jusqu’à l’autre, et depuis une montagne jusqu’à l’autre montagne.
7:13 Après que le pays aura été en désolation à cause de ses habitants, et pour le fruit de leurs actions.
7:14 Pais avec ta houlette ton peuple, le troupeau de ton héritage, qui demeure seul dans les forêts au milieu de Carmel: et fais qu’ils paissent en Basan, et en Galaad, comme au temps d’autrefois.
7:15 Je lui ferai voir des choses merveilleuses, comme au temps que tu sortis du pays d’Égypte.
7:16 Les nations le verront, et elles seront honteuses avec toute leur force: elles mettront la main sur la bouche, et leurs oreilles seront sourdes.
7:17 Elles lécheront la poudre comme le serpent, et trembleront dans leurs enclos comme les reptiles de la terre: elles accourront tout effrayées vers l’Éternel notre Dieu, et te craindront.
7:18 Qui est le Dieu Fort comme toi, qui es un Dieu qui ôte l’iniquité, et qui passe par-dessus les forfaits du reste de son héritage? Il ne tient point à toujours sa colère, parce qu’il se plaît en la gratuité.
7:19 Il aura encore compassion de nous: il mettra bas nos iniquités, et jettera tous nos péchés au fond de la mer.
7:20 Tu maintiendras ta vérité à Jacob, et ta gratuité à Abraham, laquelle tu as jurée à nos pères dès les temps d’ancienneté.
1 La parole de l’Éternel qui vint à Michée, le Morashtite, aux jours de Jotham, d’Achaz, d’Ézéchias, rois de Juda, laquelle il vit au sujet de Samarie et de Jérusalem.*
— v. 1 : date : A.C. 750-720, environ.
2 Écoutez, vous, tous les peuples ; sois attentive, terre, et tout ce qui est en toi ; et que le Seigneur, l’Éternel, soit témoin contre vous, le Seigneur, du palais* de sa sainteté !
3 Car voici, l’Éternel sort de son lieu, et descendra, et marchera sur les lieux hauts de la terre ;
4 et les montagnes se fondront sous lui, et les vallées s’entr’ouvriront, comme la cire devant le feu, comme des eaux versées sur une pente.
5 Tout cela, à cause de la transgression de Jacob et à cause des péchés de la maison d’Israël ! [De] qui est la transgression de Jacob ? N’est-ce pas [de] Samarie ? Et [de] qui, les hauts lieux de Juda ? N’est-ce pas [de] Jérusalem ?
6 Et je ferai de Samarie un monceau dans les champs, des plantations de vigne ; et je ferai rouler ses pierres dans la vallée, et je découvrirai ses fondements.
7 Et toutes ses images taillées seront mises en pièces ; et tous ses présents [de prostitution] seront brûlés au feu ; et je mettrai en désolation toutes ses idoles ; car c’est avec un présent de prostituée qu’elle les a rassemblées, et elles redeviendront un présent de prostituée.
— v. 2 : ou : temple, ici et Hab. 2:20.
8 À cause de cela je me frapperai [la poitrine], et je hurlerai ; j’irai dépouillé* et nu ; je ferai une lamentation comme les chacals, et des cris de deuil comme les autruches.
9 Car sa plaie est incurable ; car elle est venue jusqu’à Juda, elle atteint jusqu’à la porte de mon peuple, jusqu’à Jérusalem.
10 Ne le racontez pas dans Gath, ne versez point de pleurs. Dans Beth-Leaphra*, roule-toi dans la poussière.
11 Passe outre, toi, habitante de Shaphir*, ta nudité découverte ! L’habitante de Tsaanan** n’est pas sortie [pour] la lamentation de Beth-Haëtsel*** ; il vous ôtera son abri****.
12 Car l’habitante de Maroth* s’attendait au bien, mais le mal est descendu de par l’Éternel à la porte de Jérusalem.
13 Attache le char au coursier, habitante de Lakis : elle a été les prémices du péché pour la fille de Sion ; car en toi ont été trouvées les transgressions d’Israël.
14 C’est pourquoi tu donneras des présents* à Morésheth-Gath**. Les maisons d’Aczib*** seront un mensonge pour les rois d’Israël.
15 À toi j’amènerai encore l’héritier*, habitante de Marésha** ; la gloire d’Israël viendra jusqu’à Adullam.
16 Rends-toi chauve et coupe tes cheveux pour les fils de tes délices ; élargis ta tonsure, comme le vautour ; car ils sont allés en captivité loin de toi.
— v. 8 : ou : déchaussé. — v. 10 : maison de poussière. — v. 11* : belle [ville]. — v. 11** : Tsaanan fait peut-être allusion à est sortie. — v. 11*** : maison du voisinage. — v. 11**** : ou : sortie ; la lamentation de Beth-Haëtsel vous ôtera son abri. — v. 12 : amertume. — v. 14* : peut-être : présents de renonciation. — v. 14** : possession de Gath. — v. 14*** : mensonge. — v. 15* : celui qui te possédera. — v. 15** : possession.
JONAS 2
1 Malheur à ceux qui méditent la vanité et qui préparent le mal sur leurs lits ! À la lumière du matin, ils l’exécutent, parce que c’est au pouvoir de leur main*.
2 Et ils convoitent des champs et les ravissent, et des maisons, et ils s’en emparent ; et ils oppriment l’homme et sa maison, l’homme et son héritage.
3 C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel : Voici, je médite contre cette famille un mal d’où vous ne pourrez pas retirer vos cous ; et vous ne marcherez pas la tête haute, car c’est un temps mauvais.
4 En ce jour-là, on vous prendra pour proverbe, et on se lamentera dans une douloureuse lamentation ; on dira : Nous sommes entièrement détruits ; il a changé la portion de mon peuple : comme il me l’a ôtée ! À celui qui se détourne [de l’Éternel] il a partagé nos champs.
5 C’est pourquoi tu n’auras personne qui étende le cordeau pour [faire] un lot dans la congrégation de l’Éternel.
— v. 1 : ou : parce que pour eux leur main est *Dieu (El).
6 Ne prophétisez* point, prophétisent-ils. S’ils ne prophétisent pas à ceux-ci, l’ignominie ne s’éloignera pas.
7 Toi qui es appelée la maison de Jacob : l’Éternel est-il impatient* ? Sont-ce là ses actes ? Mes paroles ne font-elles pas du bien à celui qui marche avec droiture ?
8 Naguère encore mon peuple s’est levé comme un ennemi : vous enlevez le manteau avec* la tunique à ceux qui passent en sécurité, qui se détournent de la guerre ;
9 vous avez chassé les femmes de mon peuple des maisons de leurs délices ; de dessus leurs enfants, vous avez ôté ma magnificence, pour toujours.
10 Levez-vous et allez-vous-en ! car ce n’est pas ici un lieu de repos, à cause de la souillure qui amène la ruine : la ruine est terrible !
11 S’il y a un homme qui marche selon le vent et le mensonge, qui mente, [disant] : Je te prophétiserai au sujet du vin et de la boisson forte ! il sera le prophète de ce peuple.
12 Je te rassemblerai certainement, Jacob, toi, tout entier ; je réunirai certainement le résidu d’Israël ; je les mettrai ensemble comme le menu bétail de Botsra*, comme un troupeau au milieu de son pâturage. Ils bruiront à cause [de la multitude] des hommes.
13 Celui qui fait la brèche est monté devant eux ; ils ont fait la brèche et ont passé par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est passé devant eux, et l’Éternel est à leur tête.
— v. 6 : prophétiser, litt.: distiller [des paroles] ; de même verset 11. — v. 7 : ou : l’Esprit de l’Éternel est-il affaibli (litt.: raccourci) ? — v. 8 : quelques-uns : de dessus. — v. 12 : ou : d’une bergerie.
*
JONAS 3
1 Et je dis : Écoutez, je vous prie, chefs de Jacob, et vous, princes de la maison d’Israël : N’est-ce pas à vous de connaître ce qui est juste* ?
2 Vous qui haïssez le bien et qui aimez le mal, qui arrachez leur peau de dessus eux,
3 et leur chair de dessus leurs os, qui mangez la chair de mon peuple et ôtez leur peau de dessus eux, et qui brisez leurs os, et les mettez en morceaux comme dans une chaudière, et comme de la chair au milieu d’une marmite.
4 Alors ils crieront à l’Éternel, et il ne leur répondra pas, et il leur cachera sa face en ce temps-là, selon qu’ils ont agi méchamment.
— v. 1 : litt.: connaître le jugement.
5 Ainsi dit l’Éternel touchant les prophètes qui font errer mon peuple ; qui mordent avec leurs dents, et crient : Paix ! et si quelqu’un ne met rien dans leur bouche, ils préparent* la guerre contre lui.
6 C’est pourquoi vous aurez la nuit, sans vision, et vous aurez les ténèbres, sans divination ; et le soleil se couchera sur les prophètes, et le jour s’obscurcira sur eux.
7 Et les voyants seront honteux, et les devins seront confondus, et ils se couvriront tous la barbe, parce qu’il n’y a pas de réponse de Dieu.
8 Mais moi, je suis plein de puissance par l’esprit de l’Éternel, et de jugement et de force pour déclarer à Jacob sa transgression et à Israël son péché.
9 Écoutez ceci, je vous prie, chefs de la maison de Jacob, et vous, princes de la maison d’Israël, qui abhorrez le jugement et pervertissez toute droiture,
10 bâtissant Sion avec du sang, et Jérusalem avec l’iniquité.
11 Ses chefs jugent pour des présents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophètes devinent pour de l’argent et s’appuient sur l’Éternel, disant : L’Éternel n’est-il pas au milieu de nous ? Il ne viendra point de mal sur nous !
12 C’est pourquoi, à cause de vous, Sion sera labourée comme un champ, et Jérusalem sera des monceaux de pierres, et la montagne de la maison, les lieux hauts d’une forêt.
— v. 5 : comme Joël 3:9.
JONAS 4
1 Et il arrivera, à la fin des jours, que la montagne de la maison de l’Éternel sera établie sur le sommet des montagnes, et sera élevée au-dessus des collines ; et les peuples y afflueront ;
2 et beaucoup de nations iront, et diront : Venez, et montons à la montagne de l’Éternel, et à la maison du Dieu de Jacob, et il nous instruira de ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers. Car de Sion sortira la loi, et de Jérusalem, la parole de l’Éternel.
3 Et il jugera au milieu de beaucoup de peuples, et prononcera le droit à de fortes nations jusqu’au loin ; et de leurs épées ils forgeront des socs, et de leurs lances, des serpes : une nation ne lèvera pas l’épée contre une [autre] nation, et on n’apprendra plus la guerre.
4 Et ils s’assiéront chacun sous sa vigne et sous son figuier, et il n’y aura personne qui les effraye : car la bouche de l’Éternel des armées a parlé.
5 Car tous les peuples marcheront, chacun au nom de son dieu ; et nous, nous marcherons au nom de l’Éternel, notre Dieu, à toujours et à perpétuité.
6 En ce jour-là, dit l’Éternel, je rassemblerai celle* qui boitait, et je recueillerai celle qui était chassée et celle sur laquelle j’avais fait venir du mal.
7 Et je ferai de celle qui boitait, un reste, et de celle qui avait été repoussée au loin, une nation forte ; et l’Éternel régnera sur eux, en la montagne de Sion, dès lors et à toujours.
8 Et toi, tour du troupeau*, colline élevée de la fille de Sion, à toi arrivera et viendra la domination première, — le royaume, à la fille de Jérusalem.
— v. 6 : c’est-à-dire : la brebis. — v. 8 : ou : tour d’Éder ; hébreu : Migdal-Éder
9 Maintenant, pourquoi pousses-tu des cris ? N’y a-t-il point de roi au milieu de toi ? Ton conseiller a-t-il péri ? car l’angoisse t’a saisie, comme une femme qui enfante.
10 Sois dans l’angoisse et gémis, fille de Sion, comme une femme qui enfante ; car maintenant tu sortiras de la ville, et tu habiteras aux champs, et tu viendras jusqu’à Babylone ; là, tu seras délivrée ; là, l’Éternel te rachètera de la main de tes ennemis.
11 Et maintenant sont rassemblées contre toi beaucoup de nations qui disent : Qu’elle soit profanée, que notre œil voie Sion !
12 Mais elles ne connaissent pas les pensées de l’Éternel et ne comprennent pas son conseil ; car il les a amassées comme la gerbe sur l’aire.
13 Lève-toi et foule, fille de Sion, car je ferai ta corne de fer, et je ferai tes sabots d’airain, et tu broieras beaucoup de peuples ; et je consacrerai leur butin à l’Éternel, et leurs biens au Seigneur de toute la terre.
JONAS 5
1 Maintenant, attroupe-toi, fille de troupes ; il a mis le siège contre nous ; ils frappent le juge d’Israël avec une verge sur la joue.
2 (Et toi, Bethléhem Éphrata, bien que tu sois petite entre les milliers de Juda, de toi sortira pour moi celui qui doit dominer en Israël, et duquel les origines ont été d’ancienneté, dès les jours d’éternité).
3 C’est pourquoi il les livrera jusqu’au temps où celle qui enfante aura enfanté ; et le reste de ses frères retournera vers les fils d’Israël.
4 Et il se tiendra et paîtra [son troupeau] avec la force de l’Éternel, dans la majesté du nom de l’Éternel, son Dieu. Et ils habiteront [en sûreté], car maintenant il sera grand jusqu’aux bouts de la terre*. Et lui sera la paix.
5 Quand l’Assyrien entrera dans notre pays, et quand il mettra le pied dans nos palais, nous établirons contre lui sept pasteurs et huit princes des hommes.
6 Et ils ravageront* le pays d’Assyrie avec l’épée, et le pays de Nimrod dans ses portes. Et il [nous] délivrera de l’Assyrien, quand il entrera dans notre pays, et qu’il mettra le pied dans nos confins.
7 Et le résidu de Jacob sera, au milieu de beaucoup de peuples, comme une rosée de par l’Éternel, comme des ondées sur l’herbe, — qui n’attend pas l’homme, et ne dépend pas des fils des hommes.
8 Et le résidu de Jacob sera, parmi les nations, au milieu de beaucoup de peuples, comme un lion parmi les bêtes de la forêt, comme un jeune lion parmi les troupeaux de menu bétail, qui, s’il passe, foule et déchire, et il n’y a personne qui délivre.
9 Ta main se lèvera sur tes adversaires*, et tous tes ennemis seront retranchés.
— v. 4 : ou : du pays. — v. 6 : ou : paîtront. — v. 9 : ou : oppresseurs.
10 Et il arrivera, en ce jour-là, dit l’Éternel, que je retrancherai tes chevaux du milieu de toi, et je détruirai tes chars ;
11 et je retrancherai les villes de ton pays, et je renverserai toutes tes forteresses ;
12 et je retrancherai de ta main les enchantements, et tu n’auras pas de pronostiqueurs ;
13 et je retrancherai du milieu de toi tes images taillées et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant l’ouvrage de tes mains.
14 Et j’arracherai tes ashères du milieu de toi, et je détruirai tes villes.
15 Et j’exécuterai sur les nations, avec colère et avec fureur, une vengeance dont elles n’ont pas entendu parler*.
— v. 15 : ou : [sur les nations] qui n’ont pas écouté.
*
JONAS 6
1 Écoutez, je vous prie, ce que dit l’Éternel : Lève-toi, plaide devant les montagnes, et que les collines entendent ta voix !
2 Écoutez, montagnes, le plaidoyer de l’Éternel, et vous, fondements immuables de la terre ; car l’Éternel a un débat avec son peuple, et il conteste avec Israël.
3 Mon peuple, que t’ai-je fait, et en quoi t’ai-je lassé ? Réponds-moi !
4 Car je t’ai fait monter du pays d’Égypte, et je t’ai racheté de la maison de servitude* ; et j’ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie**.
5 Mon peuple, souviens-toi, je te prie, du dessein que forma Balak, roi de Moab, et de ce que Balaam, fils de Béor, lui répondit, de Sittim jusqu’à Guilgal, afin que vous connaissiez la justice* de l’Éternel.
— v. 4* : litt.: de serviteurs. — v. 4** : hébreu : Miriam. — v. 5 : litt.: les justices, ou les voies justes.
6 Avec quoi m’approcherai-je de l’Éternel, m’inclinerai-je devant le Dieu d’en haut ? M’approcherai-je de lui avec des holocaustes, avec des veaux âgés d’un an ?
7 L’Éternel prendra-t-il plaisir à des milliers de béliers, à des myriades de torrents d’huile ? Donnerai-je mon premier-né pour ma transgression, le fruit de mon ventre pour le péché de mon âme ?
8 Il t’a déclaré, ô homme, ce qui est bon. Et qu’est-ce que l’Éternel recherche de ta part, sinon que tu fasses ce qui est droit, que tu aimes la bonté, et que tu marches humblement avec ton Dieu ?
9 La voix de l’Éternel crie à la ville, et la sagesse a l’œil sur ton nom. Écoutez la verge et celui qui l’a décrétée !
10 Y a-t-il encore des trésors de méchanceté dans la maison du méchant, et un épha petit, chose maudite ?
11 Serai-je pur avec une balance inique et avec un sac de faux poids ?
12 Parce que ses riches sont pleins de violence, et que ses habitants disent des mensonges, et que leur langue est fausse dans leur bouche :
13 moi aussi, je te rendrai malade en te frappant, je te rendrai désolée à cause de tes péchés.
14 Tu mangeras, et tu ne seras pas rassasiée, et ton ventre sera vide* ; et tu emporteras, mais tu ne sauveras pas ; et ce que tu sauveras, je le livrerai à l’épée.
