Bible > Esdras

[btnsx id="7926"]

Esdras

Chapitres : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ESDRAS 1


Esd. 1.1 La première année de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplît la parole de l'Eternel prononcée par la bouche de Jérémie, l'Eternel réveilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit faire de vive voix et par écrit cette publication dans tout son royaume:
Esd. 1.2 Ainsi parle Cyrus, roi des Perses: L'Eternel, le Dieu des cieux, m'a donné tous les royaumes de la terre, et il m'a commandé de lui bâtir une maison à Jérusalem en Juda.
Esd. 1.3 Qui d'entre vous est de son peuple? Que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte à Jérusalem en Juda et bâtisse la maison de l'Eternel, le Dieu d'Israël! C'est le Dieu qui est à Jérusalem.
Esd. 1.4 Dans tout lieu où séjournent des restes du peuple de l'Eternel, les gens du lieu leur donneront de l'argent, de l'or, des effets, et du bétail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu qui est à Jérusalem.
Esd. 1.5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les sacrificateurs et les Lévites, tous ceux dont Dieu réveilla l'esprit, se levèrent pour aller bâtir la maison de l'Eternel à Jérusalem.
Esd. 1.6 Tous leurs alentours leur donnèrent des objets d'argent, de l'or, des effets, du bétail, et des choses précieuses, outre toutes les offrandes volontaires.
Esd. 1.7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel, que Nebucadnetsar avait emportés de Jérusalem et placés dans la maison de son dieu.
Esd. 1.8 Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithredath, le trésorier, qui les remit à Scheschbatsar, prince de Juda.
Esd. 1.9 En voici le nombre: trente bassins d'or, mille bassins d'argent, vingt-neuf couteaux,
Esd. 1.10 trente coupes d'or, quatre cent dix coupes d'argent de second ordre, mille autres ustensiles.
Esd. 1.11 Tous les objets d'or et d'argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Scheschbatsar emporta le tout de Babylone à Jérusalem, au retour de la captivité.

ESDRAS 2


Esd. 2.1 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Esd. 2.2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Esd. 2.3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Esd. 2.4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Esd. 2.5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
Esd. 2.6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
Esd. 2.7 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Esd. 2.8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
Esd. 2.9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Esd. 2.10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Esd. 2.11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
Esd. 2.12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Esd. 2.13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
Esd. 2.14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
Esd. 2.15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Esd. 2.16 les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Esd. 2.17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
Esd. 2.18 les fils de Jora, cent douze;
Esd. 2.19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
Esd. 2.20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
Esd. 2.21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Esd. 2.22 les gens de Nethopha, cinquante-six;
Esd. 2.23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Esd. 2.24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
Esd. 2.25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
Esd. 2.26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Esd. 2.27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Esd. 2.28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
Esd. 2.29 les fils de Nebo, cinquante-deux;
Esd. 2.30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
Esd. 2.31 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Esd. 2.32 les fils de Harim, trois cent vingt;
Esd. 2.33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
Esd. 2.34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Esd. 2.35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
Esd. 2.36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Esd. 2.37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
Esd. 2.38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Esd. 2.39 les fils de Harim, mille dix-sept.
Esd. 2.40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
Esd. 2.41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
Esd. 2.42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
Esd. 2.43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Esd. 2.44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
Esd. 2.45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
Esd. 2.46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
Esd. 2.47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
Esd. 2.48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
Esd. 2.49 les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
Esd. 2.50 les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
Esd. 2.51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Esd. 2.52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
Esd. 2.53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Esd. 2.54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Esd. 2.55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Esd. 2.56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Esd. 2.57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
Esd. 2.58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Esd. 2.59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
Esd. 2.60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
Esd. 2.61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Esd. 2.62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Esd. 2.63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
Esd. 2.64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Esd. 2.65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
Esd. 2.66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Esd. 2.67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Esd. 2.68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
Esd. 2.69 Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
Esd. 2.70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.

ESDRAS 3


Esd. 3.1 Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes. Alors le peuple s'assembla comme un seul homme à Jérusalem.
Esd. 3.2 Josué, fils de Jotsadak, avec ses frères les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Schealthiel, avec ses frères, se levèrent et bâtirent l'autel du Dieu d'Israël, pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse, homme de Dieu.
Esd. 3.3 Ils rétablirent l'autel sur ses fondements, quoiqu'ils eussent à craindre les peuples du pays, et ils y offrirent des holocaustes à l'Eternel, les holocaustes du matin et du soir.
Esd. 3.4 Ils célébrèrent la fête des tabernacles, comme il est écrit, et ils offrirent jour par jour des holocaustes, selon le nombre ordonné pour chaque jour.
Esd. 3.5 Après cela, ils offrirent l'holocauste perpétuel, les holocaustes des nouvelles lunes et de toutes les solennités consacrées à l'Eternel, et ceux de quiconque faisait des offrandes volontaires à l'Eternel.
Esd. 3.6 Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir à l'Eternel des holocaustes. Cependant les fondements du temple de l'Eternel n'étaient pas encore posés.
Esd. 3.7 On donna de l'argent aux tailleurs de pierres et aux charpentiers, et des vivres, des boissons et de l'huile aux Sidoniens et aux Tyriens, pour qu'ils amenassent par mer jusqu'à Japho des bois de cèdre du Liban, suivant l'autorisation qu'on avait eue de Cyrus, roi de Perse.
Esd. 3.8 La seconde année depuis leur arrivée à la maison de Dieu à Jérusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Schealthiel, Josué, fils de Jotsadak, avec le reste de leurs frères les sacrificateurs et les Lévites, et tous ceux qui étaient revenus de la captivité à Jérusalem, se mirent à l'oeuvre et chargèrent les Lévites de vingt ans et au-dessus de surveiller les travaux de la maison de l'Eternel.
Esd. 3.9 Et Josué, avec ses fils et ses frères, Kadmiel, avec ses fils, fils de Juda, les fils de Hénadad, avec leurs fils et leurs frères les Lévites, se préparèrent tous ensemble à surveiller ceux qui travaillaient à la maison de Dieu.
Esd. 3.10 Lorsque les ouvriers posèrent les fondements du temple de l'Eternel, on fit assister les sacrificateurs en costume, avec les trompettes, et les Lévites, fils d'Asaph, avec les cymbales, afin qu'ils célébrassent l'Eternel, d'après les ordonnances de David, roi d'Israël.
Esd. 3.11 Ils chantaient, célébrant et louant l'Eternel par ces paroles: Car il est bon, car sa miséricorde pour Israël dure à toujours! Et tout le peuple poussait de grands cris de joie en célébrant l'Eternel, parce qu'on posait les fondements de la maison de l'Eternel.
Esd. 3.12 Mais plusieurs des sacrificateurs et des Lévites, et des chefs de famille âgés, qui avaient vu la première maison, pleuraient à grand bruit pendant qu'on posait sous leurs yeux les fondements de cette maison. Beaucoup d'autres faisaient éclater leur joie par des cris,
Esd. 3.13 en sorte qu'on ne pouvait distinguer le bruit des cris de joie d'avec le bruit des pleurs parmi le peuple, car le peuple poussait de grands cris dont le son s'entendait au loin.

ESDRAS 4


Esd. 4.1 Les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les fils de la captivité bâtissaient un temple à l'Eternel, le Dieu d'Israël.
Esd. 4.2 Ils vinrent auprès de Zorobabel et des chefs de familles, et leur dirent: Nous bâtirons avec vous; car, comme vous, nous invoquons votre Dieu, et nous lui offrons des sacrifices depuis le temps d'Esar-Haddon, roi d'Assyrie, qui nous a fait monter ici.
Esd. 4.3 Mais Zorobabel, Josué, et les autres chefs des familles d'Israël, leur répondirent: Ce n'est pas à vous et à nous de bâtir la maison de notre Dieu; nous la bâtirons nous seuls à l'Eternel, le Dieu d'Israël, comme nous l'a ordonné le roi Cyrus, roi de Perse.
Esd. 4.4 Alors les gens du pays découragèrent le peuple de Juda; ils l'intimidèrent pour l'empêcher de bâtir,
Esd. 4.5 et ils gagnèrent à prix d'argent des conseillers pour faire échouer son entreprise. Il en fut ainsi pendant toute la vie de Cyrus, roi de Perse, et jusqu'au règne de Darius, roi de Perse.
Esd. 4.6 Sous le règne d'Assuérus, au commencement de son règne, ils écrivirent une accusation contre les habitants de Juda et de Jérusalem.
Esd. 4.7 Et du temps d'Artaxerxès, Bischlam, Mithredath, Thabeel, et le reste de leurs collègues, écrivirent à Artaxerxès, roi de Perse. La lettre fut transcrite en caractères araméens et traduite en araméen.
Esd. 4.8 Rehum, gouverneur, et Schimschaï, secrétaire écrivirent au roi Artaxerxès la lettre suivante concernant Jérusalem:
Esd. 4.9 Rehum, gouverneur, Schimschaï, secrétaire, et le reste de leurs collègues, ceux de Din, d'Arpharsathac, de Tharpel, d'Apharas, d'Erec, de Babylone, de Suse, de Déha, d'Elam,
Esd. 4.10 et les autres peuples que le grand et illustre Osnappar a transportés et établis dans la ville de Samarie et autres lieux de ce côté du fleuve, etc.
Esd. 4.11 C'est ici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc.
Esd. 4.12 Que le roi sache que les Juifs partis de chez toi et arrivés parmi nous à Jérusalem rebâtissent la ville rebelle et méchante, en relèvent les murs et en restaurent les fondements.
Esd. 4.13 Que le roi sache donc que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, ils ne paieront ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, et que le trésor royal en souffrira.
Esd. 4.14 Or, comme nous mangeons le sel du palais et qu'il ne nous paraît pas convenable de voir mépriser le roi, nous envoyons au roi ces informations.
Esd. 4.15 Qu'on fasse des recherches dans le livre des mémoires de tes pères; et tu trouveras et verras dans le livre des mémoires que cette ville est une ville rebelle, funeste aux rois et aux provinces, et qu'on s'y est livré à la révolte dès les temps anciens. C'est pourquoi cette ville a été détruite.
Esd. 4.16 Nous faisons savoir au roi que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, par cela même tu n'auras plus de possession de ce côté du fleuve.
Esd. 4.17 Réponse envoyée par le roi à Rehum, gouverneur, à Schimschaï, secrétaire, et au reste de leurs collègues, demeurant à Samarie et autres lieux de l'autre côté du fleuve: Salut, etc.
Esd. 4.18 La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi.
Esd. 4.19 J'ai donné ordre de faire des recherches; et l'on a trouvé que dès les temps anciens cette ville s'est soulevée contre les rois, et qu'on s'y est livré à la sédition et à la révolte.
Esd. 4.20 Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de tout le pays de l'autre côté du fleuve, et auxquels on payait tribut, impôt, et droit de passage.
Esd. 4.21 En conséquence, ordonnez de faire cesser les travaux de ces gens, afin que cette ville ne se rebâtisse point avant une autorisation de ma part.
Esd. 4.22 Gardez-vous de mettre en cela de la négligence, de peur que le mal n'augmente au préjudice des rois.
Esd. 4.23 Aussitôt que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue devant Rehum, Schimschaï, le secrétaire, et leurs collègues, ils allèrent en hâte à Jérusalem vers les Juifs, et firent cesser leurs travaux par violence et par force.
Esd. 4.24 Alors s'arrêta l'ouvrage de la maison de Dieu à Jérusalem, et il fut interrompu jusqu'à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse.

ESDRAS 5


Esd. 5.1 Aggée, le prophète, et Zacharie, fils d'Iddo, le prophète, prophétisèrent aux Juifs qui étaient en Juda et à Jérusalem, au nom du Dieu d'Israël.
Esd. 5.2 Alors Zorobabel, fils de Schealthiel, et Josué, fils de Jotsadak, se levèrent et commencèrent à bâtir la maison de Dieu à Jérusalem. Et avec eux étaient les prophètes de Dieu, qui les assistaient.
Esd. 5.3 Dans ce même temps, Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve, Schethar-Boznaï, et leurs collègues, vinrent auprès d'eux et leur parlèrent ainsi: Qui vous a donné l'autorisation de bâtir cette maison et de relever ces murs?
Esd. 5.4 Ils leur dirent encore: Quels sont les noms des hommes qui construisent cet édifice?
Esd. 5.5 Mais l'oeil de Dieu veillait sur les anciens des Juifs. Et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport à Darius et jusqu'à la réception d'une lettre sur cet objet.
Esd. 5.6 Copie de la lettre envoyée au roi Darius par Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve. Schethar-Boznaï, et leurs collègues d'Apharsac, demeurant de ce côté du fleuve.
Esd. 5.7 Ils lui adressèrent un rapport ainsi conçu: Au roi Darius, salut!
Esd. 5.8 Que le roi sache que nous sommes allés dans la province de Juda, à la maison du grand Dieu. Elle se construit en pierres de taille, et le bois se pose dans les murs; le travail marche rapidement et réussit entre leurs mains.
Esd. 5.9 Nous avons interrogé les anciens, et nous leur avons ainsi parlé: Qui vous a donné l'autorisation de bâtir cette maison et de relever ces murs?
Esd. 5.10 Nous leur avons aussi demandé leurs noms pour te les faire connaître, et nous avons mis par écrit les noms des hommes qui sont à leur tête.
Esd. 5.11 Voici la réponse qu'ils nous ont faite: Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui avait été construite il y a bien des années; un grand roi d'Israël l'avait bâtie et achevée.
Esd. 5.12 Mais après que nos pères eurent irrité le Dieu des cieux, il les livra entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, le Chaldéen, qui détruisit cette maison et emmena le peuple captif à Babylone.
Esd. 5.13 Toutefois, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna l'ordre de rebâtir cette maison de Dieu.
Esd. 5.14 Et même le roi Cyrus ôta du temple de Babylone les ustensiles d'or et d'argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem et transportés dans le temple de Babylone, il les fit remettre au nommé Scheschbatsar, qu'il établit gouverneur,
Esd. 5.15 et il lui dit: Prends ces ustensiles, va les déposer dans le temple de Jérusalem, et que la maison de Dieu soit rebâtie sur le lieu où elle était.
Esd. 5.16 Ce Scheschbatsar est donc venu, et il a posé les fondements de la maison de Dieu à Jérusalem; depuis lors jusqu'à présent elle se construit, et elle n'est pas achevée.
Esd. 5.17 Maintenant, si le roi le trouve bon, que l'on fasse des recherches dans la maison des trésors du roi à Babylone, pour voir s'il y a eu de la part du roi Cyrus un ordre donné pour la construction de cette maison de Dieu à Jérusalem. Puis, que le roi nous transmette sa volonté sur cet objet.