15 Tu sèmeras, et tu ne moissonneras pas ; tu fouleras les olives, mais tu ne t’oindras pas d’huile, et le moût, mais tu ne boiras pas de vin.
16 Car on observe les statuts d’Omri et toutes les œuvres de la maison d’Achab ; et vous marchez selon* leurs conseils, afin que je fasse de toi une désolation**, et de ses*** habitants un objet de sifflement ; et vous porterez l’opprobre de mon peuple.
— v. 14 : ou : tu seras tout abattu. — v. 16* : litt.: dans. — v. 16** : ou : un sujet d’étonnement. — v. 16*** : les habitants de la capitale (Samarie) ; comparer 1:5.
JONAS 7
1 Malheur à moi ! car je suis comme quand on a fait la cueillette des fruits d’été, comme les grappillages lors de la vendange : pas une grappe de raisin à manger ! aucun fruit précoce que mon âme désirait* !
2 L’homme pieux a disparu* du pays, et il n’y a pas de gens droits parmi les hommes ; tous ils se placent aux embûches pour [verser] le sang ; ils font la chasse chacun à son frère avec un filet ;
3 les deux mains sont prêtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge [est là] pour une récompense, et le grand exprime l’avidité de son âme ; et [ensemble] ils trament la chose.
4 Le meilleur d’entre eux est comme une ronce, le plus droit, pire qu’une haie d’épines. Le jour de tes sentinelles [et] de ta visitation est arrivé ; maintenant sera leur confusion.
5 N’ayez pas de confiance en un compagnon ; ne vous fiez pas à un ami ; garde les portes de ta bouche devant celle qui couche dans ton sein.
6 Car le fils flétrit le père, la fille s’élève contre sa mère, la belle-fille contre sa belle-mère ; les ennemis d’un homme sont les gens de sa maison.
7 Mais moi, je regarderai vers l’Éternel, je m’attendrai au Dieu de mon salut ; mon Dieu m’écoutera.
— v. 1 : ou : mon âme désirait le fruit précoce. — v. 2 : litt.: péri.
8 Ne te réjouis pas sur moi, mon ennemie : si je tombe, je me relèverai ; si je suis assise dans les ténèbres, l’Éternel sera ma lumière.
9 Je supporterai l’indignation de l’Éternel, car j’ai péché contre lui, — jusqu’à ce qu’il prenne en main ma cause et me fasse droit*: il me fera sortir à la lumière ; je verrai sa justice.
10 Et mon ennemie [le] verra et la honte la couvrira, elle qui me disait : Où est l’Éternel, ton Dieu ? Mes yeux la verront ; maintenant elle sera foulée comme la boue des rues.
— v. 9 : litt.: et fasse mon jugement.
11 Au jour où tes murs doivent se bâtir, ce jour-là, la limite établie sera reculée.
12 Ce jour-là, on viendra jusqu’à toi, depuis l’Assyrie et les villes de l’Égypte*, et depuis l’Égypte* jusqu’au fleuve**, et de mer à mer, et de montagne en montagne.
13 Mais le pays* sera une désolation, à cause de ses habitants, pour le fruit de leurs actions.
14 Pais ton peuple avec ton bâton, le troupeau de ton héritage qui demeure seul dans la forêt, au milieu du Carmel ; qu’ils paissent en Basan et en Galaad comme aux jours d’autrefois.
15 Comme aux jours où tu sortis du pays d’Égypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses.
16 Les nations verront et seront confondues à cause de toute leur puissance ; elles mettront la main sur la bouche, leurs oreilles seront sourdes.
17 Elles lécheront la poussière comme le serpent ; comme les bêtes rampantes de la terre, elles sortiront en tremblant de leurs lieux cachés* ; elles viendront avec frayeur vers l’Éternel, notre Dieu, et elles te craindront.
— v. 12* : hébreu : Matsor ; voir Ésaïe 19:6. — v. 12** : c’est-à-dire l’Euphrate. — v. 13 : ou : la terre. — v. 17 : ou : châteaux forts.
18 Qui est un *Dieu comme toi, pardonnant l’iniquité et passant par-dessus la transgression du reste de son héritage ? Il ne gardera pas à perpétuité sa colère, parce qu’il prend son plaisir en la bonté.
19 Il aura encore une fois compassion de nous, il mettra sous ses pieds nos iniquités ; et tu jetteras tous leurs péchés dans les profondeurs de la mer.
20 Tu accompliras* envers Jacob [ta] vérité, envers Abraham [ta] bonté, que tu as jurées à nos pères dès les jours d’autrefois.
— v. 20 : litt.: donneras.
Jon. 1.1 La parole de l'Eternel fut adressée à Jonas, fils d'Amitthaï, en ces mots:
Jon. 1.2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle! car sa méchanceté est montée jusqu'à moi.
Jon. 1.3 Et Jonas se leva pour s'enfuir à Tarsis, loin de la face de l'Eternel. Il descendit à Japho, et il trouva un navire qui allait à Tarsis; il paya le prix du transport, et s'embarqua pour aller avec les passagers à Tarsis, loin de la face de l'Eternel.
Jon. 1.4 Mais l'Eternel fit souffler sur la mer un vent impétueux, et il s'éleva sur la mer une grande tempête. Le navire menaçait de faire naufrage.
Jon. 1.5 Les mariniers eurent peur, ils implorèrent chacun leur dieu, et ils jetèrent dans la mer les objets qui étaient sur le navire, afin de le rendre plus léger. Jonas descendit au fond du navire, se coucha, et s'endormit profondément.
Jon. 1.6 Le pilote s'approcha de lui, et lui dit: Pourquoi dors-tu? Lève-toi, invoque ton Dieu! peut-être voudra-t-il penser à nous, et nous ne périrons pas.
Jon. 1.7 Et ils se dirent l'un à l'autre: Venez, et tirons au sort, pour savoir qui nous attire ce malheur. Ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur Jonas.
Jon. 1.8 Alors ils lui dirent: Dis-nous qui nous attire ce malheur. Quelles sont tes affaires, et d'où viens-tu? Quel est ton pays, et de quel peuple es-tu?
Jon. 1.9 Il leur répondit: Je suis Hébreu, et je crains l'Eternel, le Dieu des cieux, qui a fait la mer et la terre.
Jon. 1.10 Ces hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent: Pourquoi as-tu fait cela? Car ces hommes savaient qu'il fuyait loin de la face de l'Eternel, parce qu'il le leur avait déclaré.
Jon. 1.11 Ils lui dirent: Que te ferons-nous, pour que la mer se calme envers nous? Car la mer était de plus en plus orageuse.
Jon. 1.12 Il leur répondit: Prenez-moi, et jetez-moi dans la mer, et la mer se calmera envers vous; car je sais que c'est moi qui attire sur vous cette grande tempête.
Jon. 1.13 Ces hommes ramaient pour gagner la terre, mais ils ne le purent, parce que la mer s'agitait toujours plus contre eux.
Jon. 1.14 Alors ils invoquèrent l'Eternel, et dirent: O Eternel, ne nous fais pas périr à cause de la vie de cet homme, et ne nous charge pas du sang innocent! Car toi, Eternel, tu fais ce que tu veux.
Jon. 1.15 Puis ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer. Et la fureur de la mer s'apaisa.
Jon. 1.16 Ces hommes furent saisis d'une grande crainte de l'Eternel, et ils offrirent un sacrifice à l'Eternel, et firent des voeux.
JONAS 2
Jon. 2.1 L'Eternel fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas, et Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits.
Jon. 2.2 Jonas, dans le ventre du poisson, pria l'Eternel, son Dieu.
Jon. 2.3 Il dit:
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Eternel,
Et il m'a exaucé;
Du sein du séjour des morts j'ai crié,
Et tu as entendu ma voix.
Jon. 2.4 Tu m'as jeté dans l'abîme, dans le coeur de la mer,
Et les courants d'eau m'ont environné;
Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.
Jon. 2.5 Je disais: Je suis chassé loin de ton regard!
Mais je verrai encore ton saint temple.
Jon. 2.6 Les eaux m'ont couvert jusqu'à m'ôter la vie,
L'abîme m'a enveloppé,
Les roseaux ont entouré ma tête.
Jon. 2.7 Je suis descendu jusqu'aux racines des montagnes,
Les barres de la terre m'enfermaient pour toujours;
Mais tu m'as fait remonter vivant de la fosse,
Eternel, mon Dieu!
Jon. 2.8 Quand mon âme était abattue au dedans de moi,
Je me suis souvenu de l'Eternel,
Et ma prière est parvenue jusqu'à toi,
Dans ton saint temple.
Jon. 2.9 Ceux qui s'attachent à de vaines idoles
Eloignent d'eux la miséricorde.
Jon. 2.10 Pour moi, je t'offrirai des sacrifices avec un cri d'actions de grâces,
J'accomplirai les voeux que j'ai faits:
Le salut vient de l'Eternel.
Jon. 2.11 L'Eternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.
JONAS 3
Jon. 3.1 La parole de l'Eternel fut adressée à Jonas une seconde fois, en ces mots:
Jon. 3.2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t'ordonne!
Jon. 3.3 Et Jonas se leva, et alla à Ninive, selon la parole de l'Eternel. Or Ninive était une très grande ville, de trois jours de marche.
Jon. 3.4 Jonas fit d'abord dans la ville une journée de marche; il criait et disait: Encore quarante jours, et Ninive est détruite!
Jon. 3.5 Les gens de Ninive crurent à Dieu, ils publièrent un jeûne, et se revêtirent de sacs, depuis les plus grands jusqu'aux plus petits.
Jon. 3.6 La chose parvint au roi de Ninive; il se leva de son trône, ôta son manteau, se couvrit d'un sac, et s'assit sur la cendre.
Jon. 3.7 Et il fit faire dans Ninive cette publication, par ordre du roi et de ses grands; Que les hommes et les bêtes, les boeufs et les brebis, ne goûtent de rien, ne paissent point, et ne boivent point d'eau!
Jon. 3.8 Que les hommes et les bêtes soient couverts de sacs, qu'ils crient à Dieu avec force, et qu'ils reviennent tous de leur mauvaise voie et des actes de violence dont leurs mains sont coupables!
Jon. 3.9 Qui sait si Dieu ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s'il ne renoncera pas à son ardente colère, en sorte que nous ne périssions point?
Jon. 3.10 Dieu vit qu'ils agissaient ainsi et qu'ils revenaient de leur mauvaise voie. Alors Dieu se repentit du mal qu'il avait résolu de leur faire, et il ne le fit pas.
JONAS 4
Jon. 4.1 Cela déplut fort à Jonas, et il fut irrité.
Jon. 4.2 Il implora l'Eternel, et il dit: Ah! Eternel, n'est-ce pas ce que je disais quand j'étais encore dans mon pays? C'est ce que je voulais prévenir en fuyant à Tarsis. Car je savais que tu es un Dieu compatissant et miséricordieux, lent à la colère et riche en bonté, et qui te repens du mal.
Jon. 4.3 Maintenant, Eternel, prends-moi donc la vie, car la mort m'est préférable à la vie.
Jon. 4.4 L'Eternel répondit: Fais-tu bien de t'irriter?
Jon. 4.5 Et Jonas sortit de la ville, et s'assit à l'orient de la ville, Là il se fit une cabane, et s'y tint à l'ombre, jusqu'à ce qu'il vît ce qui arriverait dans la ville.
Jon. 4.6 L'Eternel Dieu fit croître un ricin, qui s'éleva au-dessus de Jonas, pour donner de l'ombre sur sa tête et pour lui ôter son irritation. Jonas éprouva une grande joie à cause de ce ricin.
Jon. 4.7 Mais le lendemain, à l'aurore, Dieu fit venir un ver qui piqua le ricin, et le ricin sécha.
Jon. 4.8 Au lever du soleil, Dieu fit souffler un vent chaud d'orient, et le soleil frappa la tête de Jonas, au point qu'il tomba en défaillance. Il demanda la mort, et dit: La mort m'est préférable à la vie.
Jon. 4.9 Dieu dit à Jonas: Fais-tu bien de t'irriter à cause du ricin? Il répondit: Je fais bien de m'irriter jusqu'à la mort.
Jon. 4.10 Et l'Eternel dit: Tu as pitié du ricin qui ne t'a coûté aucune peine et que tu n'as pas fait croître, qui est né dans une nuit et qui a péri dans une nuit.
Jon. 4.11 Et moi, je n'aurais pas pitié de Ninive, la grande ville, dans laquelle se trouvent plus de cent vingt mille hommes qui ne savent pas distinguer leur droite de leur gauche, et des animaux en grand nombre!
Le livre de Jonas le prophète.
1:1 Or la parole de l’Éternel fut adressée à Jonas fils d’Amittaï, en disant:
1:2 Lève-toi, et t’en va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle: car leur malice est montée devant moi.
1:3 Mais Jonas se leva pour s’enfuir en Tarsis, de devant la face de l’Éternel, et descendit à Japho, où il trouva un navire qui allait en Tarsis; et ayant payé le port, il y entra, pour aller avec eux en Tarsis, de devant la face de l’Éternel.
1:4 Mais l’Éternel éleva un grand vent sur la mer, et il y eut une grande tourmente en la mer, de sorte que le navire se pensa rompre.
1:5 Et les mariniers eurent peur, et ils crièrent chacun à son dieu, et jetèrent dans la mer la charge du navire pour l’en décharger; mais Jonas était descendu au fond du navire, et y était couché, et il dormait profondément.
1:6 Alors le maître pilote s’approcha de lui, et lui dit: Qu’as-tu, dormeur? Lève-toi, crie à ton Dieu: il pensera, peut-être, à nous, et nous ne périrons point.
1:7 Puis ils dirent chacun à son compagnon: Venez, et jetons le sort afin que nous sachions à cause de qui ce mal nous est arrivé. Ils jetèrent donc le sort, et le sort tomba sur Jonas.
1:8 Alors ils lui dirent: Déclare-nous maintenant pourquoi ce mal ici nous est arrivé, quel est ton métier, et d’où tu viens, quel est ton pays, et de quel peuple tu es.
1:9 Et il leur dit: Je suis Hébreu, et je crains l’Éternel, le Dieu des cieux, qui a fait la mer et le sec.
1:10 Alors ces hommes furent saisis d’une grande crainte, et lui dirent: Pourquoi as-tu fait cela? Car ces hommes avaient entendu qu’il s’enfuyait de devant la face de l’Éternel, parce qu’il le leur avait déclaré.
1:11 Et ils lui dirent: Que te ferons-nous afin que la mer se calme, nous laissant en paix? car la mer se tourmentait de plus en plus.
1:12 Et il leur répondit: Prenez-moi, et me jetez dans la mer, et la mer s’apaisera, vous laissant en paix: car je connais que cette grande tourmente est venue sur vous à cause de moi.
1:13 Et ces hommes voguaient pour relâcher à terre, mais ils ne pouvaient, parce que la mer se tourmentait de plus en plus contre eux.
1:14 Ils crièrent donc à l’Éternel, et dirent: Éternel, nous te prions que nous ne périssions point maintenant à cause de l’âme de cet homme-ci, et ne mets point sur nous le sang innocent: car tu es l’Éternel, tu en as fait comme il t’a plu.
1:15 Alors ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer, et la tourmente de la mer s’arrêta.
1:16 Et ces gens-là craignirent l’Éternel d’une grande crainte, et ils offrirent des sacrifices à l’Éternel, et vouèrent des voeux.
JONAS 2
2:1 Or l’Éternel avait préparé un grand poisson pour engloutir Jonas; et Jonas demeura dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits.
2:2 Et Jonas fit sa prière à l’Éternel son Dieu, dans le ventre du poisson.
2:3 Et il dit: J’ai crié à l’Éternel à cause de ma détresse, et il m’a exaucé: je me suis écrié du ventre du sépulcre, et tu as ouï ma voix:
2:4 Tu m’as jeté au fond, au coeur de la mer, et le courant m’a environné: tous tes flots et toutes tes vagues ont passé sur moi:
2:5 Et j’ai dit: Je suis rejeté de devant tes yeux; mais néanmoins je verrai encore le Temple de ta sainteté.
2:6 Les eaux m’ont environné jusqu’à l’âme, l’abîme m’a enclos tout à l’entour, les roseaux se sont entortillés autour de ma tête.
2:7 Je suis descendu jusqu’aux racines des montagnes, la terre avec ses barres était autour de moi pour jamais: mais tu as fait remonter ma vie hors de la fosse, ô Éternel mon Dieu.
2:8 Quand mon âme se pâmait en moi, je me suis souvenu de l’Éternel, et ma prière est parvenue à toi, jusques au palais de ta sainteté.
2:9 Ceux qui s’adonnent aux vanités fausses abandonnent leur gratuité.
2:10 Mais moi, je te sacrifierai avec voix de louange, je rendrai ce que j’ai voué; car le salut est de l’Éternel.
2:11 Alors l’Éternel fit commandement au poisson, et il dégorgea Jonas sur le sec.
JONAS 3
3:1 Puis la parole de l’Éternel fut adressée à Jonas une seconde fois, en disant:
3:2 Lève-toi, et t’en va à Ninive la grande ville: et y publie à haute voix ce que je t’ordonne.
3:3 Jonas donc se leva, et s’en alla à Ninive, suivant la parole de l’Éternel: or Ninive était une ville puissamment grande, de trois journées de chemin.
3:4 Et Jonas commença d’entrer dans la ville le chemin d’une journée, et il cria et dit: Encore quarante jours, et Ninive sera renversée.
3:5 Et les hommes de Ninive crurent à Dieu, et publièrent le jeûne, et se vêtirent de sacs, depuis le plus grand d’entre eux jusqu’au plus petit.
3:6 Car cette parole était parvenue jusqu’au Roi de Ninive, lequel se leva de son trône, et ôta de dessus soi son vêtement magnifique, et se couvrit d’un sac, et s’assit sur la cendre.
3:7 Puis il fit faire une proclamation, et on publia dans Ninive par le décret du Roi et de ses Princes, en disant: Que ni homme, ni bête, ni boeuf, ni brebis, ne goûtent d’aucune chose, qu’ils ne repaissent point, et qu’ils ne boivent point d’eau.
3:8 Et que les hommes soient couverts de sacs, et les bêtes aussi; et qu’ils crient à Dieu de toute leur force, et que chacun se convertisse de sa mauvaise voie, et de la violence qui est en leurs mains.
3:9 Qui sait si Dieu viendra à se repentir, et s’il se détournera de l’ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point?
3:10 Et Dieu regarda à ce qu’ils avaient fait, savoir comment ils s’étaient détournés de leur mauvaise voie, et Dieu se repentit du mal qu’il avait dit qu’il leur ferait, et ne le fit point.
JONAS 4
4:1 Mais cela déplut à Jonas, il lui déplut extrêmement, et il en fut en colère.
4:2 C’est pourquoi il fit cette requête à l’Éternel, et lui dit: ô Éternel, je te prie, n’est-ce pas ici ce que je disais, quand j’étais encore en mon pays? C’est pourquoi j’avais voulu m’enfuir en Tarsis; car je connaissais que tu es un Dieu Fort, miséricordieux, pitoyable, tardif à colère, abondant en gratuité, et qui te repens du mal dont tu as menacé.
4:3 Maintenant donc, ô Éternel, ôte-moi, je te prie, mon âme: car la mort m’est meilleure que la vie.
4:4 Et l’Éternel dit: Est-ce bien fait à toi de t’être ainsi mis en colère?
4:5 Et Jonas sortit de la ville, et s’assit du côté de l’Orient de la ville, et se fit là une cabane, et se tint à l’ombre sous elle, jusqu’à ce qu’il vît ce qui arriverait à la ville.
4:6 Et l’Éternel Dieu prépara un kikajon, et le fit monter au-dessus de Jonas, afin qu’il lui fît ombre sur sa tête, et qu’il le délivrât de son mal: et Jonas se réjouit extrêmement du kikajon.
4:7 Puis Dieu prépara pour le lendemain, lorsque l’aube du jour monterait, un ver qui frappa le kikajon, et il sécha.
4:8 Et il arriva que quand le soleil fut levé Dieu prépara un vent Oriental qu’on n’apercevait point, et le soleil frappa sur la tête de Jonas, en sorte que s’évanouissant il requit pour son âme de mourir, et il dit: La mort m’est meilleure que la vie.
4:9 Et Dieu dit à Jonas: Est-ce bien fait à toi de t’être ainsi dépité au sujet de ce kikajon? Et il répondit: C’est bien fait à moi que je me sois ainsi dépité, même jusqu’à la mort.
4:10 Et l’Éternel dit: Tu voudrais qu’on eût épargné le kikajon, pour lequel tu n’as point travaillé, ni ne l’a fait croître: car il est venu en une nuit, et en une nuit il est péri:
4:11 Et moi, n’épargnerais-je point Ninive, cette grande ville, dans laquelle il y a plus de six-vingts mille créatures humaines qui ne savent point discerner entre leur main droite et leur main gauche, et où il y a aussi une grande quantité de bêtes?
1 Et la parole de l’Éternel [vint] à Jonas, fils d’Amitthaï,* disant :
2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle, car leur méchanceté est montée devant moi.
— v. 1 : date : A.C. 830, environ.
3 Et Jonas se leva pour s’enfuir à Tarsis, de devant la face de l’Éternel ; et il descendit à Joppé* et trouva un navire allant à Tarsis ; et ayant donné le prix de sa place, il y descendit pour aller avec eux à Tarsis, de devant la face de l’Éternel.
4 Et l’Éternel envoya* un grand vent sur la mer ; et il y eut une grande tempête sur la mer, de sorte que le navire semblait vouloir se briser.
5 Et les marins eurent peur et crièrent chacun à son dieu ; et ils jetèrent dans la mer les objets qui étaient dans le navire, pour l’en alléger. Et Jonas était descendu au fond du vaisseau et s’était couché, et dormait profondément.
6 Et le maître des rameurs s’approcha de lui, et lui dit : Que fais-tu, dormeur ? Lève-toi, crie à ton Dieu ! Peut-être Dieu pensera-t-il à nous, et nous ne périrons pas.
— v. 3 : hébreu : Japho. — v. 4 : litt.: jeta.
7 Et ils se dirent l’un à l’autre : Venez, jetons le sort, afin que nous sachions à cause de qui ce malheur nous arrive. Et ils jetèrent le sort, et le sort tomba sur Jonas.
8 Et ils lui dirent : Déclare-nous à cause de qui ce mal nous est arrivé ? Quelle est ton occupation ? et d’où viens-tu ? Quel est ton pays, et de quel peuple es-tu ?
9 Et il leur dit : Je suis Hébreu, et je crains l’Éternel, le Dieu des cieux, qui a fait la mer et la terre*.
10 Et les hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent : Qu’est-ce que tu as fait ? Car les hommes savaient qu’il s’enfuyait de devant la face de l’Éternel, car il le leur avait déclaré.
11 Et ils lui dirent : Que te ferons-nous, afin que la mer s’apaise pour nous ? car la mer allait grossissant toujours.
12 Et il leur dit : Prenez-moi et jetez-moi à la mer, et la mer s’apaisera pour vous ; car je sais que c’est à cause de moi que cette grosse tempête est [venue] sur vous.
13 Mais les hommes ramèrent* pour regagner la terre ; et ils ne purent pas, car la mer allait toujours grossissant contre eux.
14 Et ils crièrent à l’Éternel, et dirent : Ah, Éternel ! que nous ne périssions pas, nous t’en prions, à cause de la vie de cet homme ; et ne mets pas sur nous du sang innocent ; car toi, Éternel, tu as fait comme il t’a plu.
15 Et ils prirent Jonas et le jetèrent à la mer ; et la fureur de la mer s’arrêta.
16 Et les hommes craignirent beaucoup* l’Éternel, et offrirent** un sacrifice à l’Éternel, et firent des vœux.
— v. 9 : litt.: le sec. — v. 13 : litt.: fendirent. — v. 16* : litt.: craignirent une grande crainte. — v. 16** : proprement : tuer, sacrifier.
JONAS 2
1 Et l’Éternel prépara un grand poisson pour engloutir Jonas ; et Jonas fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits.
2 Et Jonas pria l’Éternel, son Dieu, des entrailles du poisson,
3 et il dit :
J’ai crié à l’Éternel du fond de ma détresse, et il m’a répondu.
Du sein du shéol, j’ai crié ; tu as entendu ma voix.
4 Tu m’as jeté dans l’abîme, dans le cœur des mers, et le courant m’a entouré ; toutes tes vagues et tes flots ont passé sur moi.
5 Et moi je disais : Je suis rejeté de devant tes yeux : toutefois, je regarderai encore vers le temple de ta sainteté.
6 Les eaux m’ont environné jusqu’à l’âme, l’abîme m’a entouré, les algues ont enveloppé ma tête.
7 Je suis descendu jusqu’aux fondements des montagnes ; les barres de la terre s’étaient fermées sur moi pour toujours ; mais, ô Éternel, mon Dieu, tu as fait remonter ma vie de la fosse.
8 Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu de l’Éternel, et ma prière est venue jusqu’à toi, dans le temple* de ta sainteté.
9 Ceux qui regardent aux vanités mensongères* abandonnent la grâce qui est à eux.
10 Mais moi, je te sacrifierai avec une voix de louange ; je m’acquitterai de ce que j’ai voué. La délivrance est de l’Éternel.
11 Et l’Éternel commanda au poisson, et il vomit Jonas sur la terre*.
— v. 8 : ou : palais. — v. 9 : au Psaume 31:6 : vaines idoles. — v. 11 : litt.: le sec.
JONAS 3
1 Et la parole de l’Éternel [vint] à Jonas une seconde fois, disant :
2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie-lui selon le cri que je te dirai.
3 Et Jonas se leva et s’en alla à Ninive, selon la parole de l’Éternel. Or Ninive était une fort grande ville*, de trois journées de chemin.
4 Et Jonas commença à entrer dans la ville, le chemin d’un jour ; et il cria et dit : Encore quarante jours, et Ninive sera renversée.
— v. 3 : litt.: une ville grande à Dieu.
5 Et les hommes de Ninive crurent Dieu, et proclamèrent un jeûne, et se vêtirent de sacs, depuis les plus grands d’entre eux jusqu’aux plus petits.
6 Car la parole parvint au roi de Ninive, et il se leva de son trône, et ôta de dessus lui son manteau, et se couvrit d’un sac et s’assit sur la cendre.
7 Et il fit crier et dire dans Ninive, par un édit du roi et de ses grands, disant : Que les hommes, et les bêtes, le gros et le menu bétail, ne goûtent de rien ; qu’ils ne paissent pas et ne boivent pas d’eau ;
8 et que les hommes et les bêtes soient recouverts de sacs. Et qu’ils crient à Dieu avec force ; et qu’ils reviennent, chacun, de leur mauvaise voie et de la violence qui est en leurs mains.
9 Qui sait ? Dieu reviendra et se repentira, et reviendra de l’ardeur de sa colère, et nous ne périrons pas.
10 Et Dieu vit leurs œuvres, qu’ils revenaient de leur mauvaise voie ; et Dieu se repentit du mal qu’il avait parlé de leur faire, et il ne le fit pas.
JONAS 4
1 Mais Jonas trouva [cela] très-mauvais, et il fut irrité.
2 Et il pria l’Éternel, et dit : Éternel, je te prie, n’était-ce pas là ma parole, quand j’étais encore dans mon pays ? C’est pourquoi j’ai d’abord voulu m’enfuir à Tarsis, car je savais que tu es un *Dieu qui fais grâce et qui es miséricordieux, lent à la colère et grand en bonté et qui te repens du mal [dont tu as menacé] ;
3 et maintenant, Éternel, je t’en prie, prends-moi ma vie, car mieux me vaut la mort que la vie.
4 Et l’Éternel dit : Fais-tu bien de t’irriter ?
5 Et Jonas sortit de la ville, et s’assit à l’orient de la ville ; et il se fit là une cabane, et s’assit dessous à l’ombre, jusqu’à ce qu’il vît ce qui arriverait à la ville.
6 Et l’Éternel Dieu prépara un kikajon* et le fit monter au-dessus de Jonas, pour faire ombre sur sa tête, pour le délivrer de sa misère, et Jonas se réjouit d’une grande joie à cause du kikajon.
7 Et Dieu prépara un ver le lendemain, au lever de l’aurore, et il rongea* le kikajon, et il sécha.
8 Et il arriva que, quand le soleil se leva, Dieu prépara un doux vent d’orient, et le soleil frappa la tête de Jonas, et il défaillait, et il demanda la mort pour son âme, et dit : Mieux me vaut la mort que la vie.
9 Et Dieu dit à Jonas : Fais-tu bien de t’irriter à cause du kikajon ? Et il dit : Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort.
10 Et l’Éternel dit : Tu as pitié du kikajon pour lequel tu n’as pas travaillé, et que tu n’as pas fait croître ; qui, né en une nuit, a péri en une nuit ;
11 et moi, je n’aurais pas pitié de Ninive, la grande ville, dans laquelle il y a plus de cent vingt mille êtres humains qui ne savent pas distinguer entre leur droite et leur gauche, et [aussi] beaucoup de bétail !
— v. 6 : peut-être : ricin ; selon d’autres : courge. — v. 7 : litt.: frappa.
Abd 1.1 Prophétie d'Abdias.
Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel, sur Edom:
Nous avons appris une nouvelle de la part de l'Eternel,
Et un messager a été envoyé parmi les nations:
Levez-vous, marchons contre Edom pour lui faire la guerre!
Abd 1.2 Voici, je te rendrai petit parmi les nations,
Tu seras l'objet du plus grand mépris.
Abd 1.3 L'orgueil de ton coeur t'a égaré,
Toi qui habites le creux des rochers,
Qui t'assieds sur les hauteurs,
Et qui dis en toi-même:
Qui me précipitera jusqu'à terre?
Abd 1.4 Quand tu placerais ton nid aussi haut que celui de l'aigle,
Quand tu le placerais parmi les étoiles,
Je t'en précipiterai, dit l'Eternel.
Abd 1.5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi,
Comme te voilà dévasté!
Mais enlèvent-ils plus qu'ils ne peuvent?
Si des vendangeurs viennent chez toi,
Ne laissent-ils rien à grappiller?...
Abd 1.6 Ah! comme Esaü est fouillé!
Comme ses trésors sont découverts!
Abd 1.7 Tous tes alliés t'ont chassé jusqu'à la frontière,
Tes amis t'ont joué, t'ont dominé,
Ceux qui mangeaient ton pain t'ont dressé des pièges,
Et tu n'as pas su t'en apercevoir!
Abd 1.8 N'est-ce pas en ce jour, dit l'Eternel,
Que je ferai disparaître d'Edom les sages,
Et de la montagne d'Esaü l'intelligence?
Abd 1.9 Tes guerriers, ô Théman, seront dans l'épouvante,
Car tous ceux de la montagne d'Esaü périront dans le carnage.
Abd 1.10 A cause de ta violence contre ton frère Jacob,
Tu seras couvert de honte,
Et tu seras exterminé pour toujours.
Abd 1.11 Le jour où tu te tenais en face de lui,
Le jour où des étrangers emmenaient captive son armée,
Où des étrangers entraient dans ses portes,
Et jetaient le sort sur Jérusalem,
Toi aussi tu étais comme l'un d'eux.
Abd 1.12 Ne repais pas ta vue du jour de ton frère, du jour de son malheur,
Ne te réjouis pas sur les enfants de Juda au jour de leur ruine,
Et n'ouvre pas une grande bouche au jour de la détresse!
Abd 1.13 N'entre pas dans les portes de mon peuple au jour de sa ruine,
Ne repais pas ta vue de son malheur au jour de sa ruine,
Et ne porte pas la main sur ses richesses au jour de sa ruine!
Abd 1.14 Ne te tiens pas au carrefour pour exterminer ses fuyards,
Et ne livre pas ses réchappés au jour de la détresse!
Abd 1.15 Car le jour de l'Eternel est proche, pour toutes les nations;
Il te sera fait comme tu as fait,
Tes oeuvres retomberont sur ta tête.
Abd 1.16 Car, comme vous avez bu sur ma montagne sainte,
Ainsi toutes les nations boiront sans cesse;
Elles boiront, elles avaleront,
Et elles seront comme si elles n'avaient jamais été.
Abd 1.17 Mais le salut sera sur la montagne de Sion, elle sera sainte,
Et la maison de Jacob reprendra ses possessions.
Abd 1.18 La maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme;
Mais la maison d'Esaü sera du chaume,
Qu'elles allumeront et consumeront;
Et il ne restera rien de la maison d'Esaü,
Car l'Eternel a parlé.
Abd 1.19 Ceux du midi posséderont la montagne d'Esaü,
Et ceux de la plaine le pays des Philistins;
Ils posséderont le territoire d'Ephraïm et celui de Samarie;
Et Benjamin possédera Galaad.
Abd 1.20 Les captifs de cette armée des enfants d'Israël
Posséderont le pays occupé par les Cananéens jusqu'à Sarepta,
Et les captifs de Jérusalem qui sont à Sepharad
Posséderont les villes du midi.
Abd 1.21 Des libérateurs monteront sur la montagne de Sion,
Pour juger la montagne d'Esaü;
Et à l'Eternel appartiendra le règne.
ABDIAS 1
Le livre d'Abdias le prophète.
1:1 La vision d’Abdias: Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel touchant Édom: nous avons ouï une publication de par l’Éternel, et un Envoyé a été dépêché parmi les nations, et elles ont dit: Sus, levons-nous contre lui pour le combattre.
1:2 Voici, je te rendrai petit entre les nations, tu seras fort méprisé.
1:3 L’orgueil de ton coeur t’a séduit, toi qui habites dans les fentes des rochers, qui sont ta haute demeure, et qui dis en ton coeur: Qui est-ce qui me jettera bas par terre?
1:4 Quand tu aurais élevé ton nid comme l’aigle, et quand même tu l’aurais mis entre les étoiles, je te jetterai bas de là, dit l’Éternel.
1:5 Sont-ce des larrons qui sont entrés chez toi, ou des voleurs de nuit? Comment donc as-tu été rasé? N’eussent-ils pas dérobé tant qu’il leur eût suffi? Si des vendangeurs fussent entrés chez toi, n’eussent-ils pas laissé quelque grappillage?
1:6 Comment a été fouillé Ésaü? Comment ont été recherchées ses cachettes?
1:7 Tous tes alliés t’ont conduit jusqu’à la frontière: et ceux qui étaient en paix avec toi t’ont trompé, et ont eu le dessus sur toi: ceux qui mangeaient ton pain t’ont donné le coup par-dessous, sans qu’on l’aperçût.
1:8 Ne sera-ce pas en ce temps-là, dit l’Éternel, que je ferai périr les sages au milieu d’Édom, et la prudence dans la montagne d’Ésaü?