ESDRAS 6


Esd. 6.1 Alors le roi Darius donna ordre de faire des recherches dans la maison des archives où l'on déposait les trésors à Babylone.
Esd. 6.2 Et l'on trouva à Achmetha, capitale de la province de Médie, un rouleau sur lequel était écrit le mémoire suivant:
Esd. 6.3 La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus a donné cet ordre au sujet de la maison de Dieu à Jérusalem: Que la maison soit rebâtie, pour être un lieu où l'on offre des sacrifices, et qu'elle ait des solides fondements. Elle aura soixante coudées de hauteur, soixante coudées de largeur,
Esd. 6.4 trois rangées de pierres de taille et une rangée de bois neuf. Les frais seront payés par la maison du roi.
Esd. 6.5 De plus, les ustensiles d'or et d'argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem et transportés à Babylone, seront rendus, transportés au temple de Jérusalem à la place où ils étaient, et déposés dans la maison de Dieu.
Esd. 6.6 Maintenant, Thathnaï, gouverneur de l'autre côté du fleuve, Schethar-Boznaï, et vos collègues d'Apharsac, qui demeurez de l'autre côté du fleuve, tenez-vous loin de ce lieu.
Esd. 6.7 Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu; que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la rebâtissent sur l'emplacement qu'elle occupait.
Esd. 6.8 Voici l'ordre que je donne touchant ce que vous aurez à faire à l'égard de ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu: les frais, pris sur les biens du roi provenant des tributs de l'autre côté du fleuve, seront exactement payés à ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption.
Esd. 6.9 Les choses nécessaires pour les holocaustes du Dieu des cieux, jeunes taureaux, béliers et agneaux, froment, sel, vin et huile, seront livrées, sur leur demande, aux sacrificateurs de Jérusalem, jour par jour et sans manquer,
Esd. 6.10 afin qu'ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
Esd. 6.11 Et voici l'ordre que je donne touchant quiconque transgressera cette parole: on arrachera de sa maison une pièce de bois, on la dressera pour qu'il y soit attaché, et l'on fera de sa maison un tas d'immondices.
Esd. 6.12 Que le Dieu qui fait résider en ce lieu son nom renverse tout roi et tout peuple qui étendraient la main pour transgresser ma parole, pour détruire cette maison de Dieu à Jérusalem! Moi, Darius, j'ai donné cet ordre. Qu'il soit ponctuellement exécuté.
Esd. 6.13 Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve, Schethar-Boznaï, et leurs collègues, se conformèrent ponctuellement à cet ordre que leur envoya le roi Darius.
Esd. 6.14 Et les anciens des Juifs bâtirent avec succès, selon les prophéties d'Aggée, le prophète, et de Zacharie, fils d'Iddo; ils bâtirent et achevèrent, d'après l'ordre du Dieu d'Israël, et d'après l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'Artaxerxès, roi de Perse.
Esd. 6.15 La maison fut achevée le troisième jour du mois d'Adar, dans la sixième année du règne du roi Darius.
Esd. 6.16 Les enfants d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites, et le reste des fils de la captivité, firent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu.
Esd. 6.17 Ils offrirent, pour la dédicace de cette maison de Dieu, cent taureaux, deux cents béliers, quatre cents agneaux, et, comme victimes expiatoires pour tout Israël, douze boucs, d'après le nombre des tribus d'Israël.
Esd. 6.18 Ils établirent les sacrificateurs selon leurs classes et les Lévites selon leurs divisions pour le service de Dieu à Jérusalem, comme il est écrit dans le livre de Moïse.
Esd. 6.19 Les fils de la captivité célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
Esd. 6.20 Les sacrificateurs et les Lévites s'étaient purifiés de concert, tous étaient purs; ils immolèrent la Pâque pour tous les fils de la captivité, pour leurs frères les sacrificateurs, et pour eux-mêmes.
Esd. 6.21 Les enfants d'Israël revenus de la captivité mangèrent la Pâque, avec tous ceux qui s'étaient éloignés de l'impureté des nations du pays et qui se joignirent à eux pour chercher l'Eternel, le Dieu d'Israël.
Esd. 6.22 Ils célébrèrent avec joie pendant sept jours la fête des pains sans levain, car l'Eternel les avait réjouis en disposant le roi d'Assyrie à les soutenir dans l'oeuvre de la maison de Dieu, du Dieu d'Israël.

ESDRAS 7


Esd. 7.1 Après ces choses, sous le règne d'Artaxerxès, roi de Perse, vint Esdras, fils de Seraja, fils d'Azaria, fils de Hilkija,
Esd. 7.2 fils de Schallum, fils de Tsadok, fils d'Achithub,
Esd. 7.3 fils d'Amaria, fils d'Azaria, fils de Merajoth,
Esd. 7.4 fils de Zerachja, fils d'Uzzi, fils de Bukki,
Esd. 7.5 fils d'Abischua, fils de Phinées, fils d'Eléazar, fils d'Aaron, le souverain sacrificateur.
Esd. 7.6 Cet Esdras vint de Babylone: c'était un scribe versé dans la loi de Moïse, donnée par l'Eternel, le Dieu d'Israël. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, était sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandé.
Esd. 7.7 Plusieurs des enfants d'Israël, des sacrificateurs et des Lévites, des chantres, des portiers, et des Néthiniens, vinrent aussi à Jérusalem, la septième année du roi Artaxerxès.
Esd. 7.8 Esdras arriva à Jérusalem au cinquième mois de la septième année du roi;
Esd. 7.9 il était parti de Babylone le premier jour du premier mois, et il arriva à Jérusalem le premier jour du cinquième mois, la bonne main de son Dieu étant sur lui.
Esd. 7.10 Car Esdras avait appliqué son coeur à étudier et à mettre en pratique la loi de l'Eternel, et à enseigner au milieu d'Israël les lois et les ordonnances.
Esd. 7.11 Voici la copie de la lettre donnée par le roi Artaxerxès à Esdras, sacrificateur et scribe, enseignant les commandements et les lois de l'Eternel concernant Israël:
Esd. 7.12 Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, sacrificateur et scribe, versé dans la loi du Dieu des cieux, etc.
Esd. 7.13 J'ai donné ordre de laisser aller tous ceux du peuple d'Israël, de ses sacrificateurs et de ses Lévites, qui se trouvent dans mon royaume, et qui sont disposés à partir avec toi pour Jérusalem.
Esd. 7.14 Tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour inspecter Juda et Jérusalem d'après la loi de ton Dieu, laquelle est entre tes mains,
Esd. 7.15 et pour porter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont généreusement offerts au Dieu d'Israël, dont la demeure est à Jérusalem,
Esd. 7.16 tout l'argent et l'or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, et les dons volontaires faits par le peuple et les sacrificateurs pour la maison de leur Dieu à Jérusalem.
Esd. 7.17 En conséquence, tu auras soin d'acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, et ce qui est nécessaire pour les offrandes et les libations, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu à Jérusalem.
Esd. 7.18 Vous ferez avec le reste de l'argent et de l'or ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.
Esd. 7.19 Dépose devant le Dieu de Jérusalem les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu.
Esd. 7.20 Tu tireras de la maison des trésors du roi ce qu'il faudra pour les autres dépenses que tu auras à faire concernant la maison de ton Dieu.
Esd. 7.21 Moi, le roi Artaxerxès, je donne l'ordre à tous les trésoriers de l'autre côté du fleuve de livrer exactement à Esdras, sacrificateur et scribe, versé dans la loi du Dieu des cieux, tout ce qu'il vous demandera,
Esd. 7.22 jusqu'à cent talents d'argent, cent cors de froment, cent baths de vin, cent baths d'huile, et du sel à discrétion.
Esd. 7.23 Que tout ce qui est ordonné par le Dieu des cieux se fasse ponctuellement pour la maison du Dieu des cieux, afin que sa colère ne soit pas sur le royaume, sur le roi et sur ses fils.
Esd. 7.24 Nous vous faisons savoir qu'il ne peut être levé ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, sur aucun des sacrificateurs, des Lévites, des chantres, des portiers, des Néthiniens, et des serviteurs de cette maison de Dieu.
Esd. 7.25 Et toi, Esdras, selon la sagesse de Dieu que tu possèdes, établis des juges et des magistrats qui rendent la justice à tout le peuple de l'autre côté du fleuve, à tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu; et fais-les connaître à ceux qui ne les connaissent pas.
Esd. 7.26 Quiconque n'observera pas ponctuellement la loi de ton Dieu et la loi du roi sera condamné à la mort, au bannissement, à une amende, ou à la prison.
Esd. 7.27 Béni soit l'Eternel, le Dieu de nos pères, qui a disposé le coeur du roi à glorifier ainsi la maison de l'Eternel à Jérusalem,
Esd. 7.28 et qui m'a rendu l'objet de la bienveillance du roi, de ses conseillers, et de tous ses puissants chefs! Fortifié par la main de l'Eternel, mon Dieu, qui était sur moi, j'ai rassemblé les chefs d'Israël, afin qu'ils partissent avec moi.

ESDRAS 8


Esd. 8.1 Voici les chefs de familles et les généalogies de ceux qui montèrent avec moi de Babylone, sous le règne du roi Artaxerxès.
Esd. 8.2 Des fils de Phinées, Guerschom; des fils d'Ithamar, Daniel; des fils de David, Hatthusch, des fils de Schecania;
Esd. 8.3 des fils de Pareosch, Zacharie, et avec lui cent cinquante mâles enregistrés;
Esd. 8.4 des fils de Pachat Moab, Eljoénaï, fils de Zerachja, et avec lui deux cents mâles;
Esd. 8.5 des fils de Schecania, le fils de Jachaziel, et avec lui trois cents mâles;
Esd. 8.6 des fils d'Adin, Ebed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante mâles;
Esd. 8.7 des fils d'Elam, Esaïe, fils d'Athalia, et avec lui soixante-dix mâles;
Esd. 8.8 des fils de Schephathia, Zebadia, fils de Micaël, et avec lui quatre-vingts mâles;
Esd. 8.9 des fils de Joab, Abdias, fils de Jehiel, et avec lui deux cent dix-huit mâles;
Esd. 8.10 des fils de Schelomith, le fils de Josiphia, et avec lui cent soixante mâles;
Esd. 8.11 des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit mâles;
Esd. 8.12 des fils d'Azgad, Jochanan, fils d'Hakkathan, et avec lui cent dix mâles;
Esd. 8.13 des fils d'Adonikam, les derniers, dont voici les noms: Eliphéleth, Jeïel et Schemaeja, et avec eux soixante mâles;
Esd. 8.14 des fils de Bigvaï, Uthaï et Zabbud, et avec eux soixante-dix mâles.
Esd. 8.15 Je les rassemblai près du fleuve qui coule vers Ahava, et nous campâmes là trois jours. Je dirigeai mon attention sur le peuple et sur les sacrificateurs, et je ne trouvai là aucun des fils de Lévi.
Esd. 8.16 Alors je fis appeler les chefs Eliézer, Ariel, Schemaeja, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zacharie et Meschullam, et les docteurs Jojarib et Elnathan.
Esd. 8.17 Je les envoyai vers le chef Iddo, demeurant à Casiphia, et je mis dans leur bouche ce qu'ils devaient dire à Iddo et à ses frères les Néthiniens qui étaient à Casiphia, afin qu'ils nous amenassent des serviteurs pour la maison de notre Dieu.
Esd. 8.18 Et, comme la bonne main de notre Dieu était sur nous, ils nous amenèrent Schérébia, homme de sens, d'entre les fils de Machli, fils de Lévi, fils d'Israël, et avec lui ses fils et ses frères, au nombre de dix-huit;
Esd. 8.19 Haschabia, et avec lui Esaïe, d'entre les fils de Merari, ses frères et leurs fils, au nombre de vingt;
Esd. 8.20 et d'entre les Néthiniens, que David et les chefs avaient mis au service des Lévites, deux cent vingt Néthiniens, tous désignés par leurs noms.
Esd. 8.21 Là, près du fleuve d'Ahava, je publiai un jeûne d'humiliation devant notre Dieu, afin d'implorer de lui un heureux voyage pour nous, pour nos enfants, et pour tout ce qui nous appartenait.
Esd. 8.22 J'aurais eu honte de demander au roi une escorte et des cavaliers pour nous protéger contre l'ennemi pendant la route, car nous avions dit au roi: La main de notre Dieu est pour leur bien sur tous ceux qui le cherchent, mais sa force et sa colère sont sur tous ceux qui l'abandonnent.
Esd. 8.23 C'est à cause de cela que nous jeûnâmes et que nous invoquâmes notre Dieu. Et il nous exauça.
Esd. 8.24 Je choisis douze chefs des sacrificateurs, Schérébia, Haschabia, et dix de leurs frères.
Esd. 8.25 Je pesai devant eux l'argent, l'or, et les ustensiles, donnés en offrande pour la maison de notre Dieu par le roi, ses conseillers et ses chefs, et par tous ceux d'Israël qu'on avait trouvés.
Esd. 8.26 Je remis entre leurs mains six cent cinquante talents d'argent, des ustensiles d'argent pour cent talents, cent talents d'or,
Esd. 8.27 vingt coupes d'or valant mille dariques, et deux vases d'un bel airain poli, aussi précieux que l'or.
Esd. 8.28 Puis je leur dis: Vous êtes consacrés à l'Eternel; ces ustensiles sont des choses saintes, et cet argent et cet or sont une offrande volontaire à l'Eternel, le Dieu de vos pères.
Esd. 8.29 Soyez vigilants, et prenez cela sous votre garde, jusqu'à ce que vous le pesiez devant les chefs des sacrificateurs et les Lévites, et devant les chefs de familles d'Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison de l'Eternel.
Esd. 8.30 Et les sacrificateurs et les Lévites reçurent au poids l'argent, l'or et les ustensiles, pour les porter à Jérusalem, dans la maison de notre Dieu.
Esd. 8.31 Nous partîmes du fleuve d'Ahava pour nous rendre à Jérusalem, le douzième jour du premier mois. La main de notre Dieu fut sur nous et nous préserva des attaques de l'ennemi et de toute embûche pendant la route.
Esd. 8.32 Nous arrivâmes à Jérusalem, et nous nous y reposâmes trois jours.
Esd. 8.33 Le quatrième jour, nous pesâmes dans la maison de notre Dieu l'argent, l'or, et les ustensiles, que nous remîmes à Merémoth, fils d'Urie, le sacrificateur; il y avait avec lui Eléazar, fils de Phinées, et avec eux les Lévites Jozabad, fils de Josué, et Noadia, fils de Binnuï.
Esd. 8.34 Le tout ayant été vérifié, soit pour le nombre, soit pour le poids, on mit alors par écrit le poids du tout.
Esd. 8.35 Les fils de la captivité revenus de l'exil offrirent en holocauste au Dieu d'Israël douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, et douze boucs comme victimes expiatoires, le tout en holocauste à l'Eternel.
Esd. 8.36 Ils transmirent les ordres du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce côté du fleuve, lesquels honorèrent le peuple et la maison de Dieu.

ESDRAS 9


Esd. 9.1 Après que cela fut terminé, les chefs s'approchèrent de moi, en disant: Le peuple d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites ne se sont point séparés des peuples de ces pays, et ils imitent leurs abominations, celles des Cananéens, des Héthiens, des Phéréziens, des Jébusiens, des Ammonites, des Moabites, des Egyptiens et des Amoréens.
Esd. 9.2 Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont mêlé la race sainte avec les peuples de ces pays; et les chefs et les magistrats ont été les premiers à commettre ce péché.
Esd. 9.3 Lorsque j'entendis cela, je déchirai mes vêtements et mon manteau, je m'arrachai les cheveux de la tête et les poils de la barbe, et je m'assis désolé.
Esd. 9.4 Auprès de moi s'assemblèrent tous ceux que faisaient trembler les paroles du Dieu d'Israël, à cause du péché des fils de la captivité; et moi, je restai assis et désolé, jusqu'à l'offrande du soir.
Esd. 9.5 Puis, au moment de l'offrande du soir, je me levai du sein de mon humiliation, avec mes vêtements et mon manteau déchirés, je tombai à genoux, j'étendis les mains vers l'Eternel, mon Dieu,
Esd. 9.6 et je dis: Mon Dieu, je suis dans la confusion, et j'ai honte, ô mon Dieu, de lever ma face vers toi; car nos iniquités se sont multipliées par-dessus nos têtes, et nos fautes ont atteint jusqu'aux cieux.
Esd. 9.7 Depuis les jours de nos pères nous avons été grandement coupables jusqu'à ce jour, et c'est à cause de nos iniquités que nous avons été livrés, nous, nos rois et nos sacrificateurs, aux mains des rois étrangers, à l'épée, à la captivité, au pillage, et à la honte qui couvre aujourd'hui notre visage.
Esd. 9.8 Et cependant l'Eternel, notre Dieu, vient de nous faire grâce en nous laissant quelques réchappés et en nous accordant un abri dans son saint lieu, afin d'éclaircir nos yeux et de nous donner un peu de vie au milieu de notre servitude.
Esd. 9.9 Car nous sommes esclaves, mais Dieu ne nous a pas abandonnés dans notre servitude. Il nous a rendus les objets de la bienveillance des rois de Perse, pour nous conserver la vie afin que nous puissions bâtir la maison de notre Dieu et en relever les ruines, et pour nous donner une retraite en Juda et à Jérusalem.
Esd. 9.10 Maintenant, que dirons-nous après cela, ô notre Dieu? Car nous avons abandonné tes commandements,
Esd. 9.11 que tu nous avais prescrits par tes serviteurs les prophètes, en disant: Le pays dans lequel vous entrez pour le posséder est un pays souillé par les impuretés des peuples de ces contrées, par les abominations dont ils l'ont rempli d'un bout à l'autre avec leurs impuretés;
Esd. 9.12 ne donnez donc point vos filles à leurs fils et ne prenez point leurs filles pour vos fils, et n'ayez jamais souci ni de leur prospérité ni de leur bien-être, et ainsi vous deviendrez forts, vous mangerez les meilleures productions du pays, et vous le laisserez pour toujours en héritage à vos fils.
Esd. 9.13 Après tout ce qui nous est arrivé à cause des mauvaises actions et des grandes fautes que nous avons commises, quoique tu ne nous aies pas, ô notre Dieu, punis en proportion de nos iniquités, et maintenant que tu nous as conservé ces réchappés,
Esd. 9.14 recommencerions-nous à violer tes commandements et à nous allier avec ces peuples abominables? Ta colère n'éclaterait-elle pas encore contre nous jusqu'à nous détruire, sans laisser ni reste ni réchappés?
Esd. 9.15 Eternel, Dieu d'Israël, tu es juste, car nous sommes aujourd'hui un reste de réchappés. Nous voici devant toi comme des coupables, et nous ne saurions ainsi subsister devant ta face.