1:9 Tes hommes forts aussi seront éperdus, ô Téman, afin que les hommes soient retranchés de la montagne d’Ésaü, à force de les y tuer.
1:10 La honte te couvrira, et tu seras retranché pour jamais, à cause de la violence faite à ton frère Jacob.
1:11 Lorsque tu te tenais vis-à-vis quand les étrangers menaient son armée en captivité, et que les forains entraient dans ses portes, et qu’ils jetaient le sort sur Jérusalem, tu étais aussi comme l’un d’eux.
1:12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir à voir la journée de ton frère quand il a été livré aux étrangers, et tu ne devais pas te réjouir sur les enfants de Juda au jour qu’ils ont été détruits, et tu ne les devais pas braver au jour de la détresse.
1:13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamité, et ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, à voir son mal au jour de sa calamité, et tes mains ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamité.
1:14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses réchappés: ni livrer ceux qui étaient restés, au jour de la détresse.
1:15 Car la journée de l’Éternel est proche sur toutes les nations; comme tu as fait il te sera ainsi fait: ta récompense retournera sur ta tête.
1:16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma sainteté la coupe de ma fureur, ainsi toutes les nations la boiront sans interruption; oui, elles la boiront, et l’avaleront, et elles seront comme si elles n’avaient point été.
1:17 Mais il y aura des réchappés sur la montagne de Sion, et elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions.
1:18 Et la maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme, et la maison d’Ésaü du chaume: ils s’allumeront parmi eux, et les consumeront: et il n’y aura rien de reste dans la maison d’Ésaü: car l’Éternel a parlé.
1:19 Ils posséderont le Midi, savoir la montagne d’Ésaü: et la campagne, savoir les Philistins, et ils posséderont le territoire d’Éphraïm, et le territoire de Samarie: et Benjamin possédera Galaad.
1:20 Et ces bandes des enfants d’Israël qui auront été transportés, posséderont ce qui était des Cananéens, jusqu’à Sarepta: et ceux de Jérusalem qui auront été transportés, posséderont ce qui est jusqu’à Sépharad, ils le posséderont avec les villes du Midi.
1:21 Car les libérateurs monteront en la montagne de Sion, pour juger la montagne d’Ésaü: et le Royaume sera à l’Éternel.
ABDIAS 1
1 La vision d’Abdias.* — Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, touchant Édom. Nous avons entendu une rumeur de par l’Éternel, et un ambassadeur a été envoyé parmi les nations : Levez-vous ! et levons-nous contre lui pour la guerre.
2 Voici, je t’ai fait petit parmi les nations ; tu es fort méprisé.
3 L’arrogance de ton cœur t’a séduit, toi qui demeures dans les creux du rocher, ta haute habitation ; [toi] qui dis dans ton cœur : Qui me fera descendre par terre ?
4 Si tu t’élèves comme l’aigle, et que parmi les étoiles tu mettes ton nid, je te ferai descendre de là, dit l’Éternel.
5 Si des voleurs, si des pillards de nuit venaient chez toi (comme tu es ruiné !) voleraient-ils plus que ce qui leur suffit ? Si des vendangeurs venaient chez toi, ne laisseraient-ils pas des grappillages ?
6 Comme Ésaü est fouillé ! comme ses choses cachées sont mises à découvert !
— v. 1 : date : A.C. 585 environ (?).
7 Tous tes alliés* t’ont poussé à la frontière ; ceux qui étaient en paix avec toi** t’ont trompé, ils ont prévalu contre toi ; [ceux qui mangeaient] ton pain ont mis un piège sous toi. Il n’y a pas d’intelligence en lui !
8 N’est-ce pas en ce jour-là, dit l’Éternel, que je détruirai du milieu d’Édom les sages, et de la montagne d’Ésaü, l’intelligence ?
9 Et tes hommes forts, ô Théman, seront terrifiés, afin que chacun soit retranché de la montagne d’Ésaü par le carnage.
10 À cause de la violence [faite] à ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché pour toujours.
11 Au jour où tu te tins vis-à-vis, au jour où des étrangers emportaient ses richesses*, et où des forains entraient dans ses portes et jetaient le sort sur Jérusalem, toi aussi tu étais comme l’un d’eux.
12 Mais tu n’aurais pas dû regarder le jour de ton frère, le jour de son désastre* ; et tu n’aurais pas dû te réjouir au sujet des fils de Juda, au jour de leur destruction, et tu n’aurais pas dû ouvrir ta bouche toute grande au jour de la détresse.
13 Tu n’aurais pas dû entrer dans la porte de mon peuple, au jour de leur calamité ; ni regarder, toi non plus, sa misère, au jour de sa calamité ; et tu n’aurais pas dû porter [la main] sur ses richesses au jour de sa calamité ;
14 et tu n’aurais pas dû te tenir au carrefour pour exterminer ses réchappés, et tu n’aurais pas dû livrer ceux des siens qui étaient demeurés de reste au jour de la détresse.
— v. 7* : litt.: les hommes de ton alliance. — v. 7** : litt.: les hommes de ta paix. — v. 11 : ou : ses forces. — v. 12 : proprement : chose étrange, extraordinaire.
15 Car le jour de l’Éternel est proche, contre* toutes les nations : comme tu as fait, il te sera fait ; ta récompense retombera sur ta tête.
16 Car, comme vous avez bu sur ma montagne sainte, toutes les nations boiront continuellement ; et elles boiront, et elles avaleront, et elles seront comme si elles n’avaient pas été.
17 Et sur la montagne de Sion il y aura délivrance* ; et elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions.
18 Et la maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph, une flamme ; et la maison d’Ésaü sera du chaume ; et elles y mettront le feu et la* dévoreront ; et il n’y aura pas de reste de la maison d’Ésaü, car l’Éternel a parlé.
19 Et ceux du midi posséderont la montagne d’Ésaü, et ceux du pays plat, les Philistins ; et [les fils d’Israël] posséderont la campagne d’Éphraïm et la campagne de Samarie ; et Benjamin [possédera] Galaad.
20 Et les captifs* de cette armée des fils d’Israël [posséderont] ce qui appartenait aux Cananéens jusqu’à Sarepta**, et les captifs* de Jérusalem, qui [avaient été] à Sepharad, posséderont les villes du midi.
21 Et des sauveurs monteront sur la montagne de Sion pour juger la montagne d’Ésaü. Et le royaume sera à l’Éternel.
— v. 15 : plutôt : sur. — v. 17 : ou : il y aura des délivrés, ou réchappés. — v. 18 : litt.: les, c’est-à-dire les habitants de la maison. — v. 20* : litt.: la transportation. — v. 20** : hébreu : Tsarephath.
Am. 1.1 Paroles d'Amos, l'un des bergers de Tekoa, visions qu'il eut sur Israël, au temps d'Ozias, roi de Juda, et au temps de Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
Am. 1.2 Il dit:
De Sion l'Eternel rugit,
De Jérusalem il fait entendre sa voix.
Les pâturages des bergers sont dans le deuil,
Et le sommet du Carmel est desséché.
Am. 1.3 Ainsi parle l'Eternel:
A cause de trois crimes de Damas,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt,
Parce qu'ils ont foulé Galaad sous des traîneaux de fer.
Am. 1.4 J'enverrai le feu dans la maison de Hazaël,
Et il dévorera les palais de Ben-Hadad.
Am. 1.5 Je briserai les verrous de Damas,
J'exterminerai de Bikath-Aven les habitants,
Et de Beth-Eden celui qui tient le sceptre;
Et le peuple de Syrie sera mené captif à Kir, dit l'Eternel.
Am. 1.6 Ainsi parle l'Eternel:
A cause de trois crimes de Gaza,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt,
Parce qu'ils ont fait une foule de captifs pour les livrer à Edom.
Am. 1.7 J'enverrai le feu dans les murs de Gaza,
Et il en dévorera les palais.
Am. 1.8 J'exterminerai d'Asdod les habitants,
Et d'Askalon celui qui tient le sceptre;
Je tournerai ma main contre Ekron,
Et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur, l'Eternel.
Am. 1.9 Ainsi parle l'Eternel:
A cause de trois crimes de Tyr,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt,
Parce qu'ils ont livré à Edom une foule de captifs,
Sans se souvenir de l'alliance fraternelle.
Am. 1.10 J'enverrai le feu dans les murs de Tyr,
Et il en dévorera les palais.
Am. 1.11 Ainsi parle l'Eternel:
A cause de trois crimes d'Edom,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt,
Parce qu'il a poursuivi ses frères avec l'épée,
En étouffant sa compassion,
Parce que sa colère déchire toujours,
Et qu'il garde éternellement sa fureur.
Am. 1.12 J'enverrai le feu dans Théman,
Et il dévorera les palais de Botsra.
Am. 1.13 Ainsi parle l'Eternel:
A cause de trois crimes des enfants d'Ammon,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt,
Parce qu'ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad,
Afin d'agrandir leur territoire.
Am. 1.14 J'allumerai le feu dans les murs de Rabba,
Et il en dévorera les palais,
Au milieu des cris de guerre au jour du combat,
Au milieu de l'ouragan au jour de la tempête;
Am. 1.15 Et leur roi s'en ira en captivité,
Lui, et ses chefs avec lui, dit l'Eternel.
AMOS 2
Am. 2.1 Ainsi parle l'Eternel:
A cause de trois crimes de Moab,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt,
Parce qu'il a brûlé, calciné les os du roi d'Edom.
Am. 2.2 J'enverrai le feu dans Moab,
Et il dévorera les palais de Kerijoth;
Et Moab périra au milieu du tumulte,
Au milieu des cris de guerre et du bruit de la trompette.
Am. 2.3 J'exterminerai de son sein le juge,
Et je tuerai tous ses chefs avec lui, dit l'Eternel.
Am. 2.4 Ainsi parle l'Eternel:
A cause de trois crimes de Juda,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt,
Parce qu'ils ont méprisé la loi de l'Eternel
Et qu'ils n'ont pas gardé ses ordonnances,
Parce qu'ils ont été égarés par les idoles mensongères
Après lesquelles leurs pères ont marché.
Am. 2.5 J'enverrai le feu dans Juda,
Et il dévorera les palais de Jérusalem.
Am. 2.6 Ainsi parle l'Eternel:
A cause de trois crimes d'Israël,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt,
Parce qu'ils ont vendu le juste pour de l'argent,
Et le pauvre pour une paire de souliers.
Am. 2.7 Ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables,
Et ils violent le droit des malheureux.
Le fils et le père vont vers la même fille,
Afin de profaner mon saint nom.
Am. 2.8 Ils s'étendent près de chaque autel sur des vêtements pris en gage,
Et ils boivent dans la maison de leurs dieux le vin de ceux qu'ils condamnent.
Am. 2.9 Et pourtant j'ai détruit devant eux les Amoréens,
Dont la hauteur égalait celle des cèdres,
Et la force celle des chênes;
J'ai détruit leurs fruits en haut,
Et leurs racines en bas.
Am. 2.10 Et pourtant je vous ai fait monter du pays d'Egypte,
Et je vous ai conduits quarante ans dans le désert,
Pour vous mettre en possession du pays des Amoréens.
Am. 2.11 J'ai suscité parmi vos fils des prophètes,
Et parmi vos jeunes hommes des nazaréens.
N'en est-il pas ainsi, enfants d'Israël? dit l'Eternel...
Am. 2.12 Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens!
Et aux prophètes vous avez donné cet ordre:
Ne prophétisez pas!
Am. 2.13 Voici, je vous écraserai,
Comme foule la terre un chariot chargé de gerbes.
Am. 2.14 Celui qui est agile ne pourra fuir,
Celui qui a de la force ne pourra s'en servir,
Et l'homme vaillant ne sauvera pas sa vie;
Am. 2.15 Celui qui manie l'arc ne résistera pas,
Celui qui a les pieds légers n'échappera pas,
Et le cavalier ne sauvera pas sa vie;
Am. 2.16 Le plus courageux des guerriers
S'enfuira nu dans ce jour-là, dit l'Eternel.
AMOS 3
Am. 3.1 Ecoutez cette parole que l'Eternel prononce contre vous, enfants d'Israël,
Contre toute la famille que j'ai fait monter du pays d'Egypte!
Am. 3.2 Je vous ai choisis, vous seuls parmi toutes les familles de la terre;
C'est pourquoi je vous châtierai pour toutes vos iniquités.
Am. 3.3 Deux hommes marchent-ils ensemble,
Sans en être convenus?
Am. 3.4 Le lion rugit-il dans la forêt,
Sans avoir une proie?
Le lionceau pousse-t-il des cris du fond de sa tanière,
Sans avoir fait une capture?
Am. 3.5 L'oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre,
Sans qu'il y ait un piège?
Le filet s'élève-t-il de terre,
Sans qu'il y ait rien de pris?
Am. 3.6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville,
Sans que le peuple soit dans l'épouvante?
Arrive-t-il un malheur dans une ville,
Sans que l'Eternel en soit l'auteur?
Am. 3.7 Car le Seigneur, l'Eternel, ne fait rien
Sans avoir révélé son secret à ses serviteurs les prophètes.
Am. 3.8 Le lion rugit: qui ne serait effrayé?
Le Seigneur, l'Eternel, parle: qui ne prophétiserait?
Am. 3.9 Faites retentir votre voix dans les palais d'Asdod
Et dans les palais du pays d'Egypte,
Et dites: Rassemblez-vous sur les montagnes de Samarie,
Et voyez quelle immense confusion au milieu d'elle,
Quelles violences dans son sein!
Am. 3.10 Ils ne savent pas agir avec droiture, dit l'Eternel,
Ils entassent dans leurs palais les produits de la violence et de la rapine.
Am. 3.11 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel:
L'ennemi investira le pays,
Il détruira ta force,
Et tes palais seront pillés.
Am. 3.12 Ainsi parle l'Eternel:
Comme le berger arrache de la gueule du lion
Deux jambes ou un bout d'oreille,
Ainsi se sauveront les enfants d'Israël qui sont assis dans Samarie
A l'angle d'un lit et sur des tapis de damas.
Am. 3.13 Ecoutez, et déclarez ceci à la maison de Jacob!
Dit le Seigneur, l'Eternel, le Dieu des armées.
Am. 3.14 Le jour où je punirai Israël pour ses transgressions,
Je frapperai sur les autels de Béthel;
Les cornes de l'autel seront brisées,
Et tomberont à terre.
Am. 3.15 Je renverserai les maisons d'hiver et les maisons d'été;
Les palais d'ivoire périront,
Les maisons des grands disparaîtront, dit l'Eternel.
AMOS 4
Am. 4.1 Ecoutez cette parole, génisses de Basan qui êtes sur la montagne de Samarie,
Vous qui opprimez les misérables, qui écrasez les indigents,
Et qui dites à vos maris: Apportez, et buvons!
Am. 4.2 Le Seigneur, l'Eternel, l'a juré par sa sainteté:
Voici, les jours viendront pour vous
Où l'on vous enlèvera avec des crochets,
Et votre postérité avec des hameçons;
Am. 4.3 Vous sortirez par les brèches, chacune devant soi,
Et vous serez jetées dans la forteresse, dit l'Eternel.
Am. 4.4 Allez à Béthel, et péchez!
Allez à Guilgal, et péchez davantage!
Offrez vos sacrifices chaque matin,
Et vos dîmes tous les trois jours!
Am. 4.5 Faites vos sacrifices d'actions de grâces avec du levain!
Proclamez, publiez vos offrandes volontaires!
Car c'est là ce que vous aimez, enfants d'Israël,
Dit le Seigneur, l'Eternel.
Am. 4.6 Et moi, je vous ai envoyé la famine dans toutes vos villes,
Le manque de pain dans toutes vos demeures.
Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Eternel.
Am. 4.7 Et moi, je vous ai refusé la pluie,
Lorsqu'il y avait encore trois mois jusqu'à la moisson;
J'ai fait pleuvoir sur une ville,
Et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville;
Un champ a reçu la pluie,
Et un autre qui ne l'a pas reçue s'est desséché.
Am. 4.8 Deux, trois villes sont allées vers une autre pour boire de l'eau,
Et elles n'ont point apaisé leur soif.
Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Eternel.
Am. 4.9 Je vous ai frappés par la rouille et par la nielle;
Vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers
Ont été dévorés par les sauterelles.
Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Eternel.
Am. 4.10 J'ai envoyé parmi vous la peste, comme en Egypte;
J'ai tué vos jeunes gens par l'épée,
Et laissé prendre vos chevaux;
J'ai fait monter à vos narines l'infection de votre camp.
Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Eternel.
Am. 4.11 Je vous ai bouleversés,
Comme Sodome et Gomorrhe, que Dieu détruisit;
Et vous avez été comme un tison arraché de l'incendie.
Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Eternel...
Am. 4.12 C'est pourquoi je te traiterai de la même manière, Israël;
Et puisque je te traiterai de la même manière,
Prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, O Israël!
Am. 4.13 Car voici celui qui a formé les montagnes et créé le vent,
Et qui fait connaître à l'homme ses pensées,
Celui qui change l'aurore en ténèbres,
Et qui marche sur les hauteurs de la terre:
Son nom est l'Eternel, le Dieu des armées.
AMOS 5
Am. 5.1 Ecoutez cette parole,
Cette complainte que je prononce sur vous,
Maison d'Israël!
Am. 5.2 Elle est tombée, elle ne se relèvera plus,
La vierge d'Israël;
Elle est couchée par terre,
Nul ne la relève.
Am. 5.3 Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel:
La ville qui mettait en campagne mille hommes
N'en conservera que cent,
Et celle qui mettait en campagne cent hommes
N'en conservera que dix, pour la maison d'Israël.
Am. 5.4 Car ainsi parle l'Eternel à la maison d'Israël:
Cherchez-moi, et vous vivrez!
Am. 5.5 Ne cherchez pas Béthel,
N'allez pas à Guilgal,
Ne passez pas à Beer-Schéba.
Car Guilgal sera captif,
Et Béthel anéanti.
Am. 5.6 Cherchez l'Eternel, et vous vivrez!
Craignez qu'il ne saisisse comme un feu la maison de Joseph,
Et que ce feu ne la dévore, sans personne à Béthel pour l'éteindre,
Am. 5.7 O vous qui changez le droit en absinthe,
Et qui foulez à terre la justice!
Am. 5.8 Il a créé les Pléiades et l'Orion,
Il change les ténèbres en aurore,
Il obscurcit le jour pour en faire la nuit,
Il appelle les eaux de la mer,
Et les répand à la surface de la terre:
L'Eternel est son nom.
Am. 5.9 Il fait lever la ruine sur les puissants,
Et la ruine vient sur les forteresses.
Am. 5.10 Ils haïssent celui qui les reprend à la porte,
Et ils ont en horreur celui qui parle sincèrement.
Am. 5.11 Aussi, parce que vous avez foulé le misérable,
Et que vous avez pris de lui du blé en présent,
Vous avez bâti des maisons en pierres de taille,
Mais vous ne les habiterez pas;
Vous avez planté d'excellentes vignes,
Mais vous n'en boirez pas le vin.
Am. 5.12 Car, je le sais, vos crimes sont nombreux,
Vos péchés se sont multipliés;
Vous opprimez le juste, vous recevez des présents,
Et vous violez à la porte le droit des pauvres.
Am. 5.13 Voilà pourquoi, en des temps comme ceux-ci, le sage se tait;
Car ces temps sont mauvais.
Am. 5.14 Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez,
Et qu'ainsi l'Eternel, le Dieu des armées, soit avec vous,
Comme vous le dites.
Am. 5.15 Haïssez le mal et aimez le bien,
Faites régner à la porte la justice;
Et peut-être l'Eternel, le Dieu des armées, aura pitié
Des restes de Joseph.
Am. 5.16 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel, le Dieu des armées, le Seigneur;
Dans toutes les places on se lamentera,
Dans toutes les rues on dira: Hélas! hélas!
On appellera le laboureur au deuil,
Et aux lamentations ceux qui disent des complaintes.
Am. 5.17 Dans toutes les vignes on se lamentera,
Lorsque je passerai au milieu de toi, dit l'Eternel.
Am. 5.18 Malheur à ceux qui désirent le jour de l'Eternel!
Qu'attendez-vous du jour de l'Eternel?
Il sera ténèbres et non lumière.
Am. 5.19 Vous serez comme un homme qui fuit devant un lion
Et que rencontre un ours,
Qui gagne sa demeure, appuie sa main sur la muraille,
Et que mord un serpent.
Am. 5.20 Le jour de l'Eternel n'est-il pas ténèbres et non lumière?
N'est-il pas obscur et sans éclat?
Am. 5.21 Je hais, je méprise vos fêtes,
Je ne puis sentir vos assemblées.
Am. 5.22 Quand vous me présentez des holocaustes et des offrandes,
Je n'y prends aucun plaisir;
Et les veaux engraissés que vous sacrifiez en actions de grâces,
Je ne les regarde pas.
Am. 5.23 Eloigne de moi le bruit de tes cantiques;
Je n'écoute pas le son de tes luths.
Am. 5.24 Mais que la droiture soit comme un courant d'eau,
Et la justice comme un torrent qui jamais ne tarit.
Am. 5.25 M'avez-vous fait des sacrifices et des offrandes
Pendant les quarante années du désert, maison d'Israël?...
Am. 5.26 Emportez donc la tente de votre roi,
Le piédestal de vos idoles,
L'étoile de votre Dieu
Que vous vous êtes fabriqué!
Am. 5.27 Et je vous emmènerai captifs au delà de Damas,
Dit l'Eternel, dont le nom est le Dieu des armées.
AMOS 6
Am. 6.1 Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion,
Et en sécurité sur la montagne de Samarie,
A ces grands de la première des nations,
Auprès desquels va la maison d'Israël!...
Am. 6.2 Passez à Calné et voyez,
Allez de là jusqu'à Hamath la grande,
Et descendez à Gath chez les Philistins:
Ces villes sont-elles plus prospères que vos deux royaumes,
Et leur territoire est-il plus étendu que le vôtre?...
Am. 6.3 Vous croyez éloigné le jour du malheur,
Et vous faites approcher le règne de la violence.
Am. 6.4 Ils reposent sur des lits d'ivoire,
Ils sont mollement étendus sur leurs couches;
Ils mangent les agneaux du troupeau,
Les veaux mis à l'engrais.
Am. 6.5 Ils extravaguent au son du luth,
Ils se croient habiles comme David sur les instruments de musique.
Am. 6.6 Ils boivent le vin dans de larges coupes,
Ils s'oignent avec la meilleure huile,
Et ils ne s'attristent pas sur la ruine de Joseph!
Am. 6.7 C'est pourquoi ils seront emmenés à la tête des captifs;
Et les cris de joie de ces voluptueux cesseront.
Am. 6.8 Le Seigneur, l'Eternel, l'a juré par lui-même;
L'Eternel, le Dieu des armées, a dit:
J'ai en horreur l'orgueil de Jacob,
Et je hais ses palais;
Je livrerai la ville et tout ce qu'elle renferme.
Am. 6.9 Et s'il reste dix hommes dans une maison, ils mourront.
Am. 6.10 Lorsqu'un parent prendra un mort pour le brûler
Et qu'il enlèvera de la maison les ossements,
Il dira à celui qui est au fond de la maison:
Y a-t-il encore quelqu'un avec toi?
Et cet homme répondra: Personne...
Et l'autre dira: Silence!
Ce n'est pas le moment de prononcer le nom de l'Eternel.
Am. 6.11 Car voici, l'Eternel ordonne:
Il fera tomber en ruines la grande maison,
Et en débris la petite maison.
Am. 6.12 Est-ce que les chevaux courent sur un rocher,
Est-ce qu'on y laboure avec des boeufs,
Pour que vous ayez changé la droiture en poison,
Et le fruit de la justice en absinthe?
Am. 6.13 Vous vous réjouissez de ce qui n'est que néant,
Vous dites: N'est-ce pas par notre force
Que nous avons acquis de la puissance?
Am. 6.14 C'est pourquoi voici, je ferai lever contre vous, maison d'Israël,
Dit l'Eternel, le Dieu des armées, une nation
Qui vous opprimera depuis l'entrée de Hamath
Jusqu'au torrent du désert.
AMOS 7
Am. 7.1 Le Seigneur, l'Eternel, m'envoya cette vision.
Voici, il formait des sauterelles,
Au moment où le regain commençait à croître;
C'était le regain après la coupe du roi.
Am. 7.2 Et comme elles dévoraient entièrement l'herbe de la terre,
Je dis: Seigneur Eternel, pardonne donc!
Comment Jacob subsistera-t-il?
Car il est si faible!
Am. 7.3 L'Eternel se repentit de cela.
Cela n'arrivera pas, dit l'Eternel.
Am. 7.4 Le Seigneur, l'Eternel, m'envoya cette vision.
Voici, le Seigneur, l'Eternel, proclamait le châtiment par le feu;
Et le feu dévorait le grand abîme
Et dévorait le champ.
Am. 7.5 Je dis: Seigneur Eternel, arrête donc!
Comment Jacob subsistera-t-il?
Car il est si faible!
Am. 7.6 L'Eternel se repentit de cela.
Cela non plus n'arrivera pas, dit le Seigneur, l'Eternel.
Am. 7.7 Il m'envoya cette vision.
Voici, le Seigneur se tenait sur un mur tiré au cordeau,
Et il avait un niveau dans la main.
Am. 7.8 L'Eternel me dit: Que vois-tu, Amos?
Je répondis: Un niveau.
Et le Seigneur dit: Je mettrai le niveau au milieu de mon peuple d'Israël,
Je ne lui pardonnerai plus;
Am. 7.9 Les hauts lieux d'Isaac seront ravagés;
Les sanctuaires d'Israël seront détruits,
Et je me lèverai contre la maison de JéroboAm. avec l'épée.
Am. 7.10 Alors Amatsia, prêtre de Béthel, fit dire à Jéroboam, roi d'Israël: Amos conspire contre toi au milieu de la maison d'Israël; le pays ne peut supporter toutes ses paroles.
Am. 7.11 Car voici ce que dit Amos: JéroboAm. mourra par l'épée, et Israël sera emmené captif loin de son pays.
Am. 7.12 Et Amatsia dit à Amos: Homme à visions, va-t-en, fuis dans le pays de Juda; manges-y ton pain, et là tu prophétiseras.
Am. 7.13 Mais ne continue pas à prophétiser à Béthel, car c'est un sanctuaire du roi, et c'est une maison royale.
Am. 7.14 Amos répondit à Amatsia: Je ne suis ni prophète, ni fils de prophète; mais je suis berger, et je cultive des sycomores.
Am. 7.15 L'Eternel m'a pris derrière le troupeau, et l'Eternel m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël.
Am. 7.16 Ecoute maintenant la parole de l'Eternel, toi qui dis: Ne prophétise pas contre Israël, et ne parle pas contre la maison d'Isaac.
Am. 7.17 A cause de cela, voici ce que dit l'Eternel: Ta femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'épée, ton champ sera partagé au cordeau; et toi, tu mourras sur une terre impure, et Israël sera emmené captif loin de son pays.
AMOS 8
Am. 8.1 Le Seigneur, l'Eternel, m'envoya cette vision.
Voici, c'était une corbeille de fruits.
Am. 8.2 Il dit: Que vois-tu, Amos?
Je répondis: Une corbeille de fruits.
Et l'Eternel me dit: La fin est venue pour mon peuple d'Israël;
Je ne lui pardonnerai plus.
Am. 8.3 En ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements,
Dit le Seigneur, l'Eternel;
On jettera partout en silence une multitude de cadavres.
Am. 8.4 Ecoutez ceci, vous qui dévorez l'indigent,
Et qui ruinez les malheureux du pays!
Am. 8.5 Vous dites: Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée,
Afin que nous vendions du blé?
Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers?
Nous diminuerons l'épha, nous augmenterons le prix,
Nous falsifierons les balances pour tromper;
Am. 8.6 Puis nous achèterons les misérables pour de l'argent,
Et le pauvre pour une paire de souliers,
Et nous vendrons la criblure du froment.
Am. 8.7 L'Eternel l'a juré par la gloire de Jacob:
Je n'oublierai jamais aucune de leurs oeuvres.
Am. 8.8 Le pays, à cause d'elles, ne sera-t-il pas ébranlé,
Et tous ses habitants ne seront-ils pas dans le deuil?
Le pays montera tout entier comme le fleuve,
Il se soulèvera et s'affaissera comme le fleuve d'Egypte.
Am. 8.9 En ce jour-là, dit le Seigneur, l'Eternel,
Je ferai coucher le soleil à midi,
Et j'obscurcirai la terre en plein jour;
Am. 8.10 Je changerai vos fêtes en deuil,
Et tous vos chants en lamentations,
Je couvrirai de sacs tous les reins,
Et je rendrai chauves toutes les têtes;
Je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique,
Et sa fin sera comme un jour d'amertume.
Am. 8.11 Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, l'Eternel,
Où j'enverrai la famine dans le pays,
Non pas la disette du pain et la soif de l'eau,
Mais la faim et la soif d'entendre les paroles de l'Eternel.
Am. 8.12 Ils seront alors errants d'une mer à l'autre,
Du septentrion à l'orient,
Ils iront çà et là pour chercher la parole de l'Eternel,
Et ils ne la trouveront pas.
Am. 8.13 En ce jour, les belles jeunes filles et les jeunes hommes mourront de soif.
Am. 8.14 Ils jurent par le péché de Samarie,
Et ils disent: Vive ton Dieu, Dan!
Vive la voie de Beer-Schéba!
Mais ils tomberont, et ne se relèveront plus.
AMOS 9
Am. 9.1 Je vis le Seigneur qui se tenait sur l'autel.
Et il dit: Frappe les chapiteaux et que les seuils s'ébranlent,
Et brise-les sur leurs têtes à tous!
Je ferai périr le reste par l'épée.
Aucun d'eux ne pourra se sauver en fuyant,
Aucun d'eux n'échappera.
Am. 9.2 S'ils pénètrent dans le séjour des morts,
Ma main les en arrachera;
S'ils montent aux cieux,
Je les en ferai descendre.
Am. 9.3 S'ils se cachent au sommet du Carmel,
Je les y chercherai et je les saisirai;
S'ils se dérobent à mes regards dans le fond de la mer,
Là j'ordonnerai au serpent de les mordre.
Am. 9.4 S'ils vont en captivité devant leurs ennemis,
Là j'ordonnerai à l'épée de les faire périr;
Je dirigerai contre eux mes regards
Pour faire du mal et non du bien.
Am. 9.5 Le Seigneur, l'Eternel des armées, touche la terre, et elle tremble,
Et tous ses habitants sont dans le deuil;
Elle monte tout entière comme le fleuve,
Et elle s'affaisse comme le fleuve d'Egypte.
Am. 9.6 Il a bâti sa demeure dans les cieux,
Et fondé sa voûte sur la terre;
Il appelle les eaux de la mer,
Et les répand à la surface de la terre:
L'Eternel est son nom.
Am. 9.7 N'êtes-vous pas pour moi comme les enfants des Ethiopiens,
Enfants d'Israël? dit l'Eternel.
N'ai-je pas fait sortir Israël du pays d'Egypte,
Comme les Philistins de Caphtor et les Syriens de Kir?
Am. 9.8 Voici, le Seigneur, l'Eternel, a les yeux sur le royaume coupable.
Je le détruirai de dessus la face de la terre;
Toutefois je ne détruirai pas entièrement la maison de Jacob,
Dit l'Eternel.
Am. 9.9 Car voici, je donnerai mes ordres,
Et je secouerai la maison d'Israël parmi toutes les nations,
Comme on secoue avec le crible,
Sans qu'il tombe à terre un seul grain.
Am. 9.10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée,
Ceux qui disent: Le malheur n'approchera pas, ne nous atteindra pas.
Am. 9.11 En ce temps-là, je relèverai de sa chute la maison de David,
J'en réparerai les brèches, j'en redresserai les ruines,
Et je la rebâtirai comme elle était autrefois,
Am. 9.12 Afin qu'ils possèdent le reste d'Edom et toutes les nations
Sur lesquelles mon nom a été invoqué,
Dit l'Eternel, qui accomplira ces choses.
Am. 9.13 Voici, les jours viennent, dit l'Eternel,
Où le laboureur suivra de près le moissonneur,
Et celui qui foule le raisin celui qui répand la semence,
Où le moût ruissellera des montagnes
Et coulera de toutes les collines.
Am. 9.14 Je ramènerai les captifs de mon peuple d'Israël;
Ils rebâtiront les villes dévastées et les habiteront,
Ils planteront des vignes et en boiront le vin,
Ils établiront des jardins et en mangeront les fruits.
Am. 9.15 Je les planterai dans leur pays,
Et ils ne seront plus arrachés du pays que je leur ai donné,
Dit L'Eternel, ton Dieu.
Le livre d'Amos le prophète.
1:1 Les paroles d’Amos, qui était d’entre les bergers de Tékoah, lesquelles il entendit dans une vision touchant Israël, du temps d’Hozias Roi de Juda, et de Jéroboam fils de Joas, Roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
1:2 Il dit donc: L’Éternel rugira de Sion, et fera ouïr sa voix de Jérusalem, et les cabanes des bergers lamenteront, et le sommet de Carmel séchera.
1:3 Ainsi a dit l’Éternel: À cause de trois forfaits de Damas, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela, mais je le ferai parce qu’ils ont froissé Galaad avec des herses de fer.
1:4 Et j’enverrai le feu à la maison de Hazaël, et il dévorera le palais de Ben-hadad.
1:5 Je briserai aussi la barre de Damas, et j’exterminerai de Bikhath-aven ses habitants, et de la maison d’Héden celui qui y tient le sceptre: et le peuple de Syrie sera transporté à Kir, a dit l’Éternel.
1:6 Ainsi a dit l’Éternel: À cause de trois forfaits de Gaza, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela: mais je le ferai parce qu’ils ont transporté ceux de Juda en une captivité entière, jusques à les livrer à Édom.
1:7 Et j’enverrai le feu à la muraille de Gaza, et il dévorera ses palais.
1:8 Et j’exterminerai d’Asdod ses habitants, et d’Askélon, celui qui y tient le sceptre: puis je tournerai ma main sur Hékron, et le reste des Philistins périra, a dit le Seigneur l’Éternel.
1:9 Ainsi a dit l’Éternel: À cause de trois forfaits de Tyr, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela, mais je le ferai parce qu’ils ont livré ceux de Juda en une captivité entière à Édom, et ne se sont point souvenus de l’alliance fraternelle.
1:10 Et j’enverrai le feu à la muraille de Tyr, et il dévorera ses palais.
1:11 Ainsi a dit l’Éternel: À cause de trois forfaits d’Édom, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela: mais je le ferai parce qu’il a poursuivi son frère avec l’épée, et qu’il a renversé ses compassions, et que sa colère déchire continuellement, et qu’il garde sa fureur à toujours.