ESDRAS 10


Esd. 10.1 Pendant qu'Esdras, pleurant et prosterné devant la maison de Dieu, faisait cette prière et cette confession, il s'était rassemblé auprès de lui une foule très nombreuse de gens d'Israël, hommes, femmes et enfants, et le peuple répandait d'abondantes larmes.
Esd. 10.2 Alors Schecania, fils de Jehiel, d'entre les fils d'Elam, prit la parole et dit à Esdras: Nous avons péché contre notre Dieu, en nous alliant à des femmes étrangères qui appartiennent aux peuples du pays. Mais Israël ne reste pas pour cela sans espérance.
Esd. 10.3 Faisons maintenant une alliance avec notre Dieu pour le renvoi de toutes ces femmes et de leurs enfants, selon l'avis de mon seigneur et de ceux qui tremblent devant les commandements de notre Dieu. Et que l'on agisse d'après la loi.
Esd. 10.4 Lève-toi, car cette affaire te regarde. Nous serons avec toi. Prends courage et agis.
Esd. 10.5 Esdras se leva, et il fit jurer aux chefs des sacrificateurs, des Lévites, et de tout Israël, de faire ce qui venait d'être dit. Et ils le jurèrent.
Esd. 10.6 Puis Esdras se retira de devant la maison de Dieu, et il alla dans la chambre de Jochanan, fils d'Eliaschib; quand il y fut entré, il ne mangea point de pain et il ne but point d'eau, parce qu'il était dans la désolation à cause du péché des fils de la captivité.
Esd. 10.7 On publia dans Juda et à Jérusalem que tous les fils de la captivité eussent à se réunir à Jérusalem,
Esd. 10.8 et que, d'après l'avis des chefs et des anciens, quiconque ne s'y serait pas rendu dans trois jours aurait tous ses biens confisqués et serait lui-même exclu de l'assemblée des fils de la captivité.
Esd. 10.9 Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours. C'était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple se tenait sur la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de la circonstance et par suite de la pluie.
Esd. 10.10 Esdras, le sacrificateur, se leva et leur dit: Vous avez péché en vous alliant à des femmes étrangères, et vous avez rendu Israël encore plus coupable.
Esd. 10.11 Confessez maintenant votre faute à l'Eternel, le Dieu de vos pères, et faites sa volonté! Séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères.
Esd. 10.12 Toute l'assemblée répondit d'une voix haute: A nous de faire comme tu l'as dit!
Esd. 10.13 Mais le peuple est nombreux, le temps est à la pluie, et il n'est pas possible de rester dehors; d'ailleurs, ce n'est pas l'oeuvre d'un jour ou deux, car il y en a beaucoup parmi nous qui ont péché dans cette affaire.
Esd. 10.14 Que nos chefs restent donc pour toute l'assemblée; et tous ceux qui dans nos villes se sont alliés à des femmes étrangères viendront à des époques fixes, avec les anciens et les juges de chaque ville, jusqu'à ce que l'ardente colère de notre Dieu se soit détournée de nous au sujet de cette affaire.
Esd. 10.15 Jonathan, fils d'Asaël, et Jachzia, fils de Thikva, appuyés par Meschullam et par le Lévite Schabthaï, furent les seuls à combattre cet avis,
Esd. 10.16 auquel se conformèrent les fils de la captivité. On choisit Esdras, le sacrificateur, et des chefs de famille selon leurs maisons paternelles, tous désignés par leurs noms; et ils siégèrent le premier jour du dixième mois pour s'occuper de la chose.
Esd. 10.17 Le premier jour du premier mois, ils en finirent avec tous les hommes qui s'étaient alliés à des femmes étrangères.
Esd. 10.18 Parmi les fils de sacrificateurs, il s'en trouva qui s'étaient alliés à des femmes étrangères: des fils de Josué, fils de Jotsadak, et de ses frères, Maaséja, Eliézer, Jarib et Guedalia,
Esd. 10.19 qui s'engagèrent, en donnant la main, à renvoyer leurs femmes et à offrir un bélier en sacrifice de culpabilité;
Esd. 10.20 des fils d'Immer, Hanani et Zebadia;
Esd. 10.21 des fils de Harim, Maaséja, Elie, Schemaeja, Jehiel et Ozias;
Esd. 10.22 des fils de Paschhur, Eljoénaï, Maaséja, Ismaël, Nethaneel, Jozabad et Eleasa.
Esd. 10.23 Parmi les Lévites: Jozabad, Schimeï, Kélaja ou Kelitha, Pethachja, Juda et Eliézer.
Esd. 10.24 Parmi les chantres: Eliaschib. Parmi les portiers: Schallum, Thélem et Uri.
Esd. 10.25 Parmi ceux d'Israël: des fils de Pareosch, Ramia, Jizzija, Malkija, Mijamin, Eléazar, Malkija et Benaja;
Esd. 10.26 des fils d'Elam, Matthania, Zacharie, Jehiel, Abdi, Jerémoth et Elie;
Esd. 10.27 des fils de Zatthu, Eljoénaï, Eliaschib, Matthania, Jerémoth, Zabad et Aziza;
Esd. 10.28 des fils de Bébaï, Jochanan, Hanania, Zabbaï et Athlaï;
Esd. 10.29 des fils de Bani, Meschullam, Malluc, Adaja, Jaschub, Scheal et Ramoth;
Esd. 10.30 des fils de Pachath-Moab, Adna, Kelal, Benaja, Maaséja, Matthania, Betsaleel, Binnuï et Manassé;
Esd. 10.31 des fils de Harim, Eliézer, Jischija, Malkija, Schemaeja, Siméon,
Esd. 10.32 Benjamin, Malluc et Schemaria;
Esd. 10.33 des fils de Haschum, Matthnaï, Matthattha, Zabad, Eliphéleth, Jerémaï, Manassé et Schimeï;
Esd. 10.34 des fils de Bani, Maadaï, Amram, Uel,
Esd. 10.35 Benaja, Bédia, Keluhu,
Esd. 10.36 Vania, Merémoth, Eliaschib,
Esd. 10.37 Matthania, Matthnaï, Jaasaï,
Esd. 10.38 Bani, Binnuï, Schimeï,
Esd. 10.39 Schélémia, Nathan, Adaja,
Esd. 10.40 Macnadbaï, Schaschaï, Scharaï,
Esd. 10.41 Azareel, Schélémia, Schemaria,
Esd. 10.42 Schallum, Amaria et Joseph;
Esd. 10.43 des fils de Nebo, Jeïel, Matthithia, Zabad, Zebina, Jaddaï, Joël et Benaja.
Esd. 10.44 Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères, et plusieurs en avaient eu des enfants.
Chapitres : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ESDRAS 1

Le livre d'Esdras. 1:1 La première année donc de Cyrus Roi de Perse, afin que la parole de l’Éternel, prononcée par Jérémie, fût accomplie, l’Éternel excita l’esprit de Cyrus, Roi de Perse, qui fit publier dans tout son Royaume, et même par Lettres, en disant: 1:2 Ainsi a dit Cyrus, Roi de Perse: L’Éternel le Dieu des cieux m’a donné tous les Royaumes de la terre, et lui-même m’a enjoint de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Judée. 1:3 Qui est-ce d’entre vous de tout son peuple qui s’y veuille employer? Que son Dieu soit avec lui, et qu’il monte à Jérusalem, qui est en Judée, et qu’il rebâtisse la maison de l’Éternel le Dieu d’Israël: c’est le Dieu qui habite à Jérusalem. 1:4 Et quant à tous ceux qui demeureront en arrière, de quelque lieu que ce soit où ils fassent leur séjour, que les gens du lieu où ils demeurent, les soulagent d’argent, d’or, de biens, et de montures, outre ce qu’on offrira volontairement pour la maison du Dieu qui habite à Jérusalem. 1:5 Alors les Chefs des pères de Juda, de Benjamin, des Sacrificateurs, et des Lévites, se levèrent pour conduire tous ceux dont Dieu réveilla l’esprit, afin de remonter pour rebâtir la maison de l’Éternel, qui habite à Jérusalem. 1:6 Et tous ceux qui étaient à l’entour d’eux les encouragèrent, leur fournissant des vaisseaux d’argent, et d’or, des biens, des montures, et des choses exquises, outre tout ce qu’on offrit volontairement. 1:7 Et le Roi Cyrus tira dehors les vaisseaux de la maison de l’Éternel, que Nébucadnetsar avait tirés de Jérusalem, et qu’il avait mis dans la maison de son Dieu. 1:8 Et Cyrus, Roi de Perse, les fit tirer par Mithredath, le trésorier, qui les livra par compte à Sesbatsar, Prince de Juda. 1:9 Et c’est ici leur nombre, trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt et neuf couteaux: 1:10 Trente plats d’or, quatre cent et dix plats d’argent du second ordre, et d’autres ustensiles par milliers. 1:11 Tous les ustensiles d’or et d’argent étaient cinq mille quatre cents. Sesbatsar les fit tous rapporter, quand on fit remonter de Babylone à Jérusalem le peuple qui en avait été transporté.

ESDRAS 2

2:1 Or ce sont ici ceux de la province, qui remontèrent de la captivité, d’entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée; chacun en sa ville: 2:2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jesuah, Néhémie, Séraja, Rehelaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhum, et Bahana; le nombre, dis-je, des hommes du peuple d’Israël fut: 2:3 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze. 2:4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze. 2:5 Les enfants d’Arah, sept cent soixante et quinze. 2:6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jesuah, et de Joab, deux mille huit cent et douze. 2:7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre. 2:8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq. 2:9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante. 2:10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux. 2:11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois. 2:12 Les enfants de Hazgad, mille deux cent vingt et deux. 2:13 Les enfants d’Adonikam, six cent soixante-six. 2:14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six. 2:15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre. 2:16 Les enfants d’Ater, issu d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit. 2:17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois. 2:18 Les enfants de Jora, cent et douze. 2:19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois. 2:20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze. 2:21 Les enfants de Beth-léhem, six-vingt et trois. 2:22 Les gens de Nétopha, cinquante-six. 2:23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit. 2:24 Les enfants de Hazmaveth, quarante-deux. 2:25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Béeroth, sept cent quarante-trois. 2:26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un. 2:27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux. 2:28 Les gens de Beth-el et de Haï, deux cent vingt et trois. 2:29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux. 2:30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six. 2:31 Les enfants d’un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre. 2:32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt. 2:33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d’Ono, sept cent vingt-cinq. 2:34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq. 2:35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente. 2:36 Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jesuah, neuf cent soixante et treize. 2:37 Les enfants d’Immer, mille cinquante-deux. 2:38 Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept. 2:39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept. 2:40 Des Lévites. Les enfants de Jesuah, et de Kadmiel, d’entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze. 2:41 Des chantres. Les enfants d’Asaph, cent vingt-huit. 2:42 Des enfants des portiers. Les enfants de Sallum, les enfants d’Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf. 2:43 Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth, 2:44 Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon, 2:45 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub, 2:46 Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan, 2:47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja, 2:48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam, 2:49 Les enfants de Huza, les enfants de Paseah, les enfants de Bésaï, 2:50 Les enfants d’Asna, les enfants de Mehunim, les enfants de Nephusim, 2:51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur, 2:52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa, 2:53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah, 2:54 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha. 2:55 Des enfants des serviteurs de Salomon; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Peruda, 2:56 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel, 2:57 Les enfants de Sepharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokereth-hatsebajim, les enfants d’Ami. 2:58 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon furent trois cent quatre-vingt douze. 2:59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Tel-melah, de Tel-harsa, de Kérub, d’Adan, et d’Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, et faire voir s’ils étaient d’Israël. 2:60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux. 2:61 Des enfants des Sacrificateurs: les enfants de Habaïa, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom. 2:62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n’y furent point trouvés: c’est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature. 2:63 Et Attirsatha leur dit qu’ils ne mangeassent point des choses très saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l’Urim et le Thummim. 2:64 Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante: 2:65 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept: et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses. 2:66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets, 2:67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes. 2:68 Et quelques-uns d’entre les Chefs des pères, après qu’ils furent venus pour rebâtir la maison de l’Éternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état, 2:69 Donnèrent au trésor de l’oeuvre, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d’or, et cinq mille mines d’argent, et cent robes de Sacrificateurs. 2:70 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d’Israël aussi dans leurs villes.

ESDRAS 3

3:1 Or le septième mois approchant, et les enfants d’Israël étant dans leurs villes, le peuple s’assembla à Jérusalem comme si ce n’eût été qu’un seul homme. 3:2 Alors Jesuah, fils de Jotsadak, se leva avec ses frères les Sacrificateurs, et Zorobabel fils de Salathiel, avec ses frères, et ils bâtirent l’autel du Dieu d’Israël, pour y offrir les holocaustes, ainsi qu’il est écrit dans la Loi de Moïse, homme de Dieu. 3:3 Et ils posèrent l’autel de Dieu sur son assiette, parce qu’ils avaient peur en eux-mêmes des peuples du pays; et ils y offrirent des holocaustes à l’Éternel, les holocaustes du matin et du soir. 3:4 Ils célébrèrent aussi la fête solennelle des Tabernacles, en la manière qu’il est écrit dans la Loi; et ils offrirent les holocaustes chaque jour, autant qu’il en fallait, selon que portait l’ordinaire de chaque jour: 3:5 Et après cela, l’holocauste continuel, et ceux des nouvelles lunes, et de toutes les fêtes solennelles de l’Éternel, lesquelles on sanctifiait, et de tous ceux qui présentaient une offrande volontaire à l’Éternel. 3:6 Dès le premier jour du septième mois ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel; bien que le Temple de l’Éternel ne fût pas encore fondé. 3:7 Mais ils donnèrent de l’argent aux tailleurs de pierres et aux charpentiers, ils donnèrent aussi à manger et à boire, et de l’huile, aux Sidoniens et aux Tyriens, afin qu’ils amenassent du bois de cèdre du Liban à la mer de Japho, selon la permission que Cyrus, Roi de Perse, leur en avait donnée. 3:8 Et la seconde année de leur arrivée en la maison de Dieu à Jérusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Salathiel, et Jesuah, fils de Jotsadak, et le reste de leurs frères, les Sacrificateurs, et les Lévites, et tous ceux qui étaient venus de la captivité à Jérusalem, commencèrent à fonder le Temple: et ils établirent des Lévites, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, pour presser l’ouvrage de la maison de l’Éternel. 3:9 Et Jesuah assistait avec ses fils et ses frères, et Kadmiel avec ses fils, enfants de Juda, pour presser ceux qui faisaient l’ouvrage en la maison de Dieu: et les fils de Hémadad, avec leurs fils et leurs frères, Lévites. 3:10 Et lorsque ceux qui bâtissaient fondaient le Temple de l’Éternel, on y fit assister les Sacrificateurs revêtus, ayant leurs trompettes; et les Lévites, enfants d’Asaph, avec les cymbales, pour louer l’Éternel, selon l’institution de David, Roi d’Israël. 3:11 Et ils s’entre-répondaient en louant et célébrant l’Éternel, chantant: Qu’il est bon, parce que sa gratuité demeure à toujours sur Israël. Et tout le peuple jeta de grands cris de joie en louant l’Éternel, parce qu’on fondait la maison de l’Éternel. 3:12 Mais plusieurs des Sacrificateurs et des Lévites, et des Chefs des pères qui étaient âgés, et qui avaient vu la première maison sur son fondement, se représentant cette maison-là, pleuraient à haute voix: mais plusieurs élevaient leur voix avec des cris de réjouissance, et d’allégresse. 3:13 Et le peuple ne pouvait discerner la voix des cris de joie, et d’allégresse, d’avec la voix des pleurs du peuple: cependant le peuple jetait de grands cris de joie, en sorte que la voix fut entendue bien loin.