1:12 Et j’enverrai le feu en Téman, et il dévorera les palais de Botsra.
1:13 Ainsi a dit l’Éternel: À cause de trois forfaits des enfants de Hammon, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela: mais je le ferai parce que pour élargir leurs bornes ils ont fendu en Galaad les femmes enceintes.
1:14 Et j’allumerai le feu, avec alarme au jour de la bataille, avec tourbillon au jour de la tempête, en la muraille de Rabba, et il dévorera ses palais.
1:15 Et leur Roi ira en captivité, et avec lui les principaux de son pays, a dit l’Éternel.
AMOS 2
2:1 Ainsi a dit l’Éternel: À cause de trois forfaits de Moab, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela: mais je le ferai parce qu’il a brûlé les os du Roi d’Édom, jusques à les calciner.
2:2 Et j’enverrai le feu en Moab, et il dévorera les palais de Kérijoth; et Moab mourra dans le tumulte, dans l’alarme, et au bruit du cor.
2:3 Et j’exterminerai les Gouverneurs du milieu de son pays: et je tuerai ensemble avec lui tous les principaux du pays, a dit l’Éternel.
2:4 Ainsi a dit l’Éternel: À cause de trois forfaits de Juda, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela, mais je le ferai parce qu’ils ont rejeté la Loi de l’Éternel, et n’ont point gardé ses statuts; mais leurs mensonges, lesquels leurs pères avaient suivis, les ont fait fourvoyer.
2:5 Et j’enverrai le feu en Juda, et il dévorera les palais de Jérusalem.
2:6 Ainsi a dit l’Éternel: À cause de trois forfaits d’Israël, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela: mais je le ferai parce qu’ils ont vendu le juste pour de l’argent, et le pauvre pour une paire de souliers;
2:7 Soupirant après la poussière de la terre pour la jeter sur la tête des chétifs; et ils pervertissent la voie des débonnaires; et un homme et son père s’en vont à une même jeune fille, pour profaner le Nom de ma sainteté.
2:8 Et se couchent près de tout autel, sur les vêtements qu’ils ont pris en gage, et boivent dans la maison de leurs dieux le vin des condamnés.
2:9 J’ai pourtant détruit devant eux l’Amorrhéen, dont la hauteur était comme la hauteur des cèdres, et qui était fort comme les chênes; et j’ai ruiné son fruit par-dessus, et ses racines par-dessous.
2:10 Je vous ai aussi tirés du pays d’Égypte, et vous ai menés par le désert durant quarante ans, afin que vous possédassiez le pays de l’Amorrhéen.
2:11 Davantage, j’ai suscité quelques-uns d’entre vos fils pour être Prophètes, et quelques-uns d’entre vos jeunes gens, pour être Nazariens: n’est-il pas ainsi, enfants d’Israël, dit l’Éternel?
2:12 Mais vous avez fait boire du vin aux Nazariens, et vous avez commandé aux Prophètes, et leur avez dit: Ne prophétisez plus.
2:13 Voici, je m’en vais fouler le lieu où vous habitez, comme un chariot plein de gerbes foule tout par où il passe.
2:14 Tellement que l’homme léger ne pourra point fuir, et le fort ne renforcera point sa vigueur, et le vaillant ne sauvera point sa vie.
2:15 Et celui qui manie l’arc, ne pourra point demeurer ferme; et celui qui est léger de pieds n’échappera point; et l’homme de cheval ne sauvera point sa vie.
2:16 Et le plus courageux entre les hommes forts s’enfuira tout nu, en ce jour-là, dit l’Éternel.
AMOS 3
3:1 Enfants d’Israël, écoutez la parole que l’Éternel a prononcée contre vous, contre toutes les familles, dis-je, que j’ai tirées du pays d’Égypte, en disant:
3:2 Je vous ai connus vous seuls d’entre toutes les familles de la terre: c’est pourquoi je visiterai sur vous toutes vos iniquités.
3:3 Deux hommes marcheront-ils ensemble, s’ils ne s’en sont accordés?
3:4 Le lion rugira-t-il dans la forêt, s’il n’a quelque proie? Le lionceau jettera-t-il son cri de son gîte, s’il n’a pris quelque chose?
3:5 L’oiseau tomberait-il dans le filet sur la terre, sans qu’on lui eût tendu des pièges? Lèverait-on le filet de dessus la terre, sans avoir du tout rien pris?
3:6 Le cor sonnera-t-il par la ville sans que le peuple en étant tout effrayé s’assemble? ou y aura-t-il dans la ville quelque mal que l’Éternel n’ait fait?
3:7 Car le Seigneur l’Éternel ne fera aucune chose qu’il n’ait révélé son secret aux Prophètes ses serviteurs.
3:8 Le lion a rugi, qui ne craindra? Le Seigneur l’Éternel a parlé, qui ne prophétisera?
3:9 Faites entendre ceci dans les palais d’Asdod, et dans les palais du pays d’Égypte, et dites: Assemblez-vous sur les montagnes de Samarie, et regardez les grands désordres qui y sont, et ceux auxquels on fait tort au-dedans d’elle.
3:10 Car ils n’ont point su faire ce qui est droit, dit l’Éternel, amassant la violence et la rapine dans leurs palais.
3:11 C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l’Éternel: L’ennemi viendra, et sera autour du pays, et il t’ôtera ta force, et tes palais seront pillés.
3:12 Ainsi a dit l’Éternel: Comme si un berger sauvait de la gueule d’un lion les deux jarrets, ou le bout d’une oreille, ainsi les enfants d’Israël, demeurant en Samarie, seront sauvés au coin du lit, et dans la ruelle du châlit.
3:13 Écoutez, et protestez contre la maison de Jacob, dit le Seigneur l’Éternel, le Dieu des armées;
3:14 Qu’au jour que je ferai visitation des forfaits d’Israël sur lui, aussi je ferai visitation sur les autels de Beth-el, et les cornes de l’autel seront retranchées, et tomberont par terre.
3:15 Et je frapperai la maison d’hiver, et la maison d’été; et les maisons d’ivoire seront détruites, et les grandes maisons prendront fin, dit l’Éternel.
AMOS 4
4:1 Écoutez cette parole-ci, vaches de Basan, qui vous tenez dans la montagne de Samarie, qui faites tort aux chétifs, et qui opprimez les pauvres: qui dites à leurs Seigneurs: Apportez, et que nous buvions.
4:2 Le Seigneur l’Éternel a juré par sa sainteté, que voici, les jours viennent sur vous qu’il vous enlèvera avec des piquants; et ce qui restera de vous, avec des hameçons de pêche.
4:3 Et vous sortirez dehors par les brèches, chacune devant soi: et vous jetterez là ce que vous avez amassé dans les palais, dit l’Éternel.
4:4 Entrez dans Béthel, et y commettez vos forfaits; multipliez vos forfaits dans Guilgal, et amenez vos sacrifices dès le matin, et vos dîmes au bout de trois ans accomplis.
4:5 Et faites un parfum de pain levé pour l’oblation d’action de grâces: publiez les oblations volontaires, et faites les savoir: car vous l’aimez ainsi, enfants d’Israël, dit le Seigneur l’Éternel.
4:6 C’est pourquoi aussi je vous ai donné netteté de dents en toutes vos villes, et faute de pain en tous vos lieux: mais pour cela vous ne vous êtes point retournés jusques à moi, dit l’Éternel.
4:7 Je vous ai aussi retenu la pluie, quand il restait encore trois mois jusqu’à la moisson, et j’ai fait pleuvoir sur une ville, et n’ai point fait pleuvoir sur l’autre: une pièce de terre a été arrosée de pluie, et l’autre pièce, sur laquelle il n’a point plu, est desséchée:
4:8 Et deux, même trois villes, ont trotté vers une ville pour boire de l’eau, et n’ont point été rassasiées, mais pour cela vous ne vous êtes point retournés jusques à moi, dit l’Éternel.
4:9 Je vous ai frappés de brûlure, et de nielle: et le hanneton a brouté autant de jardins et de vignes, de figuiers et d’oliviers que vous aviez, mais pour cela vous ne vous êtes point retournés jusques à moi, dit l’Éternel.
4:10 Je vous ai envoyé la mortalité, de la manière que je l’avais envoyée en Égypte, et j’ai fait mourir par l’épée vos gens d’élite, et vos chevaux qui avaient été pris, et j’ai fait monter la puanteur de vos camps même en vos narines, mais pour cela vous ne vous êtes point retournés jusques à moi, dit l’Éternel.
4:11 J’en ai renversé d’entre vous en la manière que Dieu renversa Sodome et Gomorrhe, et vous avez été comme un tison recoux du feu, mais pour cela vous ne vous êtes point retournés jusques à moi, dit l’Éternel,
4:12 C’est pourquoi je te traiterai ainsi, ô Israël; et parce que je te ferai ceci, prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, ô Israël.
4:13 Car voici, c’est ici celui qui a formé les montagnes, et qui a créé le vent, et qui déclare à l’homme quelle est sa pensée, qui fait l’aube et l’obscurité, et qui marche sur les lieux hauts de la terre; l’Éternel Dieu des armées est son Nom.
AMOS 5
5:1 Écoutez cette parole, qui est la complainte que je prononce à haute voix touchant vous, maison d’Israël.
5:2 Elle est tombée, elle ne se relèvera plus, la vierge d’Israël: elle est abandonnée sur la terre, il n’y a personne qui la relève.
5:3 Car ainsi a dit le Seigneur l’Éternel à la maison d’Israël: La ville de laquelle il en sortait mille, n’en aura de reste que cent; et celle de laquelle il en sortait cent, n’en aura de reste que dix.
5:4 Car ainsi a dit l’Éternel à la maison d’Israël: Cherchez-moi, et vous vivrez.
5:5 Et ne cherchez point Beth-el, et n’entrez point dans Guilgal, et ne passez point à Béer-sébah; car Guilgal sera entièrement transportée, et Beth-el sera réduite à néant.
5:6 Cherchez l’Éternel, et vous vivrez, de peur qu’il ne saisisse la maison de Joseph, comme un feu qui la consumera, sans qu’il y ait personne qui l’éteigne à Beth-el.
5:7 Parce qu’ils changent le droit en absinthe, et qu’ils mettent par terre la justice.
5:8 Cherchez celui qui a fait la Poussinière et l’Orion, et celui qui change les plus noires ténèbres en aube du jour, et qui fait devenir le jour obscur comme la nuit; qui appelle les eaux de la mer, et les répand sur le dessus de la terre, le nom duquel est l’Éternel;
5:9 Qui renforce le fourrageur par-dessus l’homme fort, tellement que le fourrageur entrera dans la forteresse.
5:10 Ils haïssent à la porte ceux qui les reprennent, et ils ont en abomination celui qui parle en intégrité.
5:11 C’est pourquoi à cause que vous opprimez le pauvre, et lui enlevez la charge de froment, vous avez bâti des maisons de pierre de taille; mais vous n’y habiterez point: vous avez planté des vignes bonnes à souhait; mais vous n’en boirez point le vin.
5:12 Car j’ai connu vos forfaits, qui sont en grand nombre, et vos péchés sont renforcés: vous êtes des oppresseurs du juste, et des preneurs de rançon, et vous pervertissez à la porte le droit des pauvres.
5:13 C’est pourquoi l’homme prudent se tiendra coi en ce temps-là; car le temps est mauvais.
5:14 Cherchez le bien, et non pas le mal, afin que vous viviez: et ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous l’avez dit.
5:15 Haïssez le mal, et aimez le bien, et établissez le jugement à la porte: l’Éternel le Dieu des armées aura peut-être pitié du reste de Joseph.
5:16 C’est pourquoi l’Éternel le Dieu des armées, le Seigneur dit ainsi: Il y aura lamentation par toutes les places, et on criera par toutes les rues: Hélas! Hélas! Et on appellera au deuil le laboureur, et à la lamentation ceux qui en savent le métier.
5:17 Et il y aura lamentation par toutes les vignes: car je passerai tout au travers de toi, a dit l’Éternel.
5:18 Malheur à vous qui désirez le jour de l’Éternel: De quoi vous servira le jour de l’Éternel? Ce sont des ténèbres, et non pas une lumière.
5:19 C’est comme si un homme s’enfuyait de devant un lion, et qu’un ours le rencontrât; ou qu’il entrât en la maison, et appuyât sa main sur la paroi, et qu’un serpent le mordît.
5:20 Le jour de l’Éternel ne sont-ce pas des ténèbres, et non une lumière? Et l’obscurité n’est-elle point en lui, et non la clarté?
5:21 Je hais et rejette vos fêtes solennelles, et je ne flairerai point dans vos assemblées solennelles.
5:22 Que si vous m’offrez des holocaustes et des gâteaux, je ne les accepterai point; et je ne regarderai point les oblations de prospérité que vous ferez de vos bêtes grasses.
5:23 Ôte de devant moi le bruit de tes chansons, car je n’écouterai point la mélodie de tes musettes.
5:24 Mais le jugement roulera comme de l’eau, et la justice comme un torrent impétueux.
5:25 Est-ce à moi, maison d’Israël, que vous avez offert des sacrifices et des gâteaux dans le désert pendant quarante ans?
5:26 Au contraire vous avez porté le tabernacle de votre Moloc, et Kijun vos images, et l’étoile de vos dieux, que vous vous êtes faits.
5:27 C’est pourquoi je vous transporterai au-delà de Damas, a dit l’Éternel, duquel le nom est le Dieu des armées.
AMOS 6
6:1 Holà, vous qui êtes à votre aise en Sion, et vous qui vous confiez en la montagne de Samarie, lieux les plus renommés d’entre les principaux des nations, auxquels va la maison d’Israël:
6:2 Passez jusques à Calné, et regardez; et vous en allez de là à Hamath la grande; puis descendez à Gath des Philistins; n’étaient-ils pas plus excellents que ces Royaumes-ci? Leur pays n’était-il pas plus étendu que votre pays?
6:3 Vous qui éloignez les jours de la calamité, et qui approchez de vous le siège de violence;
6:4 Qui vous couchez sur des lits d’ivoire, et vous étendez sur vos couches: qui mangez les agneaux choisis du troupeau, et les veaux pris du lieu où on les engraisse;
6:5 Qui fredonnez au son de la musette; qui inventez des instruments de musique, comme David;
6:6 Qui buvez le vin dans des bassins, et vous parfumez des parfums les plus exquis, et qui n’êtes point malades pour la froissure de Joseph.
6:7 À cause de cela ils s’en iront tout maintenant en captivité entre les premiers qui s’en iront en captivité, et la crierie de ceux qui s’étendent sur leurs couches sera dissipée.
6:8 Le Seigneur l’Éternel a juré par soi-même, l’Éternel Dieu des armées dit ainsi: J’ai en détestation l’orgueil de Jacob, et j’ai en haine ses palais, c’est pourquoi je livrerai la ville, et tout ce qui est en elle.
6:9 Et s’il arrive qu’il y ait dix hommes de reste dans une maison, ils mourront.
6:10 Et l’oncle de chacun d’eux les prendra, et les brûlera pour en mettre les os hors de la maison: et il dira à celui qui sera au fond de la maison: y a-t-il encore quelqu’un avec toi? Et il répondra: C’en est la fin. Puis son oncle lui dira: Tais-toi: car aussi ils n’eussent point fait commémoration du nom de l’Éternel.
6:11 Car voici l’Éternel commande, et il frappera les grandes maisons par des débordements d’eau, et les petites maisons, par des fentes.
6:12 Les chevaux courront-ils par les rochers? ou y labourera-t-on avec des boeufs? mais vous avez changé le droit en fiel, et le fruit de la justice en absinthe.
6:13 Vous vous réjouissez en des choses de néant, et vous dites: Ne nous sommes-nous pas acquis des cornes par notre force?
6:14 Mais, ô maison d’Israël, voici, j’élèverai contre vous une nation, dit l’Éternel le Dieu des armées, laquelle vous opprimera depuis l’entrée de Hamath jusqu’au torrent du désert.
AMOS 7
7:1 Le Seigneur l’Éternel me fit voir cette vision ici: et voici, il formait des sauterelles au commencement que le regain croissait; et voici, c’était le regain d’après les fenaisons du Roi.
7:2 Et quand elles eurent achevé de manger l’herbe de la terre, alors je dis: Seigneur Éternel, sois propice, je te prie: Comment se relèverait Jacob? car il est petit.
7:3 Et l’Éternel se repentit de cela. Cela n’arrivera point, dit l’Éternel.
7:4 Puis le Seigneur l’Éternel me fit voir cette vision ici, et voici, le Seigneur l’Éternel criait tout haut, qu’on fît jugement par feu; et le feu dévora un grand abîme, et il dévora aussi une pièce de terre.
7:5 Et je dis: Seigneur Éternel, cesse, je te prie: comment se relèverait Jacob? car il est petit.
7:6 Et l’Éternel se repentit de cela. Cela aussi n’arrivera point, dit le Seigneur l’Éternel.
7:7 Puis il me fit voir cette vision ici, et voici, le Seigneur se tenait debout sur un mur fait au niveau, et il avait en sa main un niveau.
7:8 Et l’Éternel me dit: Que vois-tu, Amos? Et je répondis: Un niveau. Et le Seigneur me dit: Voici, je m’en vais mettre le niveau au milieu de mon peuple d’Israël, et je ne lui en passerai plus.
7:9 Et les hauts lieux d’Isaac seront désolés, et les sanctuaires d’Israël seront détruits: et je me dresserai contre la maison de Jéroboam avec l’épée.
7:10 Alors Amatsia, Sacrificateur de Beth-el, envoya dire à Jéroboam Roi d’Israël: Amos a conspiré contre toi au milieu de la maison d’Israël; le pays ne pourrait pas porter toutes ses paroles.
7:11 Car ainsi a dit Amos: Jéroboam mourra par l’épée, et Israël ne manquera point d’être transporté hors de sa terre.
7:12 Puis Amatsia dit à Amos: Voyant, va, et t’enfuis au pays de Juda, et mange là ton pain, et y prophétise.
7:13 Mais ne continue plus de prophétiser à Beth-el: car c’est le sanctuaire du Roi, et c’est la maison du Royaume.
7:14 Et Amos répondit, et dit à Amatsia: Je n’étais ni Prophète, ni fils de Prophète: mais j’étais un bouvier, et je cueillais des figues sauvages:
7:15 Et l’Éternel me prit d’après le troupeau, et l’Éternel me dit: Va, prophétise à mon peuple d’Israël.
7:16 Écoute donc maintenant la parole de l’Éternel: Tu me dis: Ne prophétise plus contre Israël, et ne fais plus dégoutter la parole contre la maison d’Isaac.
7:17 C’est pourquoi ainsi a dit l’Éternel: Ta femme paillardera dans la ville, et tes fils et tes filles tomberont par l’épée, et ta terre sera partagée au cordeau, et tu mourras en une terre polluée, et Israël ne manquera point d’être transporté hors de sa terre.
AMOS 8
8:1 Le Seigneur l’Éternel me fit voir cette vision ici, et voici, un panier de fruits d’Été.
8:2 Et il dit: Que vois-tu, Amos? Et je répondis: Un panier de fruits d’Été. Et l’Éternel me dit: La fin est venue sur mon peuple d’Israël, je ne lui en passerai plus.
8:3 Les cantiques du Temple seront des hurlements en ce temps-là, dit le Seigneur l’Éternel. Il y aura grand nombre de corps morts, lesquels on jettera en tous lieux en silence.
8:4 Écoutez ceci vous qui engloutissez les pauvres, même jusqu’à faire défaillir les affligés du pays;
8:5 Et qui dites: Quand sera passé ce mois? et nous débiterons le blé; et quand sera passé ce sabbat? et nous mettrons en vente le froment, en faisant l’épha plus petit, augmentant le sicle, et falsifiant les balances pour tromper.
8:6 Afin que nous acquérions les chétifs par argent, et le pauvre pour une paire de souliers, et que nous débitions les criblures du froment.
8:7 L’Éternel a juré par la magnificence de Jacob: Si j’oublie jamais pas une de leurs actions.
8:8 La terre ne sera-t-elle point émue d’une telle chose, et tous ses habitants ne lamenteront-ils point? Ne s’en ira-t-elle pas toute comme par le débordement d’un fleuve, et ne sera-t-elle pas emportée et submergée comme par le fleuve d’Égypte?
8:9 Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur l’Éternel, que je ferai coucher le soleil en plein Midi, et que je ferai venir les ténèbres sur la terre en un jour serein.
8:10 Et je changerai vos fêtes solennelles en deuil, et tous vos cantiques en lamentation; je mettrai le sac sur tous les reins, et rendrai chauves toutes les têtes: et je mettrai le pays en une telle lamentation, que celle d’un fils unique; et sa fin sera telle que d’un jour amer.
8:11 Voici, les jours viennent, dit le Seigneur l’Éternel, que j’enverrai la famine sur le pays, non la famine du pain, ni la soif de l’eau, mais la famine d’ouïr les paroles de l’Éternel.
8:12 Ils trotteront depuis une mer jusqu’à l’autre, et iront de tous côtés depuis l’Aquilon jusqu’à l’Orient, pour chercher la parole de l’Éternel; mais ils ne la trouveront point.
8:13 En ce jour-là, pâmeront de soif les belles vierges et les jeunes hommes,
8:14 Qui jurent par le délit de Samarie, et disent: Ô Dan, ton dieu est vivant: et, Vive la voie de Béersebah: ils tomberont donc, et ne se relèveront plus.
AMOS 9
9:1 Je vis le Seigneur se tenant debout sur l’autel, et disant: Frappe le linteau de la porte, et que les poteaux soient ébranlés; et blesse-les tous à la tête, et je tuerai par l’épée ce qui sera resté d’eux; celui d’entre eux qui s’enfuyait ne s’enfuira point; et celui d’entre eux qui échappait, ne réchappera point.
9:2 Quand ils auraient creusé jusqu’aux lieux les plus bas de la terre, ma main les enlèvera de là: et quand ils monteraient jusqu’aux cieux, je les en ferai descendre.
9:3 Et quand ils se seraient cachés au sommet de Carmel, je les y rechercherai et les enlèverai de là; et quand ils se seraient cachés de devant mes yeux au fond de la mer, je commanderai au serpent de les y mordre.
9:4 Et lorsqu’ils s’en iront en captivité devant leurs ennemis, je commanderai à l’épée qu’elle les y tue: je mettrai mes yeux sur eux en mal, et non pas en bien.
9:5 Car c’est le Seigneur l’Éternel des armées qui touche la terre, et elle se fond, et tous ceux qui l’habitent mènent deuil, et elle s’en va toute comme un fleuve, et elle est submergée comme par le fleuve d’Égypte.
9:6 Qui a bâti ses étages dans les cieux, et qui a fondé ses bataillons sur la terre; qui appelle les eaux de la mer, et qui les répand sur le dessus de la terre: son Nom est l’Éternel.
9:7 Ne m’êtes-vous pas comme les enfants des Cusiens, vous enfants d’Israël? dit l’Éternel. N’ai-je pas fait monter Israël du pays d’Égypte, et les Philistins de Caphtor, et les Syriens de Kir?
9:8 Voici, les yeux du Seigneur l’Éternel sont sur le Royaume pécheur, et je l’abolirai de dessus la terre: mais pourtant je n’abolirai point entièrement la maison de Jacob, dit l’Éternel.
9:9 Car voici, je commanderai, et je ferai trotter la maison d’Israël parmi toutes les nations, comme on fait promener le grain dans le crible, sans qu’il en tombe un grain en terre.
9:10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, eux qui disent: Le mal n’approchera point de nous et ne nous préviendra point.
9:11 En ce temps-là je relèverai le Tabernacle de David qui sera tombé, et je réparerai ses brèches, et redresserai ses ruines: je le rebâtirai comme il était aux jours anciens.
9:12 Afin qu’ils possèdent le reste de l’Idumée, et toutes les nations sur lesquelles mon Nom sera invoqué; dit l’Éternel, qui fait cela.
9:13 Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, que le laboureur atteindra le moissonneur, et que celui qui foule les raisins atteindra celui qui jette la semence: et les montagnes distilleront le moût, et tous les coteaux en découleront.
9:14 Et je ramènerai de la captivité ceux de mon peuple d’Israël qui auront été emmenés captifs, et on rebâtira les villes désertes, et on y habitera: ils planteront des vignes, et ils en boiront le vin: ils feront aussi des jardins, et ils en mangeront les fruits.
9:15 Je les planterai sur leur terre, et ils ne seront plus arrachés de leur terre, laquelle je leur ai donnée; dit l’Éternel ton Dieu.
1 Les paroles d’Amos, qui était d’entre les bergers de Thekoa, qu’il a vues touchant Israël, aux jours d’Ozias, roi de Juda, et aux jours de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël,* deux ans avant le tremblement de terre.
2 Et il dit : L’Éternel rugit de Sion, et de Jérusalem il fait entendre sa voix ; et les pâturages des bergers mènent deuil, et le sommet du Carmel est séché.
— v. 1 : date : A.C. : 795-785 environ.
3 Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions de Damas, et à cause de quatre, je ne révoquerai pas [mon arrêt] ; parce qu’ils ont foulé Galaad avec des traîneaux de fer.
4 Et j’enverrai un feu dans la maison de Hazaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad ;
5 et je briserai la barre* de Damas, et, de la vallée** d’Aven je retrancherai l’habitant, et de Beth-Éden, celui qui tient le sceptre ; et le peuple de la Syrie ira en captivité à Kir, dit l’Éternel.
— v. 5* : voir Deut. 3:5. — v. 5** : ou : plaine ; voir la note à Josué 11:8.
6 Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions de Gaza, et à cause de quatre, je ne le* révoquerai point, parce qu’ils ont emmené captive la captivité tout entière, pour la livrer à Édom ;
7 mais j’enverrai un feu dans les murs de Gaza, et il dévorera ses palais ;
8 et je retrancherai d’Asdod l’habitant, et d’Askalon celui qui tient le sceptre ; et je tournerai ma main contre Ékron, et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur, l’Éternel.
— v. 6 : c’est-à-dire l’arrêt, le jugement prononcé.
9 Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions de Tyr, et à cause de quatre, je ne le* révoquerai point, parce qu’ils ont livré la captivité tout entière à Édom, et ne se sont pas souvenus de l’alliance fraternelle ;
10 mais j’enverrai un feu dans les murs de Tyr, et il dévorera ses palais.
— v. 9 : c’est-à-dire l’arrêt, le jugement prononcé.
11 Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions d’Édom, et à cause de quatre, je ne le* révoquerai point, parce qu’il a poursuivi son frère avec l’épée, et a étouffé la miséricorde**, et que sa colère déchira sans fin, et qu’il garda sa fureur à toujours.
12 Et j’enverrai un feu sur Théman, et il dévorera les palais de Botsra.
— v. 11* : c’est-à-dire l’arrêt, le jugement prononcé. — v. 11** : litt.: détruit ses miséricordes.
13 Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions des fils d’Ammon, et à cause de quatre, je ne le* révoquerai point, parce qu’ils ont fendu le ventre aux femmes enceintes de Galaad, afin d’élargir leurs frontières ;
14 et j’allumerai un feu dans les murs de Rabba, et il dévorera ses palais, au milieu des cris au jour de la bataille, au milieu de la tempête au jour du tourbillon ;
15 et leur roi ira en captivité, lui et ses princes ensemble, dit l’Éternel.
— v. 13 : c’est-à-dire l’arrêt, le jugement prononcé.
AMOS 2
1 Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions de Moab, et à cause de quatre, je ne le* révoquerai point, parce qu’il a brûlé, [réduit] en chaux les os du roi d’Édom ;
2 et j’enverrai un feu sur Moab, et il dévorera les palais de Kerijoth, et Moab mourra au milieu du tumulte, au milieu des cris, au son de la trompette,
3 et je retrancherai le juge du milieu de lui, et je tuerai tous ses princes avec lui, dit l’Éternel.
— v. 1 : c’est-à-dire l’arrêt, le jugement prononcé.
4 Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions de Juda, et à cause de quatre, je ne le* révoquerai point, parce qu’ils ont méprisé la loi de l’Éternel et n’ont pas gardé ses statuts, et que leurs mensonges, après lesquels leurs pères ont marché, les ont fait errer ;
5 et j’enverrai un feu dans Juda, et il dévorera les palais de Jérusalem.
— v. 4, 6 : c’est-à-dire l’arrêt, le jugement prononcé.
6 Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions d’Israël, et à cause de quatre, je ne le* révoquerai point, parce qu’ils ont vendu le juste pour de l’argent, et le pauvre pour une paire de sandales,
7 eux qui désirent ardemment [de voir] la poussière de la terre sur la tête des chétifs, et qui pervertissent le chemin des débonnaires ; et un homme et son père vont vers la [même] fille, pour profaner mon saint nom ;
8 et ils s’étendent à côté de chaque autel, sur des vêtements pris en gage, et boivent dans la maison de leur dieu le vin de ceux qui ont été mis à l’amende.
9 Mais moi, j’ai détruit devant eux l’Amoréen, dont la taille était comme la hauteur des cèdres, et qui était fort comme les chênes ; et j’ai détruit son fruit en haut et ses racines en bas.
10 Et moi, je vous ai fait monter du pays d’Égypte, et je vous ai fait marcher dans le désert quarante ans, pour posséder le pays de l’Amoréen.
11 Et j’ai suscité des prophètes d’entre vos fils, et d’entre vos jeunes gens, des nazaréens. N’en est-il pas ainsi, fils d’Israël ? dit l’Éternel.
12 Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens, et vous avez commandé aux prophètes, disant : Ne prophétisez pas.
13 Voici, je pèserai sur vous comme pèse le char plein de gerbes*.
14 Et la fuite manquera à celui qui est agile ; et le fort n’affermira pas sa force ; et l’homme vaillant ne sauvera pas sa vie ;
15 et celui qui manie l’arc ne tiendra pas ferme ; et celui qui a les pieds agiles n’échappera pas ; et celui qui monte le cheval ne sauvera pas sa vie ;
16 et celui qui a le cœur plein de courage parmi les hommes vaillants s’enfuira nu en ce jour-là, dit l’Éternel.
— v. 4, 6 : c’est-à-dire l’arrêt, le jugement prononcé. — v. 13 : quelques-uns : vous (c’est-à-dire vos péchés) pesez sur moi, comme la charrette est chargée de gerbes.
*
AMOS 3
1 Écoutez cette parole que l’Éternel prononce sur vous, fils d’Israël, sur la famille entière que j’ai fait monter du pays d’Égypte, disant :
2 Je vous ai connus, vous seuls, de toutes les familles de la terre ; c’est pourquoi je visiterai sur vous toutes vos iniquités.
3 Deux [hommes] peuvent-ils marcher ensemble s’ils ne sont pas d’accord ?
4 Le lion rugira-t-il dans la forêt s’il n’a pas de proie ? Le lionceau fera-t-il entendre sa voix de son repaire, s’il n’a pris quelque chose ?
5 L’oiseau tombera-t-il dans le piège sur la terre, quand il n’y a pas de filet [tendu] pour lui ? Le piège se lèvera-t-il du sol, s’il n’a rien pris du tout ?
6 Sonnera-t-on de la trompette dans une ville, et le peuple ne tremblera pas ? Y aura-t-il du mal dans une ville, et l’Éternel ne l’aura pas fait* ?
7 Or le Seigneur, l’Éternel, ne fera rien, qu’il ne révèle son secret à ses serviteurs les prophètes.
— v. 6 : ou : n’aura pas agi.
8 Le lion a rugi : qui n’aura peur ? Le Seigneur, l’Éternel, a parlé : qui ne prophétisera ?
9 Faites-le entendre dans* les palais dans Asdod, et dans* les palais dans le pays d’Égypte, et dites : Assemblez-vous sur les montagnes de Samarie, et voyez la grande confusion qui est au milieu d’elle, et les oppressions [qui ont lieu] dans son sein :
10 et ils ne savent pas faire ce qui est droit, dit l’Éternel, eux qui amassent la violence et la rapine dans leurs palais.
11 C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : L’ennemi ! — et tout autour du pays ! Et il abattra ta force, et tes palais seront pillés.
12 Ainsi dit l’Éternel : Comme le berger sauve de la gueule du lion deux jambes ou un bout d’oreille, ainsi seront sauvés les fils d’Israël qui sont assis à Samarie sur le coin d’un lit*, et sur le damas d’un divan.
— v. 9 : ou : sur. — v. 12 : la meilleure place du lit de repos ou divan, chez les riches.
13 Écoutez, et rendez témoignage dans la maison de Jacob, dit le Seigneur, l’Éternel, le Dieu des armées,
14 qu’au jour où je visiterai les transgressions d’Israël sur lui, je punirai les autels de Béthel, et les cornes de l’autel seront coupées et tomberont à terre.
15 Et je frapperai la maison d’hiver avec la maison d’été, et les maisons d’ivoire périront, et beaucoup de maisons cesseront d’exister, dit l’Éternel.
AMOS 4
1 Écoutez cette parole, vaches de Basan, qui êtes sur la montagne de Samarie, qui opprimez les chétifs, qui écrasez les pauvres, qui dites à vos maîtres : Apporte, afin que nous buvions !
2 Le Seigneur, l’Éternel, a juré par sa sainteté, que, voici, des jours viennent sur vous, où il vous enlèvera avec des hameçons, et votre postérité avec des haims* de pêche.
3 Et vous sortirez par les brèches, chacune droit devant elle, et vous serez lancées vers Harmon*, dit l’Éternel.
— v. 2 : d’autres traduisent : les crocs. — v. 3 : quelques-uns : la forteresse.
4 Venez à Béthel, et péchez* ! À Guilgal, multipliez la transgression ! Apportez le matin vos sacrifices, tous les trois jours** vos dîmes ;
5 et faites fumer du pain levé [en sacrifice] d’actions de grâces ; et publiez des offrandes volontaires, annoncez-[les] ! Car c’est ainsi que vous aimez [à faire], fils d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel.
6 Et moi aussi, je vous ai donné les dents nettes dans toutes vos villes, et le manque de pain dans toutes vos demeures* ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
7 Et je vous ai aussi retenu la pluie quand il n’y avait que trois mois jusqu’à la moisson ; et j’ai fait pleuvoir sur une ville, et je n’ai pas fait pleuvoir sur une [autre] ville ; il y avait de la pluie sur un champ*, et le champ* sur lequel il n’y avait pas de pluie séchait ;
8 et deux [et] trois villes se rendaient dans une [autre] ville pour boire de l’eau, et ils n’ont pas été rassasiés ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
9 Je vous ai frappés par la brûlure et la rouille [des blés] ; la chenille* a dévoré la multitude de vos jardins, et de vos vignes, et de vos figuiers et de vos oliviers ; mais vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
10 J’ai envoyé parmi vous une peste à la façon de l’Égypte ; j’ai tué vos jeunes gens par l’épée, emmenant aussi vos chevaux* ; et j’ai fait monter la puanteur de vos camps, et [cela] dans vos narines ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
11 J’ai fait des renversements parmi vous, comme la subversion que Dieu a faite de Sodome et de Gomorrhe, et vous avez été comme un tison sauvé d’un incendie ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
12 C’est pourquoi, je te ferai ainsi, Israël. Puisque je te ferai ceci, prépare-toi, Israël, à rencontrer ton Dieu.
13 Car voici, celui qui forme les montagnes, et qui crée le vent, et qui déclare à l’homme quelle est sa pensée, qui de l’aube fait des ténèbres, et qui marche sur les lieux hauts de la terre, — l’Éternel, le Dieu des armées, est son nom !