ESDRAS 4

4:1 Or les ennemis de Juda et de Benjamin ayant entendu que ceux qui étaient retournés de la captivité rebâtissaient le Temple à l’Éternel, le Dieu d’Israël: 4:2 Vinrent vers Zorobabel et vers les Chefs des pères, et leur dirent: Permettez que nous bâtissions avec vous: car nous invoquerons votre Dieu comme vous faites; aussi lui avons-nous sacrifié depuis le temps d’Ezar-haddon Roi d’Assyrie, qui nous a fait monter ici. 4:3 Mais Zorobabel, et Jesuah, et les autres Chefs des pères d’Israël leur répondirent: Il n’est pas à propos que vous et nous bâtissions la maison à notre Dieu: mais nous, qui sommes ici ensemble, nous bâtirons à l’Éternel le Dieu d’Israël, ainsi que le Roi Cyrus Roi de Perse nous l’a commandé. 4:4 C’est pourquoi le peuple du pays rendait lâches les mains du peuple de Juda, et les effrayait lorsqu’ils bâtissaient. 4:5 Et même ils avaient à leurs gages des gens qui leur donnaient conseil afin de dissiper leur dessein, pendant tout le temps de Cyrus Roi de Perse, jusqu’au règne de Darius Roi de Perse. 4:6 Car dans le règne d’Assuérus, au commencement de son règne, ils écrivirent une accusation calomnieuse contre les habitants de Juda et de Jérusalem. 4:7 Et du temps d’Artaxerxes, Bislam, Mithredat, Tabéel, et les autres de sa compagnie écrivirent à Artaxerxes Roi de Perse: l’écriture de la copie de la lettre était en lettres Syriaques, et couchée en langue Syriaque. 4:8 Réhum donc, Président du conseil, et Simsaï le Secrétaire, écrivirent une Lettre touchant Jérusalem au Roi Artaxerxes, comme il s’ensuit: 4:9 Réhum Président du conseil, et Simsaï le Secrétaire, et les autres de leur compagnie, Diniens, Apharsatkiens, Tarpeliens, Arphasiens, Arkéviens, Babyloniens, Susankiens, Dehaviens, et Hélamites: 4:10 Et les autres peuples que le grand et glorieux Osnapar avait transportés, et fait habiter dans la ville de Samarie, et les autres qui étaient de deçà le fleuve; de telle date. 4:11 C’est donc ici la teneur de la Lettre qu’ils lui envoyèrent: Au Roi Artaxerxes: Tes serviteurs les gens de deçà le fleuve, et de telle date: 4:12 Que le Roi soit averti que les Juifs qui sont montés d’auprès de lui vers nous, sont venus à Jérusalem, et qu’ils bâtissent la ville rebelle et méchante, et posent les fondements des murailles, et les relèvent. 4:13 Que maintenant donc le Roi soit averti, que si cette ville est rebâtie, et ses murailles fondées, ils ne paieront plus de taille, ni de gabelle, ni de péage, et elle causera ainsi une grande perte aux revenus du Roi. 4:14 Et parce que nous sommes aux gages du Roi, il nous serait malséant de voir ce mépris du Roi: c’est pourquoi nous avons envoyé au Roi, et nous lui faisons savoir: 4:15 Qu’il cherche au Livre des Mémoires de ses pères, et qu’il trouvera écrit dans ce Livre des Mémoires, et y apprendra que cette ville est une ville rebelle, et pernicieuse aux Rois et aux provinces: et que de tout temps on y a fait des complots, et qu’à cause de cela cette ville a été détruite. 4:16 Nous faisons donc savoir au Roi, que si cette ville est rebâtie, et ses murailles fondées, il n’aura plus de part à ce qui est au deçà du fleuve. 4:17 Et c’est ici la réponse que le Roi envoya à Réhum Président du conseil, et à Simsaï le Secrétaire, et aux autres de leur compagnie qui demeuraient à Samarie, et aux autres de deçà le fleuve: Bien vous soit, et de telle date. 4:18 La teneur des Lettres que vous nous avez envoyées, a été exposée et lue devant moi. 4:19 Et de par moi a été fait mandement, et on a cherché et trouvé, que de tout temps cette ville-là s’élève contre les Rois, et qu’on y a fait des rébellions et des complots. 4:20 Et qu’aussi il y a eu à Jérusalem des Rois puissants, qui ont dominé sur tous ceux de delà le fleuve, et qu’on leur payait des tailles, des gabelles, et des péages. 4:21 Maintenant donc, faites un mandement pour faire cesser ces gens-là, afin que cette ville ne soit point rebâtie, jusqu’à ce qu’il en soit fait un mandement de par moi. 4:22 Et gardez-vous de manquer en ceci: car pourquoi croîtrait le dommage au préjudice des Rois? 4:23 Or quand la teneur des patentes du Roi Artaxerxes eut été lue en la présence de Réhum, et de Simsaï le Secrétaire, et de ceux de leur compagnie, ils s’en allèrent en diligence à Jérusalem vers les Juifs, et les firent cesser avec main forte. 4:24 Alors l’oeuvre de la maison de Dieu, qui habite à Jérusalem, cessa, et elle demeura dans cet état, jusqu’à la seconde année du règne de Darius Roi de Perse.

ESDRAS 5

5:1 Alors Aggée Prophète, et Zacharie, fils de Hiddo Prophète, prophétisaient aux Juifs qui étaient en Juda et à Jérusalem, au Nom du Dieu d’Israël, qui les avait envoyés vers eux. 5:2 Et Zorobabel fils de Salathiel, et Jesuah fils de Jotsadak, se levèrent, et commencèrent à rebâtir la maison de Dieu, qui habite à Jérusalem: et ils avaient avec eux les Prophètes de Dieu, qui les aidaient. 5:3 En ce temps-là Tattenaï, Gouverneur de deçà le fleuve, et Setharboznaï, et leurs compagnons vinrent à eux, et leur parlèrent ainsi: Qui vous a donné mandement de rebâtir cette maison, et de fonder ces murailles? 5:4 Et ils leur parlèrent aussi en cette manière: Quels sont les noms des hommes qui bâtissent cet édifice? 5:5 Mais parce que sur les Anciens des Juifs était l’oeil de leur Dieu, on ne les fit point cesser, jusqu’à ce que l’affaire parvint à Darius, et qu’alors ils rapportassent des Lettres sur cela. 5:6 La teneur des Lettres que Tattenaï Gouverneur de deçà le fleuve, et Setharboznaï, et ses compagnons Apharsekiens, qui étaient de deçà le fleuve, envoyèrent au Roi Darius: 5:7 Ils lui envoyèrent une relation du fait, et il y avait ainsi écrit: Toute paix soit au Roi Darius. 5:8 Que le Roi soit averti que nous sommes allés en la province de Judée, vers la maison du grand Dieu, laquelle on bâtit de grosses pierres, et même la charpenterie est posée aux parois, et cet édifice se bâtit en diligence, et s’avance entre leurs mains. 5:9 Et nous avons interrogé les Anciens qui étaient là, et leur avons parlé ainsi: Qui vous a donné mandement de rebâtir cette maison, et de fonder ces murailles? 5:10 Et nous leur avons aussi demandé leurs noms, pour les faire savoir au Roi, afin que nous écrivissions les noms des principaux d’entre eux. 5:11 Et ils nous ont répondu en cette manière, disant: Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui avait été bâtie ci-devant il y a longtemps, laquelle un grand Roi d’Israël avait bâtie et fondée. 5:12 Mais après que nos pères eurent provoqué à courroux le Dieu des cieux, il les livra entre les mains de Nébucadnetsar Roi de Babylone, Caldéen, qui détruisit cette maison, et qui transporta le peuple à Babylone. 5:13 Mais en la première année de Cyrus, Roi de Babylone, le Roi Cyrus commanda qu’on rebâtît cette maison de Dieu. 5:14 Et même le Roi Cyrus tira hors du Temple de Babylone les vaisseaux d’or et d’argent de la maison de Dieu, que Nébucadnetsar avait emportés du Temple qui était à Jérusalem, et qu’il avait apportés au Temple de Babylone, et ils furent délivrés à un nommé Sesbatsar, lequel il avait établi Gouverneur. 5:15 Et il lui dit: Prends ces ustensiles, et t’en va, et fais-les porter au Temple qui était à Jérusalem; et que la maison de Dieu soit rebâtie en sa place. 5:16 Alors ce Sesbatsar vint, et posa les fondements de la maison de Dieu, qui habite à Jérusalem: et depuis ce temps-là jusqu’à présent, on la bâtit, et elle n’est point encore achevée. 5:17 Maintenant donc, s’il semble ainsi bon au Roi, qu’on cherche dans la maison des trésors du Roi laquelle est à Babylone, s’il est vrai qu’il y ait eu un mandement donné par Cyrus de rebâtir cette maison de Dieu à Jérusalem; et que le Roi nous fasse savoir sa volonté sur cela.

ESDRAS 6

6:1 Alors le Roi Darius fit un mandement, et on rechercha dans le lieu où l’on tenait les registres, et où l’on mettait les trésors en Babylone. 6:2 Et on trouva dans un coffre, au palais Royal, qui était dans la province de Médie, un rouleau: et il y avait ce Mémoire ainsi écrit en dedans: 6:3 La première année du Roi Cyrus, le Roi Cyrus fit un mandement: Que quant à la maison de Dieu à Jérusalem, cette maison-là serait rebâtie, afin qu’elle fût le lieu où l’on fît les sacrifices, et que ses fondements seraient assez forts pour soutenir son faix, de laquelle la hauteur serait de soixante coudées, et la longueur de soixante coudées. 6:4 Et qu’on bâtirait trois rangées de grosses pierres, et une rangée de bois neuf, et que la dépense serait fournie de l’hôtel du Roi. 6:5 Et quant aux ustensiles d’or et d’argent de la maison de Dieu, lesquels Nébucadnetsar avait tirés du Temple qui était à Jérusalem, et apportés à Babylone, qu’on les rendrait, et qu’ils seraient remis au Temple qui était à Jérusalem, chacun en sa place, et qu’on les ferait conduire en la maison de Dieu. 6:6 Maintenant donc, vous Tattenaï, Gouverneur de delà le fleuve, et Setharboznaï, et vos compagnons Apharsekiens, qui êtes de delà le fleuve, retirez-vous de là: 6:7 Laissez faire l’ouvrage de cette maison de Dieu, et que le Gouverneur des Juifs et leurs Anciens rebâtissent cette maison de Dieu en sa place. 6:8 Et ce mandement est fait de par moi touchant ce que vous aurez à faire, avec les Anciens de ces Juifs pour rebâtir cette maison de Dieu, c’est que des finances du Roi qui reviennent des tailles de delà le fleuve, les frais soient incontinent fournis à ces gens-là, afin qu’on ne les fasse point chômer. 6:9 Et quant à ce qui sera nécessaire, soit veaux, soit moutons, ou agneaux pour les holocaustes qu’il faut faire au Dieu des cieux, soit blé, ou sel, ou vin et huile, ainsi que le diront les Sacrificateurs qui sont à Jérusalem, qu’on le leur donne jour par jour, sans y manquer. 6:10 Afin qu’ils offrent des sacrifices de suave odeur au Dieu des cieux, et qu’ils prient pour la vie du Roi et de ses enfants. 6:11 Il est fait aussi mandement de par moi, que quiconque changera ceci, on arrache de sa maison un bois qui sera dressé, afin qu’il y soit exterminé, et qu’à cause de cela on fasse de sa maison une voirie. 6:12 Et Dieu, qui a fait habiter là son Nom, détruise tout Roi et tout peuple qui aura étendu sa main pour changer et détruire cette maison de Dieu qui habite à Jérusalem. Moi Darius ai fait ce mandement: qu’il soit donc incontinent exécuté. 6:13 Alors Tattenaï, Gouverneur de deçà le fleuve, et Setharboznaï, et ses compagnons le firent incontinent exécuter, parce que le Roi Darius le leur avait ainsi écrit. 6:14 Or les Anciens des Juifs bâtissaient, et ils prospéraient suivant la prophétie d’Aggée le Prophète, et de Zacharie, fils de Hiddo. Ils bâtirent donc ayant posé les fondements par le commandement du Dieu d’Israël, et par le mandement de Cyrus, et de Darius, et aussi d’Artaxerxes, Roi de Perse. 6:15 Et cette maison de Dieu fut achevée le troisième jour du mois d’Adar, en la sixième année du règne du Roi Darius. 6:16 Et les enfants d’Israël, les Sacrificateurs, les Lévites, et le reste de ceux qui étaient retournés de la captivité, célébrèrent la dédicace de cette maison de Dieu avec joie. 6:17 Et ils offrirent pour la dédicace de cette maison de Dieu, cent veaux, deux cents béliers, quatre cents agneaux, et douze jeunes boucs pour le péché pour tout Israël, selon le nombre des Tribus d’Israël. 6:18 Et ils établirent les Sacrificateurs en leurs rangs, et les Lévites en leurs départements, pour le service qui se fait à Dieu dans Jérusalem, selon ce qui en est écrit au Livre de Moïse. 6:19 Puis ceux qui étaient retournés de la captivité célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois. 6:20 Car les Sacrificateurs s’étaient purifiés avec les Lévites, de sorte qu’ils étaient tous nets, c’est pourquoi ils égorgèrent la Pâque pour tous ceux qui étaient retournés de la captivité, et pour leurs frères les Sacrificateurs, et pour eux-mêmes. 6:21 Ainsi elle fut mangée par les enfants d’Israël qui étaient revenus de la captivité, et par tous ceux qui s’étaient retirés vers eux de la souillure des nations du pays, pour rechercher l’Éternel le Dieu d’Israël. 6:22 Et ils célébrèrent avec joie la fête solennelle des pains sans levain pendant sept jours, parce que l’Éternel leur avait donné matière de joie, en ayant tourné vers eux le coeur du Roi d’Assyrie, pour fortifier leurs mains en l’oeuvre de la maison de Dieu, le Dieu d’Israël.

ESDRAS 7

7:1 Or après ces choses, et durant le règne d’Artaxerxes, Roi de Perse, Esdras fils de Séraja, fils de Hazaria, fils de Hilkija, 7:2 Fils de Sallum, fils de Tsadoc, fils d’Ahitub, 7:3 Fils d’Amaria, fils de Hazaria, fils de Mérajoth, 7:4 Fils de Zérahia, fils de Huzi, fils de Bukki, 7:5 Fils d’Abisuah, fils de Phinées, fils d’ Éléazar, fils d’Aaron premier Sacrificateur; 7:6 Esdras, dis-je, qui était un Scribe bien exercé en la Loi de Moïse, que l’Éternel le Dieu d’Israël avait donnée, monta de Babylone, et le Roi lui accorda toute sa requête, selon que la main de l’Éternel son Dieu était sur lui. 7:7 Quelques-uns aussi des enfants d’Israël, des Sacrificateurs, des Lévites, des chantres, des portiers, et des Néthiniens, montèrent à Jérusalem la septième année du Roi Artaxerxes: 7:8 Et Esdras arriva à Jérusalem le cinquième mois de la septième année du Roi. 7:9 Car au premier jour du premier mois, on commença de partir de Babylone: et au premier jour du cinquième mois il arriva à Jérusalem, selon que la main de son Dieu était bonne sur lui. 7:10 Car Esdras avait disposé son coeur à s’enquérir de la Loi de l’Éternel, et à la faire, et à enseigner parmi le peuple d’Israël les statuts et les ordonnances. 7:11 Or c’est ici la teneur des patentes que le Roi Artaxerxes donna à Esdras Sacrificateur et Scribe, Scribe des paroles des commandements de l’Éternel, et de ses ordonnances, entre les Israélites. 7:12 Artaxerxes Roi des Rois, à Esdras Sacrificateur et Scribe de la Loi du Dieu des cieux, soit une parfaite santé; et de telle date. 7:13 Un mandement est fait de par moi, que tous ceux de mon Royaume qui sont du peuple d’Israël, et de ses Sacrificateurs et Lévites, qui se présenteront volontairement pour aller à Jérusalem, aillent avec toi; 7:14 Parce que tu es envoyé de la part du Roi, et de ses sept conseillers, pour t’informer en Judée, et à Jérusalem, touchant la Loi de ton Dieu, laquelle tu as en ta main. 7:15 Et pour porter l’argent et l’or que le Roi et ses conseillers ont volontairement offerts au Dieu d’Israël, dont la demeure est à Jérusalem: 7:16 Et tout l’argent et l’or que tu trouveras en toute la province de Babylone, avec les offrandes volontaires du peuple et des Sacrificateurs, offrant volontairement à la maison de leur Dieu qui habite à Jérusalem. 7:17 Afin qu’incontinent tu achètes de cet argent-là des veaux, des béliers, des agneaux, avec leurs gâteaux et leurs aspersions, et que tu les offres sur l’autel de la maison de votre Dieu, qui habite à Jérusalem. 7:18 Et que vous fassiez selon la volonté de votre Dieu, ce qu’il te semblera bon à toi et à tes frères de faire du reste de l’argent et de l’or. 7:19 Et quant aux ustensiles qui te sont donnés pour le service de la maison de ton Dieu, remets-les en la présence du Dieu de Jérusalem. 7:20 Et quant au reste qui sera nécessaire pour la maison de ton Dieu, autant qu’il t’en faudra employer, tu le prendras de la maison des trésors du Roi. 7:21 Et de par moi-même Artaxerxes Roi est fait mandement à tous les trésoriers qui sont au-delà du fleuve, que tout ce qu’Esdras Sacrificateur et Scribe de la Loi du Dieu des cieux vous demandera, soit fait incontinent. 7:22 Jusqu’à cent talents d’argent, et jusqu’à cent Cores de froment, et jusqu’à cent Bats de vin, et jusqu’à cent Bats d’huile; et du sel sans nombre. 7:23 Que tout ce qui est commandé par le Dieu des cieux, soit promptement fait à la maison du Dieu des cieux: de peur qu’il n’y ait de l’indignation contre le Royaume, et contre le Roi et ses enfants. 7:24 De plus, nous vous faisons savoir qu’on ne pourra imposer ni taille, ni gabelle, ni péage sur aucun Sacrificateur, ou Lévite, ou chantre, ou portier, ou Néthinien, ou ministre de cette maison de Dieu. 7:25 Et quant à toi, Esdras, établis des magistrats et des juges selon la sagesse de ton Dieu, de laquelle tu es doué, afin qu’ils fassent justice à tout ce peuple qui est au-delà du fleuve, c’est-à-dire, à tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu, et afin que vous enseigniez celui qui ne les saura point. 7:26 Et quant à tous ceux qui n’observeront point la Loi de ton Dieu, et la Loi du Roi, qu’il en soit aussitôt fait jugement, soit à la mort, soit au bannissement, soit à une amende pécuniaire, ou à l’emprisonnement: 7:27 Béni soit l’Éternel, le Dieu de nos pères, qui a mis une telle chose au coeur du Roi, pour honorer la maison de l’Éternel, qui habite à Jérusalem: 7:28 Et qui a fait que j’ai trouvé grâce devant le Roi, devant ses conseillers, et devant tous les puissants gentilshommes du Roi. Ainsi donc m’étant fortifié selon que la main de l’Éternel mon Dieu était sur moi, j’assemblai les Chefs d’Israël, afin qu’ils montassent avec moi.

ESDRAS 8

8:1 Or ce sont ici les Chefs des pères, avec le dénombrement qui fut fait selon les généalogies, de ceux qui montèrent avec moi de Babylone, pendant le règne du Roi Artaxerxes; 8:2 Des enfants de Phinées, Guersom: Des enfants d’Ithamar, Daniel: Des enfants de David, Hattus: 8:3 Des enfants de Sécania, qui était des enfants de Parhos, Zacharie, et avec lui, en faisant le dénombrement par leur généalogie selon les mâles, cent cinquante hommes. 8:4 Des enfants de Péhath-Moab, Éliehohénaï fils de Zérahia, et avec lui deux cents hommes: 8:5 Des enfants de Secania, le fils de Jahaziel, et avec lui trois cents hommes: 8:6 Des enfants de Hadin, Hébed fils de Jonathan, et avec lui cinquante hommes: 8:7 Des enfants de Hélam, Ésaïe fils de Hathalia, et avec lui soixante-dix hommes: 8:8 Des enfants de Sepharia, Zébadia fils de Micaël, et avec lui quatre-vingts hommes: 8:9 Des enfants de Joab, Habadia fils de Jéhiel, et avec lui deux cent dix-huit hommes: 8:10 Des enfants de Selomith, le fils de Josiphia, et avec lui cent soixante hommes: 8:11 Des enfants de Bébaï, Zacharie fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit hommes: 8:12 Des enfants de Hazgad, Johanan fils de Katan, et avec lui cent et dix hommes: 8:13 Des enfants d’Adonicam, les derniers, desquels les noms sont Éliphélet, Jéhiel, et Semahia, et avec eux soixante hommes: 8:14 Des enfants de Bigvaï, Huthaï, Zabbud, et avec eux soixante-dix hommes. 8:15 Et je les assemblai près de la rivière, qui se rend à Ahava, et nous y demeurâmes trois jours. Puis je pris garde au peuple et aux Sacrificateurs, et je n’y trouvai aucun des enfants de Lévi. 8:16 Et ainsi j’envoyai d’entre les principaux Élihézer, Ariel, Semahia, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zacharie, et Mesullam, avec Jojarib et Elnathan, docteurs. 8:17 Et je leur donnai des mandements pour Iddo, principal chef, qui demeurait dans le lieu de Casiphia; et je mis en leur bouche les paroles pour dire dire à Iddo, et à son frère, Néthiniens, dans le lieu de Casiphia, afin qu’ils nous fissent venir des ministres pour la maison de notre Dieu. 8:18 Et ils nous amenèrent, selon que la main de notre Dieu était bonne sur nous, un homme intelligent, d’entre les enfants de Mahli, fils de Lévi, fils d’Israël: savoir Sérébia, avec ses fils et ses frères, qui furent dix-huit hommes. 8:19 Et Hasabia, et avec lui Ésaïe, d’entre les enfants de Mérari, ses frères, et leurs enfants, vingt hommes. 8:20 Et des Néthiniens, que David et les principaux du peuple avaient assignés pour le service des Lévites, deux cent et vingt Néthiniens, qui furent tous nommés par leurs noms. 8:21 Et je publiai là le jeûne auprès de la rivière d’Ahava, afin de nous humilier devant notre Dieu, le priant de nous donner un heureux voyage pour nous, et pour nos familles, et pour tous nos biens. 8:22 Car j’eus honte de demander au Roi des forces et des gens de cheval pour nous défendre des ennemis par le chemin; à cause que nous avions dit au Roi en termes exprès: La main de notre Dieu est favorable à tous ceux qui l’invoquent: mais sa force et sa colère est contre ceux qui l’abandonnent. 8:23 Nous jeûnâmes donc, et nous implorâmes le secours de notre Dieu à cause de cela: et il fut fléchi par nos prières. 8:24 Alors je séparai douze des principaux des Sacrificateurs, avec Sérébia, Hasabia, et avec eux dix de leurs frères. 8:25 Et je leur pesai l’argent et l’or et les ustensiles, qui étaient l’offrande que le Roi, ses conseillers, ses gentilshommes, et tous ceux d’Israël qui s’y étaient trouvés, avaient faite à la maison de notre Dieu. 8:26 Je leur pesai donc, et leur délivrai six cent cinquante talents d’argent, et des plats d’argent pesant cent talents, et cent talents d’or. 8:27 Et vingt plats d’or montant à mille drachmes, et deux ustensiles de cuivre resplendissant et fin, aussi précieux que s’ils eussent été d’or. 8:28 Et je leur dis: Vous êtes sanctifiés à l’Éternel; et les ustensiles sont sanctifiés: et cet argent et cet or est une offrande volontaire faite à l’Éternel le Dieu de vos pères. 8:29 Ayez-y l’oeil et gardez-les, jusqu’à ce que vous les pesiez en la présence des principaux des Sacrificateurs et des Lévites, et devant les principaux des pères d’Israël à Jérusalem, dans les chambres de la maison de l’Éternel. 8:30 Les Sacrificateurs donc et les Lévites reçurent le poids de l’argent, et de l’or, et des ustensiles, pour les apporter à Jérusalem, dans la maison de notre Dieu. 8:31 Et nous partîmes de la rivière d’Ahava le douzième jour du premier mois, pour aller à Jérusalem; et la main de notre Dieu fut sur nous, et il nous délivra de la main des ennemis, et de leurs embûches sur le chemin. 8:32 Puis nous arrivâmes à Jérusalem, et nous étant reposés trois jours, 8:33 Au quatrième jour nous pesâmes l’argent et l’or, et les ustensiles dans la maison de notre Dieu, et nous les délivrâmes à Mérémoth, fils d’Urija Sacrificateur, avec lequel était Éléazar fils de Phinées: et avec eux Jozabad fils de Jesuah, et Nohadia, fils de Binnuï, Lévites, 8:34 Selon le nombre et le poids de toutes ces choses, et tout le poids en fut mis alors par écrit. 8:35 Et ceux qui avaient été transportés, et qui étaient retournés de la captivité, offrirent pour tout Israël, en holocaustes au Dieu d’Israël, douze veaux, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, et douze boucs pour le péché: le tout en holocauste à l’Éternel. 8:36 Et ils remirent les ordonnances du Roi entre les mains des Satrapes du Roi et des Gouverneurs qui étaient au deçà du fleuve, lesquels favorisèrent le peuple, et la maison de Dieu.

ESDRAS 9

9:1 Or sitôt que ces choses-là furent achevées, les principaux du peuple s’approchèrent vers moi, en disant: Le peuple d’Israël, et les Sacrificateurs, et les Lévites ne se sont point séparés des peuples de ces pays, comme ils le devaient faire à cause de leurs abominations, savoir des Cananéens, des Héthiens, des Phéréziens, des Jébusiens, des Hammonites, des Moabites, des Égyptiens, et des Amorrhéens. 9:2 Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils: et la semence sainte a été mêlée avec les peuples de ces pays: et même il y a des principaux du peuple, et plusieurs magistrats, qui ont été les premiers à commettre ce péché. 9:3 Et sitôt que j’eus entendu cela, je déchirai mes vêtements, et mon manteau, et j’arrachai les cheveux de ma tête, et les poils de ma barbe, et m’assis tout désolé. 9:4 Et tous ceux qui tremblaient aux paroles du Dieu d’Israël s’assemblèrent vers moi à cause du forfait de ceux de la captivité, et je demeurai assis tout désolé jusqu’à l’oblation du soir. 9:5 Et au temps de l’oblation du soir je me levai de mon affliction, et ayant mes vêtements et mon manteau déchirés, je me mis à genoux, et j’étendis mes mains vers l’Éternel mon Dieu. 9:6 Et je dis: Mon Dieu, j’ai honte, et je suis trop confus pour oser élever, ô mon Dieu, ma face vers toi: car nos iniquités sont multipliées au-dessus de nos têtes, et notre coulpe est accrue jusques aux cieux. 9:7 Depuis les jours de nos pères jusqu’à aujourd’hui nous sommes grandement coupables; et nous avons été livrés à cause de nos iniquités, nous, nos Rois, et nos Sacrificateurs, entre les mains des Rois des pays, pour être mis au fil de l’épée, emmenés captifs, pillés, et exposés à l’ignominie, comme il paraît aujourd’hui. 9:8 Mais l’Éternel notre Dieu nous a maintenant fait grâce, comme en un moment, de sorte qu’il a fait que quelques-uns de nous sont demeurés de reste, et il nous a donné un clou dans son saint lieu, afin que notre Dieu éclairât nos yeux, et nous donnât quelque petit répit dans notre servitude. 9:9 Car nous sommes esclaves, et toutefois notre Dieu ne nous a point abandonnés dans notre servitude; mais il nous a fait trouver grâce devant les Rois de Perse, pour nous donner du répit, afin de relever la maison de notre Dieu, et rétablir ses lieux déserts, et pour nous donner une cloison en Juda, et à Jérusalem. 9:10 Mais maintenant, ô notre Dieu, que dirons-nous après ces choses? car nous avons abandonné tes commandements, 9:11 Que tu as donnés par tes serviteurs les Prophètes, en disant: Le pays auquel vous allez entrer pour le posséder, est un pays souillé par la souillure des peuples de ces pays-là, à cause des abominations dont ils l’ont rempli, depuis un bout jusqu’à l’autre par leurs impuretés. 9:12 Maintenant donc, ne donnez point vos filles à leurs fils, et ne prenez point leurs filles pour vos fils, et ne cherchez point leur paix, ni leur bien à jamais; afin que vous soyez affermis, et que vous mangiez les biens du pays, et que vous le fassiez hériter à vos fils pour toujours. 9:13 Or après toutes les choses qui nous sont arrivées à cause de nos mauvaises oeuvres, et de la grande coulpe qui s’est trouvée en nous; et parce, ô notre Dieu, que tu t’es retenu au-dessous de nos péchés, et nous as donné un résidu tel qu’est celui-ci: 9:14 Retournerions-nous à enfreindre tes commandements, et à faire alliance avec ces peuples abominables? Ne serais-tu pas irrité contre nous, jusqu’à nous consumer, en sorte qu’il n’y aurait plus aucun résidu, ni de ressource? 9:15 Éternel Dieu d’Israël, tu es juste: car nous sommes demeurés de reste, comme il se voit aujourd’hui. Voici, nous sommes devant toi avec notre coulpe; quoiqu’il n’y ait pas moyen de subsister devant toi à cause de ce que nous avons fait.