— v. 4* : litt.: transgressez. — v. 4** : selon quelques-uns : ans. — v. 6 : litt.: tous vos lieux. — v. 7 : litt.: portion. — v. 9 : voir Joël 1:4. — v. 10 : litt.: avec la captivité de vos chevaux.
*
AMOS 5
1 Écoutez cette parole, une complainte que j’élève sur vous, maison d’Israël !
2 Elle est tombée, elle ne se relèvera pas, la vierge d’Israël ; elle est étendue sur sa terre, il n’y a personne qui la relève.
3 Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : La ville qui allait en campagne avec mille, en aura cent de reste ; et celle qui allait en campagne avec cent*, en aura dix de reste, pour la maison d’Israël.
— v. 3 : litt.: qui sortait par mille … qui sortait par cent.
4 Car ainsi dit l’Éternel à la maison d’Israël : Cherchez-moi, et vous vivrez ;
5 et ne cherchez pas Béthel, et n’allez pas à Guilgal, et ne passez pas à Beër-Shéba ; car Guilgal ira certainement en captivité, et Béthel sera réduite à rien*.
6 Cherchez l’Éternel, et vous vivrez, de peur qu’il n’envahisse comme le feu la maison de Joseph, et ne la dévore, et qu’il n’y ait personne à Béthel qui éteigne.
7 Vous qui changez en absinthe le droit*, et qui couchez par terre la justice,
8 [cherchez-le], lui qui a fait les Pléïades et Orion ; qui change en matin l’ombre de la mort, et transforme le jour en ténèbres de la nuit ; qui appelle les eaux de la mer, et les verse sur la face de la terre : l’Éternel est son nom.
9 Il fait lever subitement la destruction sur le fort*, et la destruction vient sur la forteresse.
— v. 5 : hébreu : aven ; comparer Osée 4:15. — v. 7 : ordinairement : jugement. — v. 9 : l’[homme] fort.
10 Ils haïssent celui qui reprend à la porte, et ont en abomination celui qui parle avec intégrité.
11 C’est pourquoi, parce que vous foulez aux pieds le pauvre, et que vous prenez de lui des charges* de blé : vous avez bâti des maisons de pierres de taille, mais vous n’y habiterez pas ; vous avez planté des vignes excellentes**, et vous n’en boirez pas le vin ;
12 car je connais vos nombreuses transgressions et vos grands* péchés : ils oppriment le juste, prennent des présents**, et font fléchir à la porte le droit des pauvres.
13 C’est pourquoi, en ce temps-ci, le sage gardera le silence, car c’est un temps mauvais.
— v. 11* : ou : présents, tributs. — v. 11** : ou : agréables. — v. 12* : nombreux ; litt.: forts. — v. 12** : voir 1 Sam. 12:3.
14 Recherchez le bien, et non le mal, afin que vous viviez ; et ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous le dites.
15 Haïssez le mal, et aimez le bien, et établissez dans la porte le juste jugement ; peut-être l’Éternel, le Dieu des armées, usera-t-il de grâce envers le reste de Joseph.
16 C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel, le Dieu des armées, le Seigneur : Dans toutes les places, la lamentation ! et dans toutes les rues, on dira : Hélas, hélas ! Et on appellera le laboureur au deuil, et à la lamentation ceux qui s’entendent aux chants de douleur.
17 Et dans toutes les vignes, la lamentation ! car je passerai au milieu de toi, dit l’Éternel.
18 Malheur à vous qui désirez le jour de l’Éternel ! À quoi vous [servira] le jour de l’Éternel ? Il sera ténèbres, et non lumière,
19 comme si un homme s’enfuyait de devant un lion, et qu’un ours le rencontrât ; ou qu’il entrât dans la maison et appuyât sa main contre le mur, et qu’un serpent le mordît.
20 Le jour de l’Éternel n’est-il pas ténèbres, et non lumière ? et profonde obscurité, et non splendeur ?
21 Je hais, je méprise vos fêtes, et je ne flairerai pas [de bonne odeur] dans vos assemblées solennelles* ;
22 si vous m’offrez* des holocaustes et vos offrandes de gâteau, je ne les agréerai pas, et je ne regarderai pas le sacrifice de prospérités de vos bêtes grasses.
23 Ôte de devant moi le bruit de tes cantiques ; et la musique de tes luths, je ne l’écouterai pas.
24 Mais que le jugement roule comme des eaux, et la justice comme un fleuve qui ne tarit pas !
25 M’avez-vous offert des sacrifices et des offrandes dans le désert, pendant quarante ans, maison d’Israël ?
26 Mais vous avez porté le tabernacle de votre Moloc*, et le Kiun** de vos images, l’étoile de votre dieu, que vous vous êtes fait ;
27 et je vous transporterai au delà de Damas, dit l’Éternel ; son nom est le Dieu des armées.
— v. 21 : ou : d’obligations. — v. 22 : comme Lévitique 14:20. — v. 26* : ou : roi. — v. 26** : peut-être : tréteau ; selon quelques-uns : Kiun, votre idole.
*
AMOS 6
1 Malheur à ceux qui sont à l’aise en Sion, et à ceux qui vivent en sécurité sur la montagne de Samarie, les grands de la première des nations, auprès desquels vient la maison d’Israël !
2 Passez à Calné, et voyez ; et, de là, allez à Hamath la grande, et descendez à Gath des Philistins : sont-elles meilleures que ces royaumes-ci ? Est-ce que leur frontière est plus étendue que votre frontière ?
3 Vous qui éloignez le mauvais jour, et qui faites approcher le siège de la violence,
4 vous qui vous couchez sur des lits d’ivoire et qui vous étendez mollement sur vos divans, et qui mangez les agneaux du troupeau et les veaux gras de l’étable ;
5 qui chantez au son du luth, [et] inventez, comme David, à votre usage*, des instruments pour le chant ;
6 qui buvez le vin dans des coupes*, et vous oignez de la meilleure huile, et ne vous affligez pas de la brèche de Joseph.
7 C’est pourquoi, maintenant ils iront en captivité à la tête de ceux qui vont en captivité, et les cris de ceux qui sont mollement couchés cesseront.
— v. 5 : litt.: pour eux (vous). — v. 6 : ailleurs : bassins ; voir 1 Rois 7:40.
8 Le Seigneur, l’Éternel, a juré par lui-même*, dit l’Éternel, le Dieu des armées : J’ai en horreur l’orgueil de Jacob, et je hais ses palais ; et je livrerai la ville et tout ce qu’elle contient.
9 Et il arrivera que, s’il reste dix hommes dans une maison, ils mourront ;
10 et le parent* de [l’un d’eux], celui qui doit le brûler, prendra le mort pour sortir de la maison les os, et il dira à celui qui est dans l’intérieur de la maison : y a-t-il encore quelqu’un auprès de toi ? Et il dira : Personne ! Et il dira : Silence** ! car nous ne pouvons faire mention du nom de l’Éternel.
— v. 8 : litt.: par son âme. — v. 10* : proprement : oncle. — v. 10** : comparer Sophonie 1:7.
11 Car voici, l’Éternel a commandé, et on frappera la grande maison de brèches, et la petite maison, de fentes.
12 Les chevaux courront-ils sur un rocher, ou bien y labourera-t-on avec des bœufs ? Car vous avez changé le droit* en poison, et en absinthe le fruit de la justice,
13 vous qui vous réjouissez en ce qui n’est rien, vous qui dites : Avec notre force, ne nous sommes-nous pas acquis de la puissance* ?
14 Car voici, maison d’Israël, dit l’Éternel, le Dieu des armées, je suscite contre vous une nation, et ils vous opprimeront depuis l’entrée de Hamath jusqu’à la rivière de la plaine*.
— v. 12 : ordinairement : jugement. — v. 13 : litt.: des cornes. — v. 14 : de l’Araba ; comparer 2 Rois 14:25.
*
AMOS 7
1 Ainsi m’a fait voir le Seigneur, l’Éternel, et voici, il forma des sauterelles*, comme le regain commençait à pousser ; et voici, c’était le regain après la fauche du roi.
2 Et il arriva, lorsqu’elles eurent entièrement mangé l’herbe de la terre, que je dis : Seigneur Éternel, pardonne, je te prie ! Comment Jacob se relèvera-t-il ? car il est petit.
3 L’Éternel se repentit de cela : cela ne sera pas, dit l’Éternel.
4 Ainsi m’a fait voir le Seigneur, l’Éternel ; et voici, le Seigneur, l’Éternel, appela pour juger* par le feu ; et il dévora le grand abîme, et il dévora l’héritage**.
5 Et je dis : Seigneur Éternel, cesse, je te prie ! Comment Jacob se relèvera-t-il ? car il est petit.
6 L’Éternel se repentit de cela : cela aussi ne sera pas, dit le Seigneur, l’Éternel.
7 Ainsi il m’a fait voir ; et voici, le Seigneur se tenait sur un mur [bâti] d’aplomb, et il avait un plomb à sa main.
8 Et l’Éternel me dit : Que vois-tu, Amos ? Et je dis : Un plomb. Et le Seigneur dit : Voici, je place un plomb au milieu de mon peuple Israël ; je ne passerai plus par-dessus lui.
9 Et les hauts lieux d’Isaac seront désolés, et les sanctuaires d’Israël seront dévastés, et je me lèverai avec l’épée contre la maison de Jéroboam.
— v. 1 : hébreu : des gobs. — v. 4* : litt.: plaider, contester ; et comparer Ésaïe 66:16. — v. 4** : litt.: le lot, la portion.
10 Alors Amatsia, sacrificateur de Béthel, envoya à Jéroboam, roi d’Israël, disant : Amos a conspiré contre toi au milieu de la maison d’Israël ; le pays ne peut pas supporter toutes ses paroles.
11 Car ainsi dit Amos : Jéroboam mourra par l’épée, et Israël sera certainement transporté de dessus sa terre.
12 Et Amatsia dit à Amos : Voyant, va-t’en ; fuis au pays de Juda, et mange là du pain, et prophétise là,
13 mais ne prophétise plus à Béthel, car c’est le sanctuaire du roi et la maison du royaume.
14 Et Amos répondit et dit à Amatsia : Je n’étais pas prophète, et je n’étais pas fils de prophète ; mais je gardais le bétail, et je cueillais le fruit des sycomores ;
15 et l’Éternel me prit quand je suivais le menu bétail, et l’Éternel me dit : Va, prophétise à mon peuple Israël.
16 Et maintenant, écoute la parole de l’Éternel : Tu me dis : Ne prophétise pas contre Israël, et ne profère pas des paroles* contre la maison d’Isaac.
17 C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel : Ta femme se prostituera dans la ville, et tes fils et tes filles tomberont par l’épée, et ta terre sera partagée au cordeau, et tu mourras dans une terre impure, et Israël sera certainement transporté de dessus sa terre.
— v. 16 : litt.: ne distille pas [tes paroles] ; comme Ézéch. 21:2, 7.
*
AMOS 8
1 Ainsi m’a fait voir le Seigneur, l’Éternel, et voici, un panier de fruits d’été !
2 Et il dit : Que vois-tu, Amos ? Et je dis : Un panier de fruits d’été. Et l’Éternel me dit : La fin est venue pour mon peuple Israël ; je ne passerai plus par-dessus lui.
3 Et, en ce jour-là, les cantiques du palais* seront des hurlements, dit le Seigneur, l’Éternel. Les cadavres seront en grand nombre ; en tout lieu on les jettera dehors… Silence** !
— v. 3* : selon d’autres : temple. — v. 3** : comme 6:10.
4 Écoutez ceci, vous qui êtes acharnés* après les pauvres pour faire disparaître les débonnaires du pays,
5 disant : Quand sera passée la nouvelle lune, pour que nous vendions du blé ? et le sabbat, pour que nous ouvrions nos greniers ? faisant l’épha petit et le sicle grand, et falsifiant la balance pour frauder ;
6 afin d’acheter les chétifs pour de l’argent, et le pauvre pour une paire de sandales, et de vendre la criblure du grain.
7 L’Éternel a juré par la gloire de Jacob : Si jamais j’oublie aucune de leurs œuvres !
8 Pour cela, le pays ne tremblera-t-il pas ? Et chacun de ses habitants ne mènera-t-il pas deuil ? Et il montera tout entier comme le Nil, et enflera ses flots, et s’abaissera comme le fleuve* d’Égypte.
— v. 4 : litt.: haletants. — v. 8 : ou : le Nil.
9 Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur, l’Éternel, que je ferai coucher le soleil en plein midi, et que j’amènerai les ténèbres sur la terre en plein jour.
10 Et je changerai vos fêtes en deuil, et toutes vos chansons en lamentation ; et sur tous les reins j’amènerai le sac, et chaque tête je la rendrai chauve ; et je ferai que ce sera comme le deuil d’un [fils] unique, et la fin sera comme un jour d’amertume.
11 Voici, des jours viennent, dit le Seigneur, l’Éternel, où j’enverrai une famine dans le pays ; non une famine de pain, ni une soif d’eau, mais d’entendre les paroles de l’Éternel.
12 Et ils erreront d’une mer à l’autre, et du nord au levant ; ils courront çà et là pour chercher la parole de l’Éternel, et ils ne la trouveront pas.
13 En ce jour-là, les belles vierges et les jeunes gens défaudront de soif, —
14 ceux qui jurent par le péché de Samarie et qui disent : Dan, ton Dieu est vivant ! et : La voie de Beër-Shéba est vivante ! Et ils tomberont, et ne se relèveront jamais.
*
AMOS 9
1 Je vis le Seigneur se tenant debout sur l’autel, et il dit : Frappe le linteau, afin que les seuils soient ébranlés, et brise-leur la tête à tous ; et ce qui restera d’eux*, je le tuerai par l’épée. Celui d’entre eux qui s’enfuira, ne se sauvera pas par la fuite, et celui d’entre eux qui échappera, ne sera pas délivré.
2 Quand ils pénétreraient jusque dans le shéol, de là ma main les prendra ; et quand ils monteraient dans les cieux, je les en ferai descendre ;
3 et quand ils se cacheraient au sommet du Carmel, je les y chercherai, et de là je les prendrai ; et quand ils se seraient cachés de devant mes yeux, au fond de la mer, là je commanderai au serpent, et il les mordra ;
4 et quand ils iraient en captivité devant leurs ennemis, là, je commanderai à l’épée, et elle les tuera ; et je mettrai mes yeux sur eux pour le mal et non pour le bien.
5 Et le Seigneur, l’Éternel des armées, c’est lui qui touche le pays, et il fond ; et tous ceux qui y habitent mèneront deuil ; et il montera tout entier comme le Nil, et il s’abaissera comme le fleuve* d’Égypte.
6 C’est lui qui bâtit dans les cieux ses degrés*, et qui a fondé sa voûte sur la terre ; qui appelle les eaux de la mer, et les verse sur la face de la terre ; l’Éternel est son nom.
— v. 1 : ou : leur postérité. — v. 5 : ou : le Nil. — v. 6 : ou : chambres hautes.
7 N’êtes-vous pas pour moi comme les fils des Éthiopiens*, ô fils d’Israël ? dit l’Éternel. N’ai-je pas fait monter Israël du pays d’Égypte, et les Philistins de Caphtor, et les Syriens de Kir ?
8 Voici, les yeux du Seigneur, l’Éternel, sont sur le royaume pécheur, et je le détruirai de dessus la face de la terre ; seulement je ne détruirai pas entièrement la maison de Jacob, dit l’Éternel.
9 Car voici, je commande, et je secouerai la maison d’Israël parmi toutes les nations, comme on secoue dans un crible, mais pas un grain ne tombera à terre.
10 C’est par l’épée que mourront tous les pécheurs de mon peuple, qui disent : Le mal ne nous atteindra pas, et ne viendra pas jusqu’à nous.
— v. 7 : hébreu : Cushites.
11 En ce jour-là, je relèverai le tabernacle de David, qui est tombé, et je fermerai ses brèches, et je relèverai ses ruines, et je le bâtirai comme aux jours d’autrefois,
12 afin qu’ils possèdent le reste d’Édom, et toutes les nations sur lesquelles mon nom est réclamé, dit l’Éternel qui fait cela.
13 Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, où celui qui laboure atteindra celui qui moissonne, et celui qui foule les raisins, celui qui répand la semence ; et les montagnes ruisselleront de moût, et toutes les collines se fondront.
14 Et je rétablirai les captifs* de mon peuple Israël, et ils bâtiront les villes dévastées et y habiteront, et ils planteront des vignes et en boiront le vin, et ils feront des jardins et en mangeront le fruit.
15 Et je les planterai sur leur terre, et ils ne seront plus arrachés de dessus leur terre que je leur ai donnée, dit l’Éternel, ton Dieu.
— v. 14 : litt.: je tournerai la captivité ; mettant fin à celle-ci pour amener la restauration du peuple ; et comparer la note, Ps. 14:7.