ESDRAS 10

10:1 Et comme Esdras priait, et faisait cette confession, pleurant, et étant prosterné en terre devant la maison de Dieu, une fort grande multitude d’hommes, et de femmes, et d’enfants de ceux d’Israël, s’assembla vers lui; et le peuple pleura abondamment. 10:2 Alors Secania fils de Jéhiel, d’entre les enfants de Hélam, prit la parole, et dit à Esdras: Nous avons péché contre notre Dieu, en ce que nous avons pris des femmes étrangères d’entre les peuples de ce pays: mais maintenant il y a espérance pour Israël en ceci. 10:3 C’est pourquoi traitons maintenant cette alliance avec notre Dieu, que nous ferons sortir toutes les femmes, et tout ce qui est né d’elles, selon le conseil du Seigneur, et de ceux qui tremblent au commandement de notre Dieu: et qu’il en soit fait selon la Loi. 10:4 Lève-toi, car cette affaire t’appartient, et nous serons avec toi: prends donc courage, et agis. 10:5 Alors Esdras se leva, et fit jurer les principaux des Sacrificateurs, des Lévites, et de tout Israël, qu’ils feraient selon cette parole: et ils jurèrent. 10:6 Puis Esdras se leva de devant la maison de Dieu, et s’en alla dans la chambre de Johanan fils d’Éliasib, et y entra; et il ne mangea point de pain, ni ne but d’eau, parce qu’il menait deuil à cause du péché de ceux de la captivité. 10:7 Alors on publia dans le pays de Juda et dans Jérusalem, à tous ceux qui étaient retournés de la captivité, qu’ils eussent à s’assembler à Jérusalem. 10:8 Et que quiconque ne s’y rendrait dans trois jours, selon l’avis des principaux et des Anciens, tout son bien serait mis à l’interdit, et que pour lui, il serait séparé de l’assemblée de ceux de la captivité. 10:9 Ainsi tous ceux de Juda et de Benjamin s’assemblèrent à Jérusalem dans les trois jours, ce qui fut au neuvième mois le vingtième jour du mois: et tout le peuple se tint devant la place de la maison de Dieu, tremblant pour ce sujet, et à cause des pluies. 10:10 Puis Esdras le Sacrificateur se leva, et leur dit: Vous avez péché en ce que vous avez pris chez vous des femmes étrangères, de sorte que vous avez augmenté la coulpe d’Israël. 10:11 Mais maintenant faites confession de votre faute à l’Éternel le Dieu de vos pères, et faites sa volonté, et séparez-vous des peuples du pays, et des femmes étrangères. 10:12 Et toute l’assemblée répondit, et dit à haute voix: C’est notre devoir de faire ce que tu as dit: 10:13 Mais le peuple est grand, et ce temps est fort pluvieux, c’est pourquoi il n’y a pas moyen de demeurer dehors, et cette affaire n’est pas d’un jour, ni de deux: car nous sommes beaucoup de gens qui avons péché en cela. 10:14 Que donc tous les principaux d’entre nous comparaissent devant toute l’assemblée, et que tous ceux qui sont dans nos villes, et qui ont pris chez eux des femmes étrangères, viennent en certain temps, et que les Anciens de chaque ville et ses juges soient avec eux: jusqu’à ce que nous détournions de nous l’ardeur de la colère de notre Dieu, et que ceci soit achevé. 10:15 Et Jonathan fils de Hasaël, et Jahzeja fils de Tikva furent établis pour cette affaire; et Mesullam et Sabbethaï, Lévites, les aidèrent. 10:16 Et ceux qui étaient retournés de la captivité en firent de même, tellement qu’on mit à part Esdras le Sacrificateur, et ceux qui étaient les Chefs des pères selon les maisons de leurs pères, tous nommés par leurs noms, qui commencèrent leurs séances le premier jour du dixième mois, pour faire inquisition de la chose. 10:17 Et ils eurent fait avec tous ceux qui avaient pris chez eux des femmes étrangères, le premier jour du premier mois. 10:18 Or quant aux fils des Sacrificateurs qui avaient pris chez eux des femmes étrangères, il se trouva d’entre les enfants de Jesuah, fils de Jotsadak et de ses frères, Mahaséja, Élihézer, Jarib, et Guédalia; 10:19 Qui donnèrent les mains à renvoyer leurs femmes; et avouant qu’ils étaient coupables, ils offrirent pour leur délit un bélier du troupeau. 10:20 Des enfants d’Immer, Hanani, et Zébadia: 10:21 Et des enfants de Harim, Mahaséja, Élie, Semahia, Jéhiel, et Huzija: 10:22 Et des enfants de Pashur, Éliohénaï, Mahaséja, Ismaël, Nathanaël, Jozabad, et Elhasa: 10:23 Et des Lévites, Jozabad, Simhi, Kelaja, (qui est le même que Kélita) Pethahia, Juda, et Élihézer: 10:24 Et des chantres, Éliasib: et des portiers, Sallum, Télem, et Uri. 10:25 Et de ceux d’Israël: des enfants de Parhos, Ramia, Jizija, Malkija, Mijamin, Éléazar, Malkija, et Bénaja: 10:26 Et des enfants de Hélam, Mattania, Zacharie, Jéhiel, Habdi, Jérémoth, et Élie: 10:27 Et des enfants de Zattu, Éliohénaï, Éliasib, Mattania, Jéremoth, Zabad, et Haziza: 10:28 Et des enfants de Bébaï, Johanan, Hanania, Zabbaï, et Hathlaï: 10:29 Et des enfants de Bani, Mesullam, Malluc, Hadaja, Jasub, Seal, et Ramoth: 10:30 Et des enfants de Pahath-Moab, Hadna, Kelal, Bénaja, Mahaséja, Mattania, Betsaléel, Binnuï, et Manassé: 10:31 Et des enfants de Harim, Élihézer, Jisija, Malkija, Semahia, Siméon: 10:32 Benjamin, Malluc et Semaria: 10:33 Et des enfants de Masum, Matténaï, Mattata, Zabad, Éliphélet, Jérémaï, Manassé, et Simhi: 10:34 Et des enfants de Bani, Mahadaï, Hamram, Uël, 10:35 Bénaja, Bédéja, Kéluhu, 10:36 Vania, Mérémoth, Éliasib, 10:37 Mattania, Matténaï, Jahasaï, 10:38 Bani, Binnuï, Simhi, 10:39 Sélémia, Nathan, Hadaja, 10:40 Mabnadbaï, Sasaï, Saraï, 10:41 Hazaréel, Sélémia, Sémaria, 10:42 Sallum, Amaria, et Joseph: 10:43 Et des enfants de Nébo, Jéhiel, Mattitia, Zabad, Zébina, Jaddan, Joël, et Bénaja. 10:44 Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères: et il y en avait quelques-uns d’entre eux qui avaient eu des enfants de ces femmes-là.
Chapitres : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ESDRAS

ESDRAS 1

1 Et la première année de Cyrus,* roi de Perse, afin que fût accomplie la parole de l’Éternel [dite] par la bouche de Jérémie, l’Éternel réveilla l’esprit de Cyrus, roi de Perse ; et il fit une proclamation dans tout son royaume, et la publia aussi par écrit, disant :
2 Ainsi dit Cyrus, roi de Perse : L’Éternel, le Dieu des cieux, m’a donné tous les royaumes de la terre, et il m’a chargé de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda.
3 Qui d’entre vous, quel qu’il soit, est de son peuple, — que son Dieu soit avec lui, et qu’il monte à Jérusalem, qui est en Juda, et qu’il bâtisse la maison de l’Éternel, le Dieu d’Israël (lui est Dieu), à Jérusalem.
4 Et celui qui est de reste, dans tous les lieux où chacun séjourne, que les hommes du lieu lui viennent en aide, avec de l’argent, et avec de l’or, et avec des biens, et avec du bétail, outre les offrandes volontaires pour la maison de Dieu qui est à Jérusalem.
— v. 1 : date : A.C. 536.

5 Alors se levèrent les chefs des pères de Juda et de Benjamin, et les sacrificateurs et les lévites, tous ceux dont Dieu avait réveillé l’esprit, afin de monter pour bâtir la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem.
6 Et tous ceux qui les entouraient les aidèrent avec des objets d’argent, avec de l’or, avec des biens, et avec du bétail, et avec des choses précieuses, outre tout ce qu’on offrit volontairement.
7 Et le roi Cyrus fit sortir les ustensiles de la maison de l’Éternel, que Nebucadnetsar avait fait sortir de Jérusalem et qu’il avait mis dans la maison de son dieu.
8 Et Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithredath, le trésorier, qui les compta à Sheshbatsar*, prince de Juda.
9 Et en voici le nombre : trente bassins* d’or, mille bassins* d’argent, vingt-neuf couteaux,
10 trente coupes* d’or, quatre cent dix coupes* d’argent de second ordre, [et] mille autres ustensiles ;
11 tous les ustensiles d’or et d’argent étaient [au nombre de] cinq mille quatre cents. Sheshbatsar apporta le tout lorsqu’on fit monter de Babylone à Jérusalem ceux de la transportation.
— v. 8 : nom chaldéen de Zorobabel ; voir 2:2. — v. 9 : bassin plat, soit pour recevoir le sang, soit pour les offrandes de fine farine. Comparer Nombres 7:13 et 1 Rois 7:40 ; le mot ne se trouve qu’ici. — v. 10 : gobelets à couvercle, ici et 8:27, et 1 Chron. 28:17.

ESDRAS 2

1 Et voici ceux* de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana.
— v. 1 : litt.: les fils.

Nombre des hommes du peuple d’Israël :

3 Les fils de Parhosh, deux mille cent soixante-douze ;
4 les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze ;
5 les fils d’Arakh, sept cent soixante-quinze ;
6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, deux mille huit cent douze ;
7 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq ;
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux ;
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ;
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux ;
13 les fils d’Adonikam, six cent soixante-six ;
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six ;
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre ;
16 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias quatre-vingt-dix-huit ;
17 les fils de Bétsaï, trois cent vingt-trois ;
18 les fils de Jora, cent douze ;
19 les fils de Hashum, deux cent vingt-trois ;
20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze ;
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois ;
22 les hommes de Netopha, cinquante-six ;
23 les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit ;
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux ;
25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois ;
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ;
27 les hommes de Micmas, cent vingt-deux ;
28 les hommes de Béthel et d’Aï deux cent vingt-trois ;
29 les fils de Nebo, cinquante-deux ;
30 les fils de Magbish, cent cinquante-six ;
31 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
32 les fils de Harim, trois cent vingt ;
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq ;
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.

36 Sacrificateurs : les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize ;
37 les fils d’Immer, mille cinquante-deux ;
38 les fils de Pashkhur, mille deux cent quarante-sept ;
39 les fils de Harim, mille dix-sept.

40 Lévites : les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, soixante-quatorze.

41 Chantres : les fils d’Asaph, cent vingt-huit.

42 Fils des portiers : les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.

43 Nethiniens* : les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
50 les fils d’Asna, les fils de Meünim*, les fils de Nephusim**,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
52 les fils de Batsluth les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
54 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
— v. 43 : voir la note à 1 Chroniques 9: 2. — v. 50* : ou : des Maonites. — v. 50** : ou : des Nephusites.

55 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.

58 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.

59 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer ; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance*, s’ils étaient d’Israël :
60 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux ;
61 et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa*, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas ; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
63 Et le Thirshatha* leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très-saintes, jusqu’à ce que fût suscité** un sacrificateur avec les urim et les thummim.
— v. 59 : litt.: semence. — v. 61 : hébreu : ici : Habaja. — v. 63* : titre du gouverneur, sous les Perses. — v. 63** : litt.: se tint là.

64 Toute la congrégation réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante [personnes],
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes ; ceux-ci [étaient au nombre de] sept mille trois cent trente-sept, et parmi eux, il y avait deux cents chanteurs et chanteuses.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, [et] six mille sept cent vingt ânes.

68 Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement ;
69 ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques* d’or, et cinq mille mines d’argent, et cent tuniques de sacrificateurs.
— v. 69 : voir la note à 1 Chroniques 29:7.

70 Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes : tout Israël se trouva dans ses villes.
*

ESDRAS 3

1 Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étant dans leurs villes, le peuple s’assembla comme un seul homme à Jérusalem.
2 Et Jéshua, fils de Jotsadak, et ses frères les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Shealthiel, et ses frères, se levèrent et bâtirent l’autel du Dieu d’Israël, pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse, homme de Dieu.
3 Et ils établirent l’autel sur son emplacement ; car la terreur des peuples de ces contrées était sur eux ; et ils offrirent dessus des holocaustes à l’Éternel, les holocaustes du matin et du soir.
4 Et ils firent la fête des tabernacles selon ce qui est écrit, et les holocaustes, jour par jour, selon leur nombre, selon l’ordonnance, le service de chaque jour* en son jour,
5 et après cela l’holocauste continuel, et celui des nouvelles lunes et de tous les jours solennels de l’Éternel qui étaient sanctifiés, et [les holocaustes] de tous ceux qui offraient une offrande volontaire à l’Éternel.
6 Depuis le premier jour du septième mois ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel ; mais les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés.
7 Et ils donnèrent de l’argent aux tailleurs de pierres et aux charpentiers, et des vivres et des boissons et de l’huile aux Sidoniens et aux Tyriens, pour amener du Liban des bois de cèdre à la mer de Japho*, suivant l’autorisation qu’ils avaient de Cyrus, roi de Perse.
— v. 4 : litt.: la chose d’un jour. — v. 7 : ou : Joppé.

8 Et la seconde année de leur arrivée à la maison de Dieu à Jérusalem,* au second mois, Zorobabel, fils de Shealthiel, et Jéshua, fils de Jotsadak, et le reste de leurs frères, les sacrificateurs et les lévites, et tous ceux qui étaient venus de la captivité à Jérusalem, commencèrent ; et ils établirent les lévites, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, pour surveiller l’œuvre de la maison de l’Éternel.
9 Alors Jéshua et ses fils et ses frères, Kadmiel et ses fils, les fils de Juda*, se tinrent là comme un seul [homme] pour surveiller ceux qui faisaient l’ouvrage dans la maison de Dieu, [et aussi] les fils de Hénadad, leurs fils et leurs frères, les lévites.
10 Et lorsque ceux qui bâtissaient posèrent les fondements du temple de l’Éternel, on fit assister les sacrificateurs revêtus [de leurs robes], avec des trompettes, et les lévites, fils d’Asaph, avec des cymbales, pour louer l’Éternel selon les directions de David, roi d’Israël.
11 Et ils s’entre-répondaient en louant et en célébrant l’Éternel : Car il est bon, car sa bonté envers Israël [demeure] à toujours. Et tout le peuple poussa de grands cris, en louant l’Éternel, parce qu’on posait les fondements de la maison de l’Éternel.
12 Et beaucoup d’entre les sacrificateurs, et d’entre les lévites, et d’entre les chefs des pères, les vieillards qui avaient vu la première maison, pleuraient à haute voix lorsque les fondements de cette maison furent posés devant leurs yeux, et beaucoup poussaient des cris de joie, en élevant leur voix ;
13 et le peuple ne pouvait distinguer entre le bruit des cris de joie et la voix du peuple qui pleurait ; car le peuple poussait de grands cris, et le bruit s’entendait au loin.
— v. 8 : date : A.C. 535. — v. 9 : ou plutôt Hodavia ; voir 2:40.

*

ESDRAS 4

1 Et les ennemis de Juda et de Benjamin entendirent que les fils de la transportation bâtissaient le temple de l’Éternel, le Dieu d’Israël ;
2 et ils s’approchèrent de Zorobabel et des chefs des pères, et leur dirent : Nous bâtirons avec vous, car nous recherchons votre Dieu, comme vous, et nous lui offrons des sacrifices depuis les jours d’Ésar-Haddon, roi d’Assyrie, qui nous a fait monter ici.
3 Et Zorobabel, et Jéshua, et le reste des chefs des pères d’Israël, leur dirent : Vous n’avez pas affaire avec nous pour bâtir une maison à notre Dieu, mais nous seuls, nous bâtirons à l’Éternel, le Dieu d’Israël, comme nous l’a commandé le roi Cyrus, roi de Perse.
4 Alors le peuple du pays rendit lâches les mains du peuple de Juda ;
5 et ils leur firent peur de bâtir, et ils soudoyèrent contre eux des conseillers pour faire échouer leur plan, durant tous les jours de Cyrus, roi de Perse, et jusqu’au règne de Darius, roi de Perse.

6 Et sous le règne d’Assuérus, au commencement de son règne,* ils écrivirent une accusation contre les habitants de Juda et de Jérusalem.
7 Et aux jours d’Artaxerxès,* Bishlam, Mithredath, Tabeël et le reste de ses collègues, écrivirent à Artaxerxès, roi de Perse ; et la lettre était écrite en écriture syriaque et traduite en syriaque :
8 Rehum, chancelier, et Shimshaï, secrétaire, écrivirent une lettre contre Jérusalem au roi Artaxerxès, en ces termes.
9 Alors Rehum, chancelier, et Shimshaï, secrétaire, et le reste de leurs collègues, les Dinites, les Apharsathkites, les Tarpelites, les Apharsites, les Arkévites, les Babyloniens, les Susankites, les Déhaviens, les Élamites,
10 et le reste des peuplades que le grand et noble Osnappar transporta et fit habiter dans les villes* de Samarie et dans le reste [du pays] de ce côté du fleuve**, etc…
11 C’est ici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : Au roi Artaxerxès : Tes serviteurs, les hommes de ce côté du fleuve, etc.
12 Que le roi sache que les Juifs qui sont montés de chez toi vers nous [et] sont venus à Jérusalem, bâtissent la ville rebelle et méchante, et que les murailles s’achèvent, et qu’ils restaurent* les fondements.
13 Que le roi sache donc que si cette ville est bâtie et que ses murailles s’achèvent, ils ne payeront ni tribut, ni impôt, ni péage, et, plus tard, cela portera préjudice aux rois.
14 Or comme nous mangeons* le sel du palais, et qu’il n’était pas convenable pour nous de voir qu’on faisait tort au roi, à cause de cela nous avons envoyé et nous avons informé le roi,
15 afin qu’on cherche dans le livre des annales de tes pères : et tu trouveras dans le livre des annales et tu sauras que cette ville est une ville rebelle, et qu’elle a porté préjudice aux rois et aux provinces, et que, dès les jours anciens, on y a fait des séditions ; c’est pourquoi cette ville a été détruite.
16 Nous faisons savoir au roi que si cette ville est rebâtie et que ses murailles s’achèvent, à cause de cela, tu n’auras plus de possession* de ce côté du fleuve.
— v. 6 : date : A.C. 529. — v. 7 : date : A.C. 522. — v. 10* : ou, litt.: la ville. — v. 10** : litt.: de l’autre côté du fleuve, c’est-à-dire le pays situé à l’ouest de l’Euphrate. — v. 12 : litt.: lient ensemble. — v. 14 : litt.: salons. — v. 16 : litt.: portion.

17 Le roi envoya un rescrit à Rehum, chancelier, et à Shimshaï, secrétaire, et au reste de leurs collègues qui habitaient à Samarie, et dans le reste [du pays] de l’autre côté du fleuve : Paix, etc.
18 La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi.
19 Et de par moi un ordre a été donné, et on a cherché, et on a trouvé que, dès les jours anciens, cette ville s’est soulevée contre les rois, et qu’il s’y est fait des révoltes et des séditions,
20 et qu’il y a eu sur Jérusalem de puissants rois qui ont régné sur tout ce qui est de l’autre côté du fleuve, et que le tribut, l’impôt, et le péage leur ont été payés.
21 Ainsi, donnez ordre de faire cesser ces hommes, et que cette ville ne soit pas bâtie, jusqu’à ce que l’ordre en soit donné de par moi.
22 Gardez-vous de manquer à faire cela : pourquoi le dommage augmenterait-il au préjudice des rois ?
23 Alors, aussitôt que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue devant Rehum et Shimshaï, le secrétaire, et leurs collègues, ils allèrent en hâte à Jérusalem vers les Juifs, et les firent cesser par force et par puissance.
24 Alors le travail de la maison de Dieu* qui est à Jérusalem cessa ; et il fut arrêté jusqu’à la seconde année du règne de Darius**, roi de Perse. ***
— v. 24* : Les parties du livre écrites en araméen sont : 4:8-16 et 18-23, et 7:12-26. Elles ont toujours : Élah au lieu d’Éloah (comparer Deut. 32:15). — v. 24** : Darius I, fils d’Hystaspe. — v. 24*** : date : A.C. 519.

*

ESDRAS 5

1 Et les prophètes, Aggée le prophète, et Zacharie, fils d’Iddo, prophétisèrent aux Juifs qui étaient en Juda et à Jérusalem, au nom du Dieu d’Israël.
2 Alors Zorobabel, fils de Shealthiel, et Jéshua, fils de Jotsadak, se levèrent et commencèrent à bâtir la maison de Dieu qui est à Jérusalem ; et avec eux, les prophètes de Dieu qui les assistaient.
3 En ce temps-là, Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve, et Shethar-Boznaï, et leurs collègues, vinrent vers eux, et leur parlèrent ainsi : Qui vous a donné ordre de bâtir cette maison et d’achever cette muraille ?
4 Alors nous leur dîmes* quels étaient les noms des hommes qui bâtissaient cet édifice.
5 Et l’œil de leur Dieu était sur les anciens des Juifs ; et ils ne les firent pas cesser jusqu’à ce que l’affaire parvînt à Darius ; et alors ils répondirent par lettre à ce sujet.
— v. 4 : litt.: dîmes ainsi.

6 Copie de la lettre que Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve, et Shethar-Boznaï et ses collègues les Apharsakites, qui étaient de ce côté du fleuve, envoyèrent au roi Darius.
7 Ils lui envoyèrent un rapport dans lequel il était ainsi écrit : Au roi Darius, toute paix !
8 Qu’il soit connu du roi que nous sommes allés dans la province de Juda, à la maison du grand Dieu ; et elle se bâtit avec de grandes pierres*, et le bois se pose dans les murs ; et cet ouvrage se poursuit avec zèle et prospère dans leurs mains.
9 Alors nous avons interrogé ces anciens, nous leur avons parlé ainsi : Qui vous a donné ordre de bâtir cette maison et d’achever cette muraille ?
10 Et nous leur demandâmes aussi leurs noms pour te les faire savoir, afin de t’écrire les noms des hommes qui sont les principaux parmi eux ;
11 et ils répondirent ainsi, disant : Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous bâtissons la maison qui fut bâtie anciennement, il y a bien des années ; et un grand roi d’Israël l’a bâtie et achevée.
12 Mais quand nos pères provoquèrent le Dieu des cieux, il les livra en la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone, le Chaldéen, et il détruisit cette maison et transporta le peuple à Babylone.
13 Mais la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna ordre de bâtir cette maison de Dieu.
14 Et aussi les ustensiles d’or et d’argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar a sortis du temple qui était à Jérusalem et a emportés dans le temple de Babylone, le roi Cyrus les sortit du temple de Babylone, et les livra au nommé Sheshbatsar, qu’il avait fait gouverneur ;
15 et il lui dit : Prends ces ustensiles, va, place-les dans le temple qui est à Jérusalem, et qu’on bâtisse la maison de Dieu sur son emplacement.
16 Alors ce Sheshbatsar est venu et a posé les fondements de la maison de Dieu qui est à Jérusalem, et depuis lors jusqu’à présent elle se bâtit ; mais elle n’est pas achevée.
17 Et maintenant, s’il semble bon au roi, qu’on recherche dans la maison des trésors du roi, qui est là à Babylone, s’il est vrai que, de par le roi Cyrus, ordre a été donné de bâtir cette maison de Dieu à Jérusalem ; et que le roi nous envoie sa volonté sur cela.
— v. 8 : litt.: pierres qu’on roule.

ESDRAS 6

1 Alors le roi Darius donna ordre, et on chercha dans la maison des archives où étaient déposés les trésors, à Babylone.
2 Et on trouva à Akhmetha*, dans la capitale** qui est dans la province de Médie, un rouleau, et, dedans, un mémoire ainsi écrit :
3 La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus donna l’ordre, touchant la maison de Dieu à Jérusalem : Que la maison soit bâtie pour être un lieu où l’on offre* des sacrifices, et que ses fondements soient solides. Sa hauteur sera de soixante coudées, sa largeur de soixante coudées,
4 [avec] trois rangées de grandes pierres*, et une rangée de bois neuf ; et que les dépenses soient payées par la maison du roi ;
5 et aussi que les ustensiles d’or et d’argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar a sortis du temple de Jérusalem et a emportés à Babylone, soient rendus, et qu’on les porte au temple de Jérusalem, en leur lieu ; et tu les placeras dans la maison de Dieu.
6 Ainsi, Thathnaï, gouverneur de l’autre côté du fleuve, Shethar-Boznaï, et leurs collègues, les Apharsakites, qui êtes de l’autre côté du fleuve, tenez-vous loin de là ;
7 laissez se faire le travail de cette maison de Dieu. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs bâtissent cette maison de Dieu sur son emplacement.
8 Et, de par moi, ordre est donné touchant ce que vous ferez à l’égard de ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu : Que, des biens du roi provenant du tribut de l’autre côté du fleuve, les dépenses soient promptement payées à ces hommes, pour qu’ils ne soient pas interrompus ;
9 et que ce qui leur est nécessaire, jeunes taureaux, et béliers, et agneaux, pour les holocaustes au Dieu des cieux, froment, sel, vin, et huile, selon l’ordre des sacrificateurs qui sont à Jérusalem, leur soit donné, jour par jour, sans manquer,
10 afin qu’ils offrent* de l’encens au Dieu des cieux et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
11 Et de par moi ordre est donné, que si quelque homme change ce rescrit, un bois soit arraché de sa maison et dressé, et qu’il y soit attaché, et que sa maison soit réduite en un tas de fumier à cause de cela.
12 Et que le Dieu qui y a fait demeurer son nom renverse tout roi et peuple qui étendrait sa main pour changer [et] pour détruire cette maison de Dieu qui est à Jérusalem. Moi, Darius, j’ai donné [cet] ordre ; qu’il soit promptement exécuté.
— v. 2* : Ecbatane, capitale de la Grande Médie. — v. 2** : ou : forteresse, château fort. — v. 3 : litt.: sacrifie. — v. 4 : litt.: pierres qu’on roule. — v. 10 : offrir, ici et verset 17, et 7:17, ailleurs : présenter.

13 Alors Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve, Shethar-Boznaï, et leurs collègues, firent ainsi promptement, selon [l’ordre] que le roi Darius avait envoyé.
14 Et les anciens des Juifs bâtirent et prospérèrent par la prophétie d’Aggée, le prophète, et de Zacharie, fils d’Iddo. Et ils bâtirent et achevèrent, selon l’ordre du Dieu d’Israël et selon l’ordre de Cyrus, et de Darius, et d’Artaxerxès, roi de Perse.
15 Et cette maison fut achevée le troisième jour du mois d’Adar : c’était la sixième année du règne du roi Darius. *
— v. 15 : date : A.C. 515.

16 Et les fils d’Israël, les sacrificateurs et les lévites, et le reste des fils de la transportation, célébrèrent la dédicace de cette maison de Dieu avec joie ;
17 et ils offrirent pour la dédicace de cette maison de Dieu, cent taureaux, deux cents béliers, quatre cents agneaux, et, comme sacrifice pour le péché, pour tout Israël, douze boucs, selon le nombre des tribus d’Israël.
18 Et ils établirent les sacrificateurs dans leurs classes, et les lévites dans leurs divisions, pour le service de Dieu à Jérusalem, selon ce qui est écrit au livre de Moïse.

19 Et les fils de la transportation célébrèrent la Pâque le quatorzième [jour] du premier mois ;
20 car les sacrificateurs et les lévites s’étaient purifiés comme un seul [homme] : ils étaient tous purs ; et ils égorgèrent la pâque pour tous les fils de la transportation, et pour leurs frères les sacrificateurs, et pour eux-mêmes.
21 Et les fils d’Israël qui étaient de retour de la transportation [en] mangèrent, et, avec eux, tous ceux qui s’étaient séparés de l’impureté des nations du pays pour rechercher l’Éternel, le Dieu d’Israël.
22 Et ils célébrèrent la fête des pains sans levain pendant sept jours, avec joie ; car l’Éternel les avait rendus joyeux, et il avait tourné vers eux le cœur du roi d’Assyrie, pour fortifier leurs mains dans l’œuvre de la maison de Dieu, du Dieu d’Israël.
*

ESDRAS 7

1 Et après ces choses, sous le règne d’Artaxerxès*, roi de Perse, Esdras, fils de Seraïa, fils d’Azaria, fils de Hilkija,
2 fils de Shallum, fils de Tsadok, fils d’Akhitub,
3 fils d’Amaria, fils d’Azaria, fils de Meraïoth,
4 fils de Zerakhia, fils d’Uzzi, fils de Bukki,
5 fils d’Abishua, fils de Phinées, fils d’Éléazar, fils d’Aaron, le chef des sacrificateurs,
6 — cet Esdras monta de Babylone : il était un scribe versé dans la loi de Moïse qu’avait donnée l’Éternel, le Dieu d’Israël. Et le roi lui accorda toute sa requête, selon que la main de l’Éternel, son Dieu, était sur lui.
7 (Et [un certain nombre] des fils d’Israël, et des sacrificateurs, et des lévites, et des chantres, et des portiers, et des Nethiniens, montèrent à Jérusalem, la septième année du roi Artaxerxès).
8 Et il arriva à Jérusalem, le cinquième mois ; c’était la septième année du roi. *
9 Car le premier [jour] du premier mois le projet de partir de Babylone fut arrêté* ; et le premier [jour] du cinquième mois il arriva à Jérusalem, selon que la bonne main de son Dieu était sur lui.
10 Car Esdras avait disposé son cœur à rechercher la loi de l’Éternel, et à la faire, et à enseigner en Israël les statuts et les ordonnances.
— v. 1 : très-probablement : Artaxerxès I, dit Longue-Main. — v. 8 : date : A.C. 468. — v. 9 : selon d’autres : il commença de monter de Babylone.

11 Et c’est ici la copie de la lettre que le roi Artaxerxès donna à Esdras le sacrificateur, le scribe, scribe des paroles des commandements de l’Éternel et de ses statuts [donnés] à Israël :
12 Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, sacrificateur, scribe accompli* de la loi du Dieu des cieux, etc.
13 De par moi ordre est donné que tous ceux du peuple d’Israël et de ses sacrificateurs et des lévites, qui, dans mon royaume, sont disposés à aller à Jérusalem avec toi, y aillent ;
14 puisque tu es envoyé par* le roi et ses sept conseillers pour t’enquérir au sujet de Juda et de Jérusalem, selon la loi de ton Dieu, qui est dans ta main,
15 et pour porter l’argent et l’or que le roi et ses conseillers ont librement offert au Dieu d’Israël, dont la demeure est à Jérusalem,
16 ainsi que tout l’argent et l’or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, avec l’offrande volontaire du peuple et des sacrificateurs qui offrent volontairement pour la maison de leur Dieu qui est à Jérusalem ;
17 tu achèteras donc promptement, avec cet argent, des bœufs, des béliers, des agneaux, et leurs offrandes de gâteaux et leurs libations, et tu les offriras sur l’autel de la maison de votre Dieu, qui est à Jérusalem.
18 Et ce qu’il vous paraîtra bon à toi et à tes frères de faire avec le reste de l’argent et de l’or, faites-le selon la volonté de votre Dieu.
19 Et les ustensiles qui te sont donnés pour le service de la maison de ton Dieu, remets-les devant le Dieu de Jérusalem.
20 Et le reste des choses nécessaires pour la maison de ton Dieu que tu pourras avoir à donner, tu les donneras de la maison des trésors du roi.
21 Et de par moi, moi Artaxerxès, le roi, ordre est donné à tous les trésoriers de l’autre côté du fleuve, de faire promptement tout ce qu’Esdras, sacrificateur, scribe de la loi du Dieu des cieux, vous demandera,
22 jusqu’à cent talents d’argent, et jusqu’à cent cors de froment, et jusqu’à cent baths de vin, et jusqu’à cent baths d’huile, et du sel, sans prescription [de quantité] :
23 que tout ce qui est ordonné par le Dieu des cieux soit fait exactement pour la maison du Dieu des cieux ; car pourquoi y aurait-il colère contre le royaume du roi et de ses fils ?
24 Et nous vous faisons savoir que, sur tous les sacrificateurs et les lévites, chantres, portiers, Nethiniens, et serviteurs de cette maison de Dieu, il ne peut être levé aucun tribut, ni impôt, ni péage.
25 Et toi, Esdras, selon la sagesse de ton Dieu, laquelle est en ta main, établis des magistrats et des juges qui jugeront tout le peuple de l’autre côté du fleuve, tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu ; et à celui qui ne les connaît pas, faites-les connaître ;
26 et quiconque ne pratique pas la loi de ton Dieu et la loi du roi, qu’il en soit fait justice promptement, ou par la mort, ou par l’exil*, ou par la confiscation de ses biens, ou par l’emprisonnement.
— v. 12 : selon quelques-uns ce mot signifie : [paix] parfaite ; alors il faut traduire : scribe de la loi du Dieu des cieux, paix parfaite, etc,. — v. 14 : litt.: de devant. — v. 26 : litt.: déracinement.

27 Béni soit l’Éternel, le Dieu de nos pères, qui a mis de telles [pensées] dans le cœur du roi, d’orner la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem,
28 et qui a étendu sur moi sa bonté devant le roi, et ses conseillers, et tous les puissants princes du roi ! Et moi, je fus fortifié selon que la main de l’Éternel, mon Dieu, était sur moi, et je rassemblai d’Israël des chefs pour monter avec moi.
*

ESDRAS 8

1 Et voici les chefs des pères et la généalogie de ceux qui montèrent avec moi de Babylone, sous le règne du roi Artaxerxès :
2 des fils de Phinées, Guershom ; des fils d’Ithamar, Daniel ; des fils de David, Hattush ;
3 des fils de Shecania, des fils de Parhosh, Zacharie, et avec lui, enregistrés par généalogies, les mâles, cent cinquante ;
4 des fils de Pakhath-Moab, Élioénaï, fils de Zerakhia, et avec lui deux cents hommes* ;
5 des fils de Shecania, le fils de Jakhaziel, et avec lui trois cents hommes ;
6 et des fils d’Adin, Ébed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante hommes ;
7 et des fils d’Élam, Ésaïe, fils d’Athalia, et avec lui soixante-dix hommes ;
8 et des fils de Shephatia, Zebadia, fils de Micaël, et avec lui quatre-vingts hommes ;
9 [et] des fils de Joab, Abdias, fils de Jekhiel, et avec lui deux cent dix-huit hommes ;
10 et des fils de Shelomith, le fils de Josiphia, et avec lui cent soixante hommes ;
11 et des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit hommes ;
12 et des fils d’Azgad, Jokhanan, fils d’Hakkatan, et avec lui cent dix hommes ;
13 et des fils d’Adonikam, les derniers, et ce sont ici leurs noms : Éliphéleth, Jehiel, et Shemahia, et avec eux soixante hommes ;
14 et des fils de Bigvaï, Uthaï et Zabbud, et avec eux soixante-dix hommes,
— v. 4 : litt.: mâles, dans tout ce passage.

15 Et je les rassemblai vers le fleuve qui s’en va vers Ahava, et nous campâmes là trois jours ; et je considérai le peuple et les sacrificateurs, et je n’y trouvai aucun des fils de Lévi.
16 Alors j’envoyai chercher Éliézer, Ariel, Shemahia, et Elnathan, et Jarib, et Elnathan, et Nathan, et Zacharie, et Meshullam, qui étaient des chefs, et Joïarib, et Elnathan, hommes intelligents ;
17 et je les envoyai à Iddo, qui était chef dans la localité [appelée] Casiphia, et je mis dans leurs bouches des paroles pour les dire à Iddo [et] à ses frères*, les Nethiniens, dans la localité [appelée] Casiphia, pour nous amener des serviteurs pour la maison de notre Dieu.
18 Et ils nous amenèrent, selon que la bonne main de notre Dieu était sur nous, un homme intelligent d’entre les fils de Makhli, fils de Lévi, fils d’Israël, et Shérébia et ses fils et ses frères, [au nombre de] dix-huit ;
19 et Hashabia, et avec lui Ésaïe, d’entre les fils de Merari, ses frères et leurs fils, [au nombre de] vingt ;
20 et des Nethiniens, que David et les princes avaient donnés pour le service des lévites, deux cent vingt Nethiniens, tous désignés par [leurs] noms.
21 Et là, près du fleuve Ahava, je publiai un jeûne, pour nous humilier devant notre Dieu, pour lui demander le vrai* chemin, pour nous et pour nos enfants, et pour tout notre avoir.
22 Car j’avais honte de demander au roi des forces et de la cavalerie pour nous aider en chemin contre l’ennemi ; car nous avions parlé au roi, en disant : La main de notre Dieu est en bien sur tous ceux qui le cherchent ; et sa force et sa colère sont contre tous ceux qui l’abandonnent.
23 Et nous jeûnâmes, et nous demandâmes cela à notre Dieu, et il nous exauça.
— v. 17 : texte incertain : nous suivons ici les Septante et la Vulgate. — v. 21 : hébreu : droit.

24 Et je séparai douze des chefs des sacrificateurs, Shérébia, Hashabia, et dix de leurs frères avec eux,
25 et je leur pesai l’argent et l’or, et les ustensiles, l’offrande* pour la maison de notre Dieu, qu’avaient offerte le roi, et ses conseillers, et ses princes, et tout Israël qui se trouvait là.
26 Et je pesai en leurs mains six cent cinquante talents d’argent, et en ustensiles d’argent cent talents, [et] en or cent talents,
27 et vingt coupes* d’or valant mille dariques, et deux vases d’airain d’un beau brillant, précieux** comme l’or.
28 Et je leur dis : Vous êtes saints, [consacrés] à l’Éternel, et les ustensiles sont saints, et l’argent et l’or sont une offrande volontaire à l’Éternel, le Dieu de vos pères.
29 Veillez, et gardez-les jusqu’à ce que vous les pesiez devant les chefs des sacrificateurs et des lévites, et devant les chefs des pères d’Israël à Jérusalem, dans les chambres de la maison de l’Éternel.
30 Et les sacrificateurs et les lévites reçurent au poids l’argent et l’or, et les ustensiles, pour les porter à Jérusalem, à la maison de notre Dieu.
— v. 25 : ailleurs : offrande élevée. — v. 27* : voir 1:10. — v. 27** : litt.: désirables.

31 Et nous partîmes du fleuve Ahava le douzième [jour] du premier mois, pour aller à Jérusalem. Et la main de notre Dieu fut sur nous, et il nous délivra de la main de l’ennemi et de [toute] embûche sur le chemin.
32 Et nous arrivâmes à Jérusalem, et nous demeurâmes là trois jours.
33 Et le quatrième jour, l’argent et l’or et les ustensiles furent pesés dans la maison de notre Dieu, entre les mains de Merémoth, fils d’Urie, le sacrificateur (et avec lui [était] Éléazar, fils de Phinées, et avec eux Jozabad, fils de Jéshua, et Noadia, fils de Binnuï, lévites),
34 selon le nombre [et] selon le poids du tout ; et en même temps tout le poids en fut inscrit.
35 Les fils de la transportation qui étaient revenus de la captivité présentèrent des holocaustes au Dieu d’Israël, douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, douze boucs en sacrifice pour le péché, le tout en holocauste à l’Éternel.
36 Et ils remirent les édits du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce côté du fleuve, et ceux-ci donnèrent leur appui au peuple et à la maison de Dieu.
*

ESDRAS 9

1 Et quand ces choses furent terminées, les chefs s’approchèrent de moi, en disant : Le peuple d’Israël, et les sacrificateurs et les lévites, ne se sont pas séparés des peuples des pays, quant à leurs abominations, [savoir] celles des Cananéens, des Héthiens, des Phéréziens, des Jébusiens, des Ammonites, des Moabites, des Égyptiens, et des Amoréens,
2 car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont mêlé la semence sainte avec les peuples des pays ; et la main des chefs et des gouverneurs* a été la première dans ce péché**.
3 Et quand j’entendis cela, je déchirai mon manteau et ma robe, et j’arrachai les cheveux de ma tête et ma barbe, et je m’assis désolé ;
4 et vers moi s’assemblèrent tous ceux qui tremblaient aux paroles du Dieu d’Israël, à cause du péché de ceux qui avaient été transportés ; et je restai assis, désolé, jusqu’à l’offrande du soir.
— v. 2* : hébreu : segan, mot d’origine perse. — v. 2** : ailleurs : infidélité ; de même verset 4 et 10:6.

5 Et lors de l’offrande du soir, je me levai de mon humiliation, et, mon manteau et ma robe déchirés, je m’agenouillai, et j’étendis mes mains vers l’Éternel mon Dieu,
6 et je dis : Mon Dieu, je suis confus, et j’ai honte de lever ma face vers toi, ô mon Dieu ; car nos iniquités se sont multipliées par-dessus nos têtes, et notre coulpe a grandi jusqu’aux cieux.
7 Dès les jours de nos pères jusqu’à ce jour, nous avons été grandement coupables ; et à cause de nos iniquités, nous, nos rois, nos sacrificateurs, nous avons été livrés en la main des rois des pays, à l’épée, à la captivité, et au pillage, et à la confusion de face, comme [il paraît] aujourd’hui ;
8 et maintenant, pour un moment, nous est arrivée une faveur de la part de l’Éternel notre Dieu, pour nous laisser des réchappés et pour nous donner un clou* dans son saint lieu, afin que notre Dieu éclaire nos yeux et nous redonne un peu de vie dans notre servitude, car nous sommes serviteurs ;
9 mais, dans notre servitude, notre Dieu ne nous a pas abandonnés, et il a étendu sa bonté sur nous devant les rois de perse, afin de nous redonner de la vie pour élever la maison de notre Dieu et pour restaurer ses ruines, et pour nous donner des murs en Juda et à Jérusalem.
10 Et maintenant, ô notre Dieu, que dirons-nous après cela ? Car nous avons abandonné tes commandements,
11 que tu as commandés par tes serviteurs les prophètes, en disant : Le pays dans lequel vous entrez pour le posséder, est un pays rendu impur par l’impureté des peuples des pays, par les abominations dont ils l’ont rempli d’un bout à l’autre par leurs souillures.
12 Et maintenant, ne donnez pas vos filles à leurs fils, et ne prenez pas leurs filles pour vos fils, et ne cherchez pas leur paix ou leur bien, à jamais, afin que vous soyez forts, et que vous mangiez les biens* du pays, et que vous les laissiez en possession à vos fils à toujours.
13 Et après tout ce qui nous est arrivé à cause de nos mauvaises œuvres et à cause de notre grand péché*… ; mais toi, notre Dieu, tu nous as moins punis** que ne méritaient nos iniquités, et tu nous as donné une délivrance comme celle-ci ;
14 — est-ce que nous retournerions à enfreindre tes commandements et à nous allier par mariage avec les peuples qui font* ces abominations ? Ne serais-tu pas courroucé contre nous jusqu’à nous consumer, en sorte qu’il n’y aurait ni reste ni réchappés ?
15 Éternel, Dieu d’Israël, tu es juste, car nous sommes un reste de réchappés, comme [il paraît] aujourd’hui. Nous voici devant toi dans notre culpabilité, car, à cause de cela, on ne peut se tenir devant toi.
— v. 8 : ou : pieu. — v. 12 : litt.: le bon. — v. 13* : plutôt : coulpe. — v. 13** : ou : épargnés plus. — v. 14 : litt.: peuples de.

ESDRAS 10

1 Et comme Esdras priait et faisait sa confession, pleurant et se prosternant devant la maison de Dieu, il se rassembla vers lui, d’Israël, une très-grande congrégation d’hommes et de femmes et d’enfants, car le peuple pleurait beaucoup.
2 Et Shecania, fils de Jekhiel, des fils d’Élam, prit la parole et dit à Esdras : Nous avons été infidèles à notre Dieu, et nous avons pris des femmes étrangères d’entre les peuples du pays. Mais maintenant, il y a espérance pour Israël à cet égard.
3 Et maintenant, faisons alliance avec notre Dieu pour renvoyer toutes les femmes et ceux qui sont nés d’elles, selon le conseil de mon seigneur et de ceux qui tremblent aux commandements de notre Dieu, et qu’il soit fait selon la loi.
4 Lève-toi, car la chose repose sur toi, et nous serons avec toi ; sois fort et agis.
5 Et Esdras se leva, et il fit jurer aux chefs des sacrificateurs, des lévites, et de tout Israël, d’agir selon cette parole ; et ils jurèrent.
6 Et Esdras se leva de devant la maison de Dieu, et alla dans la chambre de Jokhanan, fils d’Éliashib ; et il entra là : il ne mangea point de pain et ne but point d’eau, car il menait deuil sur le péché de ceux qui avaient été transportés.

7 Et on fit passer en Juda et à Jérusalem un appel* à tous les fils de la transportation de se rassembler à Jérusalem,
8 et pour que quiconque ne viendrait pas dans les trois jours selon le conseil des chefs et des anciens, tous ses biens fussent confisqués*, et que lui-même fût séparé de la congrégation de ceux qui avaient été transportés.
— v. 7 : litt.: voix. — v. 8 : litt.: voués à l’exécration.

9 Et tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours : c’était le neuvième mois, le vingtième [jour] du mois ; et tout le peuple était assis dans la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de cette affaire et à cause des pluies.
10 Et Esdras, le sacrificateur, se leva et leur dit : Vous avez été infidèles, et vous avez pris* des femmes étrangères, pour ajouter à la coulpe d’Israël.
11 Et maintenant, faites confession à l’Éternel, le Dieu de vos pères, et faites ce qui lui est agréable, et séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères.
12 Et toute la congrégation répondit et dit à haute voix : Oui, à nous de faire selon tes paroles ;
13 mais le peuple est nombreux, et c’est la saison des pluies, et il n’y a pas moyen de se tenir dehors ; et ce n’est pas l’œuvre d’un jour ni de deux, car nous avons grandement péché* dans cette affaire.
14 Que nos chefs donc, pendant cette affaire, se tiennent là pour toute la congrégation, et que tous ceux qui, dans nos villes, ont pris* des femmes étrangères, viennent à des époques déterminées, et avec eux les anciens de chaque ville et ses juges, jusqu’à ce que l’ardeur de la colère de notre Dieu soit détournée de nous.
15 Seuls, Jonathan, fils d’Asçaël, et Jakhzia, fils de Thikva, s’opposèrent à cela* ; et Meshullam, et Shabthaï, le lévite, les appuyèrent.
— v. 10, 14 : litt.: fait habiter [avec vous / eux]. — v. 13 : ou : beaucoup d’entre nous ont péché. — v. 15 : d’autres : se tinrent là pour cette [affaire].

16 Et les fils de la transportation firent ainsi. Et Esdras, le sacrificateur, et des hommes qui étaient chefs des pères, furent séparés selon leurs maisons de pères, et tous par leurs noms. Et ils s’assirent le premier jour du dixième mois pour examiner l’affaire ;
17 et, le premier jour du premier mois, ils en eurent fini avec tous les hommes qui avaient pris* des femmes étrangères.
18 Et, parmi les fils des sacrificateurs, il s’en trouva qui avaient pris des femmes étrangères : des fils de Jéshua, fils de Jotsadak, et de ses frères : Maascéïa, et Éliézer, et Jarib, et Guedalia.
19 Et ils s’engagèrent à renvoyer leurs femmes, et ils offrirent pour leur faute*, un bélier du troupeau comme offrande pour le délit.
20 Et des fils d’Immer : Hanani et Zebadia ;
21 et des fils de Harim, Maascéïa, et Élie, et Shemahia, et Jekhiel, et Ozias ;
22 et des fils de Pashkhur, Élioénaï, Maascéïa, Ismaël, Nethaneël, Jozabad et Elhasça.
23 Et des lévites : Jozabad, et Shimhi, et Kélaïa (c’est Kelita), Pethakhia, Juda, et Éliézer.
24 Et des chantres : Éliashib. Et des portiers : Shallum, et Télem, et Uri.
25 Et de ceux d’Israël : des fils de Parhosh, Ramia, et Jizzija, et Malkija, et Mijamin, et Éléazar, et Malkija, et Benaïa ;
26 et des fils d’Élam, Matthania, Zacharie, et Jekhiel, et Abdi, et Jerémoth, et Élie ;
27 et des fils de Zatthu, Élioénaï, Éliashib, Matthania, et Jerémoth, et Zabad, et Aziza ;
28 et des fils de Bébaï, Jokhanan, Hanania, Zabbaï, Athlaï ;
29 et des fils de Bani, Meshullam, Malluc et Adaïa, Jashub, et Sheal, et Ramoth ;
30 et des fils de Pakhath-Moab, Adna, et Kelal, Benaïa, Maascéïa, Matthania, Betsaleël, et Binnuï, et Manassé ;
31 et les fils de Harim, Éliézer, Jishija, Malkija, Shemahia, Siméon,
32 Benjamin, Malluc, Shemaria ;
33 des fils de Hashum, Mathnaï, Matthattha, Zabad, Éliphéleth, Jerémaï, Manassé, Shimhi ;
34 des fils de Bani, Maadaï, Amram et Uel,
35 Benaïa, Bédia, Keluhu,
36 Vania, Merémoth, Éliashib,
37 Matthania, Mathnaï, et Jaasçaï,
38 et Bani, et Binnuï, Shimhi,
39 et Shélémia, et Nathan, et Adaïa,
40 Macnadbaï, Shashaï, Sharaï,
41 Azareël et Shélémia, Shemaria,
42 Shallum, Amaria, Joseph ;
43 des fils de Nebo, Jehiel, Matthithia, Zabad, Zebina, Jaddaï et Joël, Benaïa.
44 Tous ceux-ci avaient pris des femmes étrangères, et il y en avait parmi eux dont les femmes avaient eu des enfants.
— v. 17 : litt.: fait habiter [avec eux]. — v. 19 : ailleurs : culpabilité, délit